[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po initial-announcement.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/gnu/po initial-announcement.pl.po |
Date: |
Tue, 03 Aug 2010 14:18:14 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/08/03 14:18:14
Added files:
gnu/po : initial-announcement.pl.po
Log message:
new Polish translation in po format by Marcin Wolak,
based on existing html translation by Wojciech Kotwica from 2001, 2002,
2004, 2006.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: initial-announcement.pl.po
===================================================================
RCS file: initial-announcement.pl.po
diff -N initial-announcement.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ initial-announcement.pl.po 3 Aug 2010 14:18:11 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,466 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2004, 2006.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "O projekcie GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Initial Announcement"
+msgstr "Pierwsze ogÅoszenie"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
+msgstr ""
+"Oto oryginalne ogÅoszenie rozpoczÄcia Projektu GNU, napisane przez <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\">Richarda Stallmana</a> 27 wrzeÅnia, 1983 "
+"roku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The actual history of the GNU Project differs in many ways from this
initial plan. For example, the beginning was delayed until January 1984.
Several of the philosophical concepts of <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> were not clarified until a
few years later."
+msgstr ""
+"Historia Projektu GNU w wielu miejscach różni siÄ od tego "
+"poczÄ
tkowego planu. Na przykÅad, poczÄ
tki opóźniÅy siÄ aż "
+"do stycznia 1984 i kilka szczegóÅów dotyczÄ
cych <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnego oprogramowania</a> nie byÅo "
+"jeszcze wyjaÅnionych."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free Unix!"
+msgstr "Wolny Unix!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it
away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it. Contributions of
time, money, programs and equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"ZaczynajÄ
c w ÅwiÄto DziÄkczynienia zamierzam napisaÄ peÅny zgodny "
+"z Uniksem system oprogramowania nazwany GNU (od GNU to "
+"Nie Unix), i daÄ go [w oryginale <em>give it away free</em>] <a "
+"href=\"#f1\">(1)</a> każdemu, kto mógÅby go użyÄ. Ogromnie potrzebne
jest "
+"wsparcie w postaci poÅwiÄconego czasu, pieniÄdzy, programów "
+"i sprzÄtu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a
few other things. After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire
game, a spreadsheet, and hundreds of other things. We hope to supply,
eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and
anything else useful, including on-line and hardcopy documentation."
+msgstr ""
+"Na poczÄ
tek, GNU bÄdzie jÄ
drem z wszystkimi narzÄdziami "
+"potrzebnymi do pisania i uruchamiania programów w C: "
+"edytorem, powÅokÄ
, kompilatorem, konsolidatorem, asemblerem i kilkoma "
+"innymi rzeczami. Potem dodamy program do formatowania tekstów, YACC, "
+"grÄ Empire, arkusz kalkulacyjny i setki innych rzeczy. Mamy nadziejÄ, "
+"że ostatecznie GNU bÄdzie zawieraÄ wszystko przydatne, co zwykle zawiera "
+"system Unix i inne użyteczne rzeczy, ÅÄ
cznie z dokumentacjÄ
on-"
+"line i drukowanÄ
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to
Unix. We will make all improvements that are convenient, based on our
experience with other operating systems. In particular, we plan to have longer
filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename completion
perhaps, terminal-independent display support, and eventually a Lisp-based
window system through which several Lisp programs and ordinary Unix programs
can share a screen. Both C and Lisp will be available as system programming
languages. We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, far
superior to UUCP. We may also have something compatible with UUCP."
+msgstr ""
+"GNU bÄdzie potrafiÅo uruchamiaÄ programy uniksowe, ale nie bÄdzie "
+"identyczne z Uniksem. W oparciu o nasze doÅwiadczenie "
+"w pracy z innymi systemami operacyjnymi wprowadzimy "
+"do wszystkie wygodne ulepszenia. W szczególnoÅci, planujemy "
+"zaimplementowaÄ dÅuższe nazwy plików, numery wersji plików, system
plików "
+"odporny na zaÅamanie systemu, byÄ może dopeÅnianie nazw plików,
obsÅugÄ "
+"wyÅwietlania niezależnÄ
od terminala, i na koniec system okien "
+"na bazie Lispa, za poÅrednictwem którego programy w Lispie "
+"i zwykÅe programy uniksowe mogÅyby wspólnie korzystaÄ z ekranu.
"
+"Jako jÄzyki programowania systemowego dostÄpne bÄdÄ
C i Lisp. "
+"BÄdziemy mieÄ oprogramowanie sieciowe oparte na protokole MIT
chaosnet, "
+"o wiele przewyższajÄ
cym UUCP. Możemy mieÄ też coÅ zgodnego "
+"z UUCP."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Who Am I?"
+msgstr "Kim jestem?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked
extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. I
pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I have
implemented one crashproof file system and two window systems for Lisp
machines."
+msgstr ""
+"Jestem Richard Stallman, autor oryginalnego i wielokrotnie "
+"naÅladowanego edytora Emacs. Obecnie pracujÄ w Laboratorium Sztucznej "
+"Inteligencji w MIT. Intensywnie pracowaÅem nad kompilatorami, "
+"edytorami, debuggerami, interpreterami poleceÅ, Incompatible Time Sharing "
+"System i systemem operacyjnym Lisp Machine. ByÅem prekursorem "
+"obsÅugi wyÅwietlania niezależnej od terminala w ITS. Prócz tego
"
+"zaimplementowaÅem jeden system plików odporny na awarie i dwa "
+"systemy okienkowe dla maszyn Lisp."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "Dlaczego muszÄ napisaÄ GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I consider that the golden rule requires that if I like a program I
must share it with other people who like it. I cannot in good conscience sign
a nondisclosure agreement or a software license agreement."
+msgstr ""
+"Uważam, że reguÅa wzajemnoÅci dziaÅania wymaga, że jeÅli podoba mi
siÄ jakiÅ "
+"program, to muszÄ podzieliÄ siÄ nim z innymi, którym siÄ podoba. "
+"Nie mogÄ z czystym sumieniem podpisaÄ umowy o nieujawnianiu "
+"czy umowy licencyjnej oprogramowania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So that I can continue to use computers without violating my
principles, I have decided to put together a sufficient body of free software
so that I will be able to get along without any software that is not free."
+msgstr ""
+"WiÄc, by móc nadal korzystaÄ z komputerów bez naruszania swoich
zasad, "
+"postanowiÅem zebraÄ w caÅoÅÄ wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ wolnego
oprogramowania "
+"tak, by móc siÄ obejÅÄ bez wszelkich programów, które nie sÄ
wolne."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Jak możecie wnieÅÄ swój wkÅad"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
I'm asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"ProszÄ producentów komputerów o darowizny sprzÄtu i pieniÄdzy.
"
+"ProszÄ osoby prywatne o ofiarowanie programów i pracy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One computer manufacturer has already offered to provide a machine.
But we could use more. One consequence you can expect if you donate machines
is that GNU will run on them at an early date. The machine had better be able
to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or
power."
+msgstr ""
+"Jeden z producentów już zaoferowaŠdostarczenie komputera. Ale "
+"moglibyÅmy wykorzystywaÄ wiÄcej. Jednym ze skutków, jakich możecie "
+"oczekiwaÄ jeÅli podarujecie komputery, jest to, że GNU bÄdzie
na nich "
+"dziaÅaÄ wczeÅniej. Dobrze byÅoby, gdyby maszyna mogÅa pracowaÄ "
+"w dzielnicy mieszkaniowej i nie wymagaÅa skomplikowanego "
+"chÅodzenia czy zasilania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such part-time
distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written
parts would not work together. But for the particular task of replacing Unix,
this problem is absent. Most interface specifications are fixed by Unix
compatibility. If each contribution works with the rest of Unix, it will
probably work with the rest of GNU."
+msgstr ""
+"Indywidualni programiÅci mogÄ
pomóc piszÄ
c duplikaty zgodne "
+"z niektórymi narzÄdziami Uniksowymi i dajÄ
c mi je. "
+"W wiÄkszoÅci przedsiÄwziÄÄ takÄ
rozproszonÄ
pracÄ
w niepeÅnym "
+"wymiarze godzin byÅoby bardzo trudno koordynowaÄ - niezależnie
napisane "
+"czÄÅci nie wspóÅpracowaÅy by ze sobÄ
. Jednak przy tym
konkretnym "
+"zadaniu, zastÄ
pienia Uniksa, ten problem nie wystÄpuje. WiÄkszoÅÄ "
+"specyfikacji dotyczÄ
cych interfejsów jest ustalona zgodnoÅciÄ
"
+"z Uniksem. JeÅli każdy z wniesionych elementów bÄdzie dziaÅaÅ
"
+"z resztÄ
Uniksa, to prawdopodobnie bÄdzie dziaÅaÅ
i z resztÄ
"
+"GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for whom
knowing they are helping humanity is as important as money. I view this as a
way of enabling dedicated people to devote their full energies to working on
GNU by sparing them the need to make a living in another way."
+msgstr ""
+"JeÅli dostanÄ pieniÄ
dze, bÄdÄ mógÅ wynajÄ
Ä kilka osób
na peÅny etat lub "
+"czÄÅÄ etatu. Pensja nie bÄdzie wysoka, ale szukam ludzi, dla
których "
+"ÅwiadomoÅÄ,że pomagajÄ
ludzkoÅci jest równie ważna, co pieniÄ
dze.
TraktujÄ "
+"to jako rozwiÄ
zanie pozwalajÄ
ce oddanym osobom na poÅwiÄcenie
peÅnej "
+"energii w pracÄ na rzecz GNU, by nie musieli utrzymywaÄ siÄ
"
+"w inny sposób."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For more information, contact me."
+msgstr "Po dalsze informacje kontaktujcie siÄ ze mnÄ
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Arpanet mail:<br /> address@hidden"
+msgstr "Mail Arapanet:<br /> address@hidden"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
+msgstr "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "US Snail:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge,
MA 02139"
+msgstr ""
+"Poczta zwykÅa:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge,
"
+"MA 02139"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Poor choice of wording around “free”"
+msgstr "NiezrÄczne rozumowanie sÅowa „free”"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The wording here was careless. The intention was that nobody would
have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words don't
make this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU
should always be distributed at little or no charge. That was never the
intent."
+msgstr ""
+"To sformuÅowanie jest niedokÅadne. IntencjÄ
byÅo to, by nikt
nie musiaÅ "
+"pÅaciÄ za <b>pozwolenie</b> używania systemu GNU. Ale nie wynikaÅo
to "
+"z tych sÅów, wiÄc ludzie zazwyczaj interpretowali to tak, jakoby GNU "
+"miaÅoby byÄ rozprowadzane z maÅÄ
lub bez żadnej opÅaty. To nigdy "
+"nie byÅo jego zamiarem."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Original message"
+msgstr "Oryginalna wiadomoÅÄ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For completeness, the original email is reproduced here, in its
original form."
+msgstr ""
+"W celu uzupeÅnienia, oryginalny mail zostaÅ zamieszczony poniżej, "
+"w oryginalnej formie."
+
+# type: Content of: <div><pre>
+#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems. In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it. I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n"
+"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together. But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+" address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+" address@hidden"
+" address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+" Richard Stallman\n"
+" 166 Prospect St\n"
+" Cambridge, MA 02139\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems. In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it. I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n"
+"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together. But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+" address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+" address@hidden"
+" address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+" Richard Stallman\n"
+" 166 Prospect St\n"
+" Cambridge, MA 02139\n"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF. "
+"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia "
+"i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto"
+":address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation,
Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ "
+"na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, "
+"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego "
+"zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2004, "
+"2006, Jan Owoc 2010, Marcin Wolak 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po initial-announcement.pl.po,
Jan Owoc <=