www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/po home.it.po
Date: Wed, 21 Jul 2010 21:50:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      10/07/21 21:50:04

Modified files:
        po             : home.it.po 

Log message:
        Translation updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.176&r2=1.177

Patches:
Index: home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.176
retrieving revision 1.177
diff -u -b -r1.176 -r1.177
--- home.it.po  15 Jul 2010 20:26:19 -0000      1.176
+++ home.it.po  21 Jul 2010 21:49:53 -0000      1.177
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,23 +19,12 @@
 msgstr "Sistema operativo GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU "
-"HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, 
HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per "
-"dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che "
-"usano."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, 
per dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software 
che usano."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -46,65 +35,32 @@
 msgstr "Software Libero: ultimi arrivi"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-"system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr ""
-"Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, "
-"un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è "
-"l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli "
-"utenti."
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare 
GNU, un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU 
è l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli 
utenti."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
-"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Potete aiutarci a 
modificare NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non 
libero?</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-";
-"economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-";
-"economy-act\">Cittadini britannici: respingete il Digital Economy Act</a>"
+msgid "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>UK
 citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>Cittadini
 britannici: respingete il Digital Economy Act</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
-"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenti, "
-"fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>"
+msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenti, 
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
-"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
-"Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, "
-"<a href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralità della rete "
-"negli USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title="
-"\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>."
+msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralità della rete negli 
USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Neutralità 
della rete in Canada\">in Canada</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Cos'è il Progetto GNU?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
-"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
-"software which respects your freedom."
-msgstr ""
-"Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema "
-"operativo Unix-compatibile completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"it.html\">software libero</a>: software che rispetta la vostra libertà."
+msgid "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating 
system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; 
software which respects your freedom."
+msgstr "Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema 
operativo Unix-compatibile completo che fosse <a 
href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a>: software che rispetta 
la vostra libertà."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -119,248 +75,108 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
-"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
-"\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> "
-"&mdash; plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known "
-"as a kernel."
-msgstr ""
-"I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da una serie di <a href=\"/"
-"software/libc/\">librerie</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
-"\">applicazioni</a> e <a href=\"/software/gdb/\">strumenti di sviluppo</a>, "
-"oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con "
-"l'hardware, noto come kernel."
+msgid "Unix-like operating systems are built from a collection of <a 
href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>applications</a> and <a 
href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> &mdash; plus a program to allocate 
resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr "I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da una serie di <a 
href=\"/software/libc/\">librerie</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>applicazioni</a> e <a 
href=\"/software/gdb/\">strumenti di sviluppo</a>, oltre a un programma 
utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, noto come 
kernel."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
-"with a kernel called Linux."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, il kernel di GNU</a> è in sviluppo, ma è "
-"ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU "
-"è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome Linux."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
-"\">Download GNU now</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
-"\">Scaricate GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is 
often used with a kernel called Linux."
+msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, il kernel di GNU</a> è in sviluppo, 
ma è ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi 
GNU è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome Linux."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\";>Download 
GNU now</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\";>Scaricate 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "GNUs Flashes"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
-"the GNU Project."
-msgstr ""
-"Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si "
-"vedano le <a href=\"/server/whatsnew.it.html\">novità</a> del e sul Progetto 
"
-"GNU."
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
+msgstr "Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, 
si vedano le <a href=\"/server/whatsnew.it.html\">novità</a> del e sul 
Progetto GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
-"oriented development environment. We need developers to write and port "
-"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> è un ambiente desktop "
-"orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che "
-"scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli "
-"utenti."
+msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> è un ambiente desktop 
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che 
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli utenti."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
-msgstr ""
-"La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e Linux</a> è "
-"il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di "
-"persone e talvolta erroneamente chiamato solo 'Linux'."
+msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
+msgstr "La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e 
Linux</a> è il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da 
milioni di persone e talvolta erroneamente chiamato solo 'Linux'."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
-"acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced <em>g-"
-"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
-"<em>n</em>."
-msgstr ""
-"<strong>Lo sapevate?</strong> Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per 
&ldquo;"
-"GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e si pronuncia &ldquo;gh-nu&ldquo; "
-"(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la "
-"<em>n</em>)."
+msgid "<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a 
recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced 
<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and 
the <em>n</em>."
+msgstr "<strong>Lo sapevate?</strong> Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per 
&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e si pronuncia 
&ldquo;gh-nu&ldquo; (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra 
la <em>g</em> e la <em>n</em>)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Cos'è il Software Libero?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
-"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
-"beer&rdquo;."
-msgstr ""
-"Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>&rdquo; "
-"è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto, "
-"bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla &ldquo;"
-"birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese "
-"significa sia gratuito che libero)."
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software 
Libero</a>&rdquo; è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il 
concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla 
&ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese 
significa sia gratuito che libero)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
-"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr ""
-"<strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla "
-"libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e "
-"migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a "
-"quattro tipi di libertà per gli utenti del software:"
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla 
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e 
migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a quattro 
tipi di libertà per gli utenti del software:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie "
-"necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
-"source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i "
-"miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio "
-"(libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle 
proprie necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un 
prerequisito."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo 
(libertà 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i 
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio (libertà
 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Attivatevi"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; made possible by <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>membri associati della FSF</a>, gente come "
-"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>voi</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
-"<strong>Bozze di licenze:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Partecipate</a> alle discussioni su GFDL e GSFDL."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software alla Free "
-"Software Directory</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
-"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgstr ""
-"<strong>A livello mondiale:</strong>  <a href=\"/server/takeaction."
-"html#wipochange\">Chiedete  che WIPO cambi nome e scopi</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">in Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong>  <a href=\"http://";
-"www.endsoftpatents.org\">negli USA</a> e <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">in Europa</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Cittadini USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>"
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; made possible 
by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr "<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>membri associati della FSF</a>, gente 
come <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>voi</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
+msgstr "<strong>Bozze di licenze:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Partecipate</a> alle discussioni su 
GFDL e GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software 
alla Free Software Directory</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
+msgstr "<strong>A livello mondiale:</strong>  <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Chiedete  che WIPO cambi nome e 
scopi</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr "<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong>  <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>negli USA</a> e <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europa</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
+msgstr "<strong>Cittadini USA:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\"> Firmate la petizione contro i 
brevetti sul software e la DMCA</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Altre possibili iniziative</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Altre possibili 
iniziative</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
-"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
-"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
-"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>Potete aiutare in uno di questi <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects/\">Progetti prioritari</a>?</strong> GNU PDF, "
-"Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, GNU Octave, drivers per "
-"router di rete, reversable debugging in GDB, alternative libere a Skype, "
-"alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/";
-"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/"
-"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
-"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
-"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all "
-"looking for maintainers.  <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
-"html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a href=\"http://www.gnu.org/server/";
-"takeaction.html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/"
-"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
-"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
-"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> hanno "
-"bisogno di responsabili. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
-"html#unmaint\">Ulteriori informazioni</a>"
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging in 
GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 
and Oracle Forms."
+msgstr "<strong>Potete aiutare in uno di questi <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Progetti 
prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversable debugging in GDB, 
alternative libere a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>unmaintained GNU 
package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>More 
information</a>."
+msgstr "<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>pacchetto GNU 
abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> hanno bisogno di responsabili. <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>Ulteriori 
informazioni</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -368,41 +184,21 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
-"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a "
-"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
-"\">America Latina</a> e <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe 
in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>America Latina</a> e <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 
"
-"sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di "
-"copyright siano riprodotta."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la 
nota di copyright siano riprodotta."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche "
-"successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
+msgstr "Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. 
Modifiche successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -410,17 +206,6 @@
 msgstr "Ultima modifica:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
-"this page"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduzioni</a> di "
-"questa pagina"
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduzioni</a> 
di questa pagina"
 
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Read the GNU Accessibility "
-#~ "Statement</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Leggete la dichiarazione "
-#~ "GNU sull'accessibilità</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]