www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po initial-announcement.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/gnu/po initial-announcement.pl.po
Date: Tue, 03 Aug 2010 14:18:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/08/03 14:18:14

Added files:
        gnu/po         : initial-announcement.pl.po 

Log message:
        new Polish translation in po format by Marcin Wolak,
        based on existing html translation by Wojciech Kotwica from 2001, 2002, 
2004, 2006.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: initial-announcement.pl.po
===================================================================
RCS file: initial-announcement.pl.po
diff -N initial-announcement.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ initial-announcement.pl.po  3 Aug 2010 14:18:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,466 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2004, 2006.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "O projekcie GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Initial Announcement"
+msgstr "Pierwsze ogłoszenie"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
+msgstr ""
+"Oto oryginalne ogłoszenie rozpoczęcia Projektu GNU, napisane przez <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a> 27 września, 1983 "
+"roku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The actual history of the GNU Project differs in many ways from this 
initial plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. 
Several of the philosophical concepts of <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> were not clarified until a 
few years later."
+msgstr ""
+"Historia Projektu GNU w&nbsp;wielu miejscach różni się od&nbsp;tego "
+"początkowego planu. Na&nbsp;przykład, początki opóźniły się aż "
+"do&nbsp;stycznia 1984 i&nbsp;kilka szczegółów dotyczących <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnego oprogramowania</a> nie&nbsp;było "
+"jeszcze wyjaśnionych."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free Unix!"
+msgstr "Wolny Unix!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Starting this Thanksgiving I am going to write a complete 
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it 
away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.  Contributions of 
time, money, programs and equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"Zaczynając w&nbsp;Święto Dziękczynienia zamierzam napisać pełny zgodny "
+"z&nbsp;Uniksem system oprogramowania nazwany GNU (od&nbsp;GNU to "
+"Nie&nbsp;Unix), i&nbsp;dać go [w oryginale <em>give it away free</em>] <a "
+"href=\"#f1\">(1)</a> każdemu, kto mógłby go użyć. Ogromnie potrzebne 
jest "
+"wsparcie w&nbsp;postaci poświęconego czasu, pieniędzy, programów "
+"i&nbsp;sprzętu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to 
write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a 
few other things.  After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire 
game, a spreadsheet, and hundreds of other things.  We hope to supply, 
eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and 
anything else useful, including on-line and hardcopy documentation."
+msgstr ""
+"Na&nbsp;początek, GNU będzie jądrem z&nbsp;wszystkimi narzędziami "
+"potrzebnymi do&nbsp;pisania i&nbsp;uruchamiania programów w&nbsp;C: "
+"edytorem, powłoką, kompilatorem, konsolidatorem, asemblerem i&nbsp;kilkoma "
+"innymi rzeczami. Potem dodamy program do&nbsp;formatowania tekstów, YACC, "
+"grę Empire, arkusz kalkulacyjny i&nbsp;setki innych rzeczy. Mamy nadzieję, "
+"że ostatecznie GNU będzie zawierać wszystko przydatne, co zwykle zawiera "
+"system Unix i&nbsp;inne użyteczne rzeczy, łącznie z&nbsp;dokumentacją on-"
+"line i&nbsp;drukowaną."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to 
Unix.  We will make all improvements that are convenient, based on our 
experience with other operating systems.  In particular, we plan to have longer 
filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename completion 
perhaps, terminal-independent display support, and eventually a Lisp-based 
window system through which several Lisp programs and ordinary Unix programs 
can share a screen.  Both C and Lisp will be available as system programming 
languages.  We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, far 
superior to UUCP.  We may also have something compatible with UUCP."
+msgstr ""
+"GNU będzie potrafiło uruchamiać programy uniksowe, ale nie&nbsp;będzie "
+"identyczne z&nbsp;Uniksem. W&nbsp;oparciu o&nbsp;nasze doświadczenie "
+"w&nbsp;pracy z&nbsp;innymi systemami operacyjnymi wprowadzimy "
+"do&nbsp;wszystkie wygodne ulepszenia. W&nbsp;szczególności, planujemy "
+"zaimplementować dłuższe nazwy plików, numery wersji plików, system 
plików "
+"odporny na&nbsp;załamanie systemu, być może dopełnianie nazw plików, 
obsługę "
+"wyświetlania niezależną od&nbsp;terminala, i&nbsp;na koniec system okien "
+"na&nbsp;bazie Lispa, za&nbsp;pośrednictwem którego programy w&nbsp;Lispie "
+"i&nbsp;zwykłe programy uniksowe mogłyby wspólnie korzystać z&nbsp;ekranu. 
"
+"Jako języki programowania systemowego dostępne będą C&nbsp;i&nbsp;Lisp. "
+"Będziemy mieć oprogramowanie sieciowe oparte na&nbsp;protokole MIT 
chaosnet, "
+"o&nbsp;wiele przewyższającym UUCP. Możemy mieć też coś zgodnego "
+"z&nbsp;UUCP."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Who Am I?"
+msgstr "Kim jestem?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS 
editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked 
extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the 
Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.  I 
pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I have 
implemented one crashproof file system and two window systems for Lisp 
machines."
+msgstr ""
+"Jestem Richard Stallman, autor oryginalnego i&nbsp;wielokrotnie "
+"naśladowanego edytora Emacs. Obecnie pracuję w&nbsp;Laboratorium Sztucznej "
+"Inteligencji w&nbsp;MIT. Intensywnie pracowałem nad&nbsp;kompilatorami, "
+"edytorami, debuggerami, interpreterami poleceń, Incompatible Time Sharing "
+"System i&nbsp;systemem operacyjnym&nbsp;Lisp Machine. Byłem prekursorem "
+"obsługi wyświetlania niezależnej od&nbsp;terminala w&nbsp;ITS. Prócz tego 
"
+"zaimplementowałem jeden system plików odporny na&nbsp;awarie i&nbsp;dwa "
+"systemy okienkowe dla maszyn Lisp."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "Dlaczego muszę napisać GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I consider that the golden rule requires that if I like a program I 
must share it with other people who like it.  I cannot in good conscience sign 
a nondisclosure agreement or a software license agreement."
+msgstr ""
+"Uważam, że reguła wzajemności działania wymaga, że jeśli podoba mi 
się jakiś "
+"program, to muszę podzielić się nim z&nbsp;innymi, którym się podoba. "
+"Nie&nbsp;mogę z&nbsp;czystym sumieniem podpisać umowy o&nbsp;nieujawnianiu "
+"czy umowy licencyjnej oprogramowania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So that I can continue to use computers without violating my 
principles, I have decided to put together a sufficient body of free software 
so that I will be able to get along without any software that is not free."
+msgstr ""
+"Więc, by móc nadal korzystać z&nbsp;komputerów bez naruszania swoich 
zasad, "
+"postanowiłem zebrać w&nbsp;całość wystarczającą ilość wolnego 
oprogramowania "
+"tak, by móc się obejść bez wszelkich programów, które nie&nbsp;są 
wolne."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Jak możecie wnieść swój wkład"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. 
 I'm asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Proszę producentów komputerów o&nbsp;darowizny sprzętu i&nbsp;pieniędzy. 
"
+"Proszę osoby prywatne o&nbsp;ofiarowanie programów i&nbsp;pracy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  
But we could use more.  One consequence you can expect if you donate machines 
is that GNU will run on them at an early date.  The machine had better be able 
to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or 
power."
+msgstr ""
+"Jeden z&nbsp;producentów już zaoferował dostarczenie komputera. Ale "
+"moglibyśmy wykorzystywać więcej. Jednym ze&nbsp;skutków, jakich możecie "
+"oczekiwać jeśli podarujecie komputery, jest to, że GNU będzie 
na&nbsp;nich "
+"działać wcześniej. Dobrze byłoby, gdyby maszyna mogła pracować "
+"w&nbsp;dzielnicy mieszkaniowej i&nbsp;nie&nbsp;wymagała skomplikowanego "
+"chłodzenia czy zasilania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate 
of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such part-time 
distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written 
parts would not work together.  But for the particular task of replacing Unix, 
this problem is absent.  Most interface specifications are fixed by Unix 
compatibility.  If each contribution works with the rest of Unix, it will 
probably work with the rest of GNU."
+msgstr ""
+"Indywidualni programiści mogą pomóc pisząc duplikaty zgodne "
+"z&nbsp;niektórymi narzędziami Uniksowymi i&nbsp;dając mi je. "
+"W&nbsp;większości przedsięwzięć taką rozproszoną pracą 
w&nbsp;niepełnym "
+"wymiarze godzin byłoby bardzo trudno koordynować&nbsp;- niezależnie 
napisane "
+"części nie&nbsp;współpracowały by ze&nbsp;sobą. Jednak przy tym 
konkretnym "
+"zadaniu, zastąpienia Uniksa, ten problem nie&nbsp;występuje. Większość "
+"specyfikacji dotyczących interfejsów jest ustalona zgodnością "
+"z&nbsp;Uniksem. Jeśli każdy z&nbsp;wniesionych elementów będzie działał 
"
+"z&nbsp;resztą Uniksa, to prawdopodobnie będzie działał 
i&nbsp;z&nbsp;resztą "
+"GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or 
part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for whom 
knowing they are helping humanity is as important as money.  I view this as a 
way of enabling dedicated people to devote their full energies to working on 
GNU by sparing them the need to make a living in another way."
+msgstr ""
+"Jeśli dostanę pieniądze, będę mógł wynająć kilka osób 
na&nbsp;pełny etat lub "
+"część etatu. Pensja nie&nbsp;będzie wysoka, ale szukam ludzi, dla 
których "
+"świadomość,że pomagają ludzkości jest równie ważna, co pieniądze. 
Traktuję "
+"to jako rozwiązanie pozwalające oddanym osobom na&nbsp;poświęcenie 
pełnej "
+"energii w&nbsp;pracę na&nbsp;rzecz GNU, by nie&nbsp;musieli utrzymywać się 
"
+"w&nbsp;inny sposób."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For more information, contact me."
+msgstr "Po dalsze informacje kontaktujcie się ze&nbsp;mną."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Arpanet mail:<br /> address@hidden"
+msgstr "Mail Arapanet:<br /> address@hidden"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
+msgstr "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "US Snail:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge, 
MA 02139"
+msgstr ""
+"Poczta zwykła:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> Cambridge, 
"
+"MA 02139"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Poor choice of wording around &ldquo;free&rdquo;"
+msgstr "Niezręczne rozumowanie słowa &bdquo;free&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The wording here was careless.  The intention was that nobody would 
have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't 
make this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU 
should always be distributed at little or no charge.  That was never the 
intent."
+msgstr ""
+"To sformułowanie jest niedokładne. Intencją było to, by nikt 
nie&nbsp;musiał "
+"płacić za <b>pozwolenie</b> używania systemu GNU. Ale nie&nbsp;wynikało 
to "
+"z&nbsp;tych słów, więc ludzie zazwyczaj interpretowali to tak, jakoby GNU "
+"miałoby być rozprowadzane z&nbsp;małą lub bez żadnej opłaty. To nigdy "
+"nie&nbsp;było jego zamiarem."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Original message"
+msgstr "Oryginalna wiadomość"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For completeness, the original email is reproduced here, in its 
original form."
+msgstr ""
+"W&nbsp;celu uzupełnienia, oryginalny mail został zamieszczony poniżej, "
+"w&nbsp;oryginalnej formie."
+
+# type: Content of: <div><pre>
+#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
+"we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together.  But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+"  address@hidden"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+"  Richard Stallman\n"
+"  166 Prospect St\n"
+"  Cambridge, MA 02139\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things.  After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems.  In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP.  We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it.  I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But\n"
+"we could use more.  One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together.  But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+"  address@hidden"
+"  address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+"  Richard Stallman\n"
+"  166 Prospect St\n"
+"  Cambridge, MA 02139\n"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> 
z&nbsp;FSF. "
+"<br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia "
+"i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> "
+"Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące 
chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a 
href=\"mailto"
+":address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, 
Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się "
+"na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, "
+"niezależnie od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego "
+"zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2004, "
+"2006, Jan Owoc 2010, Marcin Wolak 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]