www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/po/help.el.po philosophy/po/not-ipr.el...


From: Georgios Zarkadas
Subject: www help/po/help.el.po philosophy/po/not-ipr.el...
Date: Sat, 10 Jul 2010 09:37:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   10/07/10 09:37:26

Modified files:
        help/po        : help.el.po 
        philosophy/po  : not-ipr.el.po 
        software/po    : software.el.po 
        server/po      : body-include-1.el.po footer-text.el.po 

Log message:
        maintenance

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.el.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.el.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.el.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.el.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: help/po/help.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- help/po/help.el.po  15 Jun 2010 08:25:43 -0000      1.5
+++ help/po/help.el.po  10 Jul 2010 09:37:16 -0000      1.6
@@ -4,12 +4,12 @@
 # First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010
 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
 # \ project (see translations credits msgstr)
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-14 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 12:25+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,6 @@
 "σύνδεσμοι σε μεγαλύτερες, επεκταμένες 
λίστες."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
 #| "especially looking for technical volunteers to help handle our lengthy "
@@ -112,18 +111,20 @@
 "mailing list."
 msgstr ""
 "Βοηθήστε με τη <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. 
Αναζητούμε "
-"ιδιαιτέρως τεχνικούς εθελοντές για να 
βοηθήσουν με το μακρύ κατάλογο "
-"εκκρεμών υποβολών, ιδανικά με την παροχή 
βοήθειας στην ανάπτυξη ενός "
-"εργαλείου για τη διευκόλυνση της εργασίας 
ελέγχου των αδειών.  Η καλή "
-"κατανόηση των θεμάτων αδειοδότησης 
ελεύθερου λογισμικού είναι ιδιαίτερα "
-"επιθυμητή. Η εμπειρία σε Perl θα βοηθήσει 
επίσης.  Παρακαλούμε, δείτε αυτή "
-"τη <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";
-"\">γενική πληροφόρηση στο πως να γίνετε 
ένας/μία savannah χάκερ</a> κι αυτή "
-"την <a 
href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-";
-"09/msg00046.html\">περιγραφή του συγκεκριμένου 
εργαλείου ελέγχου των αδειών</"
-"a> που έχουμε υπόψη.  Παρακαλούμε 
επικοινωνήστε μαζί μας στη λίστα "
-"ταχυδρομείου <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-";
-"hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+"ιδιαιτέρως τεχνικούς εθελοντές 
διαχειριστές συστημάτων για να βοηθήσουν 
στην "
+"υποστήριξη της υποκείμενης υποδομής.  
Εθελοντές για να βοηθήσουν με τις "
+"εκκρεμείς υποβολές έργων είναι επίσης 
ιδιαιτέρως καλοδεχούμενοι.  Η συγγραφή "
+"ενός εξειδικευμένου εργαλείου για τη διευ
κόλυνση της εργασίας ελέγχου των "
+"αδειών θα ήταν επιθυμητή·  η καλή 
κατανόηση των θεμάτων αδειοδότησης "
+"ελεύθερου λογισμικού είναι ιδιαίτερα 
επιθυμητή και η εμπειρία σε Perl θα "
+"βοηθήσει επίσης.  Παρακαλούμε, δείτε αυτή 
τη <a href=\"http://savannah.gnu.";
+"org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">γενική 
πληροφόρηση στο πως να "
+"γίνετε ένας/μία savannah χάκερ</a> κι αυτή την <a 
href=\"http://lists.gnu.";
+"org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-09/msg00046.html\">περιγραφή
 "
+"του συγκεκριμένου εργαλείου ελέγχου των 
αδειών</a> που έχουμε υπόψη.  "
+"Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας στη 
λίστα ταχυδρομείου <a href=\"http://";
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-"
+"public</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/not-ipr.el.po 27 May 2010 08:25:40 -0000      1.7
+++ philosophy/po/not-ipr.el.po 10 Jul 2010 09:37:19 -0000      1.8
@@ -4,12 +4,12 @@
 # First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2009
 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
 # \ project (see translations credits msgstr)
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-14 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 12:31+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,6 @@
 msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. 
Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
 #| "trademarks&mdash;three separate and different entities involving three "
@@ -52,12 +51,13 @@
 "it.  The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
 msgstr ""
 "Έχει γίνει της μόδας να ρίχνονται πνευ
ματικά δικαιώματα (copyright), "
-"πατέντες και σήματα κατατεθέντα, τρεις 
ξεχωριστές και διαφορετικές οντότητες "
-"που περιλαμβάνουν τρία ξεχωριστά και 
διαφορετικά σύνολα νόμων &mdash; σε ένα "
-"τσουκάλι και να το καλούν &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία;&rdquo;. Ο "
-"διαστρεβλωτικός και μπερδεμένος όρος δεν 
εμφανίστηκε κατά τύχη. Τον "
-"προώθησαν εταιρείες οι οποίες κερδίζουν 
από την σύγχυση. Ο πιο εμφανής "
-"δρόμος για να βγείτε από τη σύγχυση, είναι 
να απορρίψετε τον όρο εντελώς."
+"πατέντες και σήματα κατατεθέντα&mdash;τρεις 
ξεχωριστές και διαφορετικές "
+"οντότητες που περιλαμβάνουν τρία 
ξεχωριστά και διαφορετικά σύνολα "
+"νόμων&mdash;συν μια ντουζίνα άλλους νόμους σ' 
ένα τσουκάλι και να το καλούν "
+"&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία;&rdquo;.  Ο 
διαστρεβλωτικός και μπερδεμένος "
+"όρος δεν κατέστη κοινός κατά τύχη.  Τον 
προώθησαν εταιρείες οι οποίες "
+"κερδίζουν από την σύγχυση.  Ο πιο εμφανής 
δρόμος για να βγείτε από τη "
+"σύγχυση, είναι να απορρίψετε τον όρο 
εντελώς."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -253,7 +253,6 @@
 "την δύναμη του με πολλαπλούς τρόπους."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 #| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
@@ -270,8 +269,9 @@
 "Αυτή η δήλωση αναφέρεται στο Άρθρο 1, Π
αράγραφος 8, Κάθετος 8 του "
 "Συντάγματος των ΗΠΑ, το οποίο εγκρίνει του
ς νόμους για τα πνευματικά "
 "δικαιώματα και τις πατέντες. Αυτή η 
πρόταση του συντάγματος όμως δεν έχει "
-"καμία σχέση με το νόμο για τα σήματα 
κατατεθέντα. Ο όρος &ldquo;πνευματική "
-"ιδιοκτησία&rdquo; οδήγησε εκείνον τον 
καθηγητή σε μία λάθος γενίκευση."
+"καμία σχέση με το νόμο για τα σήματα 
κατατεθέντα ή με διάφορους άλλους.  Ο "
+"όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; 
οδήγησε εκείνον τον καθηγητή σε μία "
+"λάθος γενίκευση."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -363,7 +363,6 @@
 "επιλογή εκτεταμένων υπεργενικεύσεων, 
καμία από τις οποίες δεν είναι καλή."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 #| "copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of "
@@ -382,13 +381,13 @@
 "considering them well."
 msgstr ""
 "Εάν θέλετε να σκέφτεστε καθαρά σχετικά με 
τα ζητήματα που εγείρονται από τις "
-"πατέντες, ή τα πνευματικά δικαιώματα, ή 
τα σήματα κατατεθέντα, το πρώτο βήμα "
-"είναι να ξεχάσετε την ιδέα της συ
νάθροισης αυτών και να τα αντιμετωπίζετε "
-"σαν ξεχωριστά ζητήματα. Το δεύτερο βήμα 
είναι να απορρίψετε τις στενές "
-"προοπτικές και την απλοϊκή εικόνα που ο 
όρος &ldquo;πνευματική "
-"ιδιοκτησία&rdquo; προτείνει. Θεωρείστε κάθε 
ένα απ' αυτά τα ζητήματα "
-"ξεχωριστά, στην πληρότητά του, και θα 
έχετε έτσι μια ευκαιρία να τα "
-"θεωρήσετε καλά."
+"πατέντες, ή τα πνευματικά δικαιώματα, ή 
τα σήματα κατατεθέντα, ή ποικίλους "
+"άλλους διαφορετικούς νόμους, το πρώτο 
βήμα είναι να ξεχάσετε την ιδέα της "
+"συνάθροισης αυτών και να τα 
αντιμετωπίζετε σαν ξεχωριστά ζητήματα.  Το "
+"δεύτερο βήμα είναι να απορρίψετε τις 
στενές προοπτικές και την απλοϊκή "
+"εικόνα που ο όρος &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo; προτείνει.  Θεωρείστε "
+"κάθε ένα απ' αυτά τα ζητήματα ξεχωριστά, 
στην πληρότητά του, και θα έχετε "
+"έτσι μια ευκαιρία να τα θεωρήσετε καλά."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -445,7 +444,7 @@
 msgstr ""
 "Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/katsaridas";
 "\">Χρόνης Κωνσταντίνος</a> (2007) &amp; <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"users/gzarkadas\">Γεώργιος Ζαρκάδας</a> (2009)."
+"users/gzarkadas\">Γεώργιος Ζαρκάδας</a> (2009, 2010)."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: software/po/software.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/software.el.po  13 Jun 2010 08:26:18 -0000      1.4
+++ software/po/software.el.po  10 Jul 2010 09:37:21 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:49+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,6 @@
 "Linux που είναι εντελώς ελεύθερο 
λογισμικό</a>.</span>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to "
 #| "install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
@@ -60,9 +59,9 @@
 "free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
 "software</a>."
 msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Εάν αναζητάτε να 
εγκαταστήσετε ένα ολόκληρο "
-"σύστημα, δείτε τη <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">λίστα διανομών GNU/"
-"Linux που είναι εντελώς ελεύθερο 
λογισμικό</a>.</span>"
+"Εάν αναζητάτε να εγκαταστήσετε ένα 
ολόκληρο σύστημα, δείτε τη <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">λίστα διανομών GNU/Linux που 
είναι εντελώς "
+"ελεύθερο λογισμικό</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,7 +167,6 @@
 "εταιρείες</a> που μπορούν να προσφέρουν 
κάτι τέτοιο."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Get the development sources for a package and build them. That way you "
 #| "can try all the latest features. Many GNU packages keep their development "
@@ -182,12 +180,12 @@
 "packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's "
 "web pages should give the specifics."
 msgstr ""
-"Προμηθευτείτε τον πηγαίο κώδικα για ένα 
πακέτο και μεταγλωττίστε τον. Με "
-"αυτό τον τρόπο μπορείτε να 
χρησιμοποιήσετε όλα τα πιο πρόσφατα "
-"χαρακτηριστικά.  Πολλά πακέτα GNU διατηρούν 
τον πηγαίο τους κώδικα στον GNU "
-"ιστοχώρο φιλοξενίας <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</"
-"a>. Μερικά πακέτα χρησιμοποιούν άλλα 
αποθετήρια κώδικα· οι ιστοσελίδες των "
-"πακέτων θα πρέπει να αναφέρουν που είναι 
το αποθετήριο."
+"Προμηθευτείτε τον πηγαίο κώδικα για ένα 
πακέτο και μεταγλωττίστε τον, ώστε "
+"να βοηθήσετε στην ανάπτυξή του.  Πολλά 
πακέτα GNU διατηρούν τον πηγαίο τους "
+"κώδικα στον GNU ιστοχώρο φιλοξενίας <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"\">savannah.gnu.org</a>. Μερικά πακέτα χρησιμοποιούν 
άλλα αποθετήρια κώδικα "
+"ή και απολύτως κανένα· οι ιστοσελίδες των 
πακέτων θα πρέπει να αναφέρουν τη "
+"συγκεκριμένη κατάσταση για το πακέτο."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"

Index: server/po/body-include-1.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/po/body-include-1.el.po      18 May 2010 08:25:12 -0000      1.5
+++ server/po/body-include-1.el.po      10 Jul 2010 09:37:24 -0000      1.6
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-14 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-09 23:54+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | <a "
 #| "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> | <a href=\"#searcher\">Skip "
@@ -30,4 +29,5 @@
 "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Μετάβαση στο 
περιεχόμενο</a> "
 "| <a href=\"#navigation\">Μετάβαση στην περιήγηση</a> | 
<a href=\"#searcher"
 "\">Μετάβαση στην αναζήτηση</a> | </span><a 
href=\"#translations"
-"\">Μεταφράσεις αυτής της σελίδας</a>"
+"\">Μεταφράσεις αυτής της σελίδας</a> | <a 
href=\"/accessibility/"
+"\">Προσβασιμότητα</a>"

Index: server/po/footer-text.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/po/footer-text.el.po 19 Jun 2010 08:26:09 -0000      1.5
+++ server/po/footer-text.el.po 10 Jul 2010 09:37:24 -0000      1.6
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2009
-#
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 12:15+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,266 +19,300 @@
 "<a href=\"#footer\">Skip sitemap</a> or <a href=\"#sitemap-2\">skip to "
 "licensing items</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#footer\">Προσπεράστε το χάρτη δικτυακού 
τόπου</a> ή <a href="
+"\"#sitemap-2\">μεταβείτε στα θέματα 
αδειοδότησης</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU History</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Ιστορία του GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"/help/\">Get involved</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">πίσω στην αρχή</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/\">Συμμετάσχετε</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Projects that need "
 "help</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Έργα που 
χρειάζονται "
+"βοήθεια</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">Help "
 "translate this website</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages"
+"\">Βοηθήστε να μεταφραστεί αυτός ο 
ιστοχώρος</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained "
 "package</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Αναλάβετε ένα 
μη-συντηρούμενο "
+"πακέτο</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Use GNUstep</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Χρησιμοποιείστε 
το GNUstep</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Μεταφορτώστε το 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>GNU packages</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Πακέτα GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">Free documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/manual/manual.html\">Ελεύθερη 
τεκμηρίωση</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU λίστες ταχυ
δρομείου</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>GNU savannah</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>GNU σαβάνα</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://libreplanet.org/\";>Connect with free software users</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://libreplanet.org/\";>Συνδεθείτε με χρήστες 
ελεύθερου "
+"λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/\">GNU's Who?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/people/\">Ποιοι είναι στο GNU;</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Πλανήτης GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">GNU Advisory Committee</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">Συμβουλευτική 
Επιτροπή GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"#sitemap-3\">Skip to general items</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">πίσω στην αρχή</a>"
+msgstr "<a href=\"#sitemap-3\">Μεταβείτε σε γενικά 
θέματα</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Software licensing</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>Αδειοδότηση 
λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/education\";>Licensing education</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/education\";>Εκπαίδευση 
στην "
+"αδειοδότηση</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses\">Free software licenses</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses\">Ελεύθερες άδειες 
λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU AGPL</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU AGPL</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU LGPL</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU LGPL</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Software licensing FAQ</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Συχνές ερωτήσεις 
αδειοδότησης λογισμικού</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Licensing compliance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Συμμόρφωση με 
αδειοδότηση</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Πως να χρησιμοποιείτε 
τις άδειες GNU για "
+"το δικό σας λογισμικό</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Κατάλογος υ
πηρεσιών GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/fun.html\">GNU Fun</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/fun.html\">Διασκέδαση GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Τέχνη GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/music.html\">Music &amp; Songs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/music/music.html\">Μουσική &amp; 
τραγούδια</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"#sitemap-4\">Skip to philosophical items</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#sitemap-4\">Μεταβείτε σε φιλοσοφικά 
θέματα</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/news/\";>Latest News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/news/\";>Πρόσφατα νέα</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/events/\";>Upcoming Events</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/events/\";>Επόμενες 
εκδηλώσεις</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/\";>FSF Blogs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/\";>Μπλογκ του FSF</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>Volunteering and internships</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>Εθελοντισμός και 
μαθητείες</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw\";>Hardware Database</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw\";>Βάση 
Δεδομένων Υλικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org\";>Κατάλογος Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/\";>Free Software Resources</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/\";>Πηγές ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Associate Members</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Συνεργαζόμενα 
μέλη</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/account/\";>My FSF Account</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/account/\";>Ο ΙΕΛ 
λογαριασμός μου</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>Contact the FSF</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>Επικοινωνήστε 
με το ΙΕΛ</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>GNU Audio/Video</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>Ήχος/Βίντεο GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Accessibility Statement</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Δήλωση 
προσβασιμότητας</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/\";>GNU FTP Site</a> and <a href=\"/prep/ftp."
 "html\">mirrors</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/\";>Δικτυακός τόπος GNU FTP</a> 
και <a href="
+"\"/prep/ftp.html\">καθρέπτες</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/jobs\";>Free software jobs</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/jobs\";>Θέσεις εργασίας 
ελεύθερου λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"#ft\">Skip list</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">πίσω στην αρχή</a>"
+msgstr "<a href=\"#ft\">Προσπεράστε τη λίστα</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://donate.fsf.org\";>Donate to the FSF</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://donate.fsf.org\";>Δωρίστε στο ΙΕΛ</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/jfb\";>Join the FSF</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/jfb\";>Ενωθείτε με το 
ΙΕΛ</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">Free software philosophy</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Φιλοσοφία του ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">The Free Software Definition</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ορισμός του ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: πραγματιστικός 
ιδεαλισμός</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Ελεύθερο λογισμικό 
και ελεύθερα "
+"εγχειρίδια</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Πουλώντας 
ελεύθερο λογισμικό</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives for Writing Free Software</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Κίνητρα για συ
γγραφή ελεύθερου "
+"λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right To Read</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Το δικαίωμα στην 
ανάγνωση</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source "
 "Misses the Point of Free Software</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Γιατί ο 
Ανοιχτός "
+"Κώδικας χάνει το νόημα του Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">Free software for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/for-windows.html\">Ελεύθερο λογισμικό 
για Windows</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design</a>, a "
 #| "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
@@ -286,28 +320,23 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design &mdash; Fight "
 "DRM</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Ελαττωματικό από 
το σχεδιασμό</a>, "
-"μία καμπάνια ενάντια στη Διαχείριση 
Ψηφιακών Περιορισμών (DRM)"
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Ελαττωματικό από 
το σχεδιασμό "
+"&mdash; πολεμήστε το DRM</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
 #| "Microsoft and proprietary software"
 msgid "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Οι 7 αμαρτίες των 
Windows</a>, η "
-"υπόθεση ενάντια στη Microsoft και το 
ιδιοκτησιακό λογισμικό"
+msgstr "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Οι 7 αμαρτίες των 
Windows</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; support free media "
 #| "formats"
 msgid "<a href=\"http://playogg.org/\";>Support free media formats</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; υποστηρίξτε 
τα ελεύθερα "
-"φορμά πολυμέσων"
+"<a href=\"http://playogg.org/\";>Υποστηρίξτε τα ελεύθερα 
φορμά πολυμέσων</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -317,6 +346,13 @@
 "promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer "
 "software, and to defend the rights of Free Software users.</strong></small>"
 msgstr ""
+"<small>Το <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> "
+"είναι ο κύριος οργανωτικός υποστηρικτής 
του <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"\">Λειτουργικού Συστήματος GNU</a>. <strong>Η 
αποστολή μας είναι να "
+"διατηρούμε, προστατεύουμε και προωθούμε 
την ελευθερία χρήσης, μελέτης, "
+"αντιγραφής, τροποποίησης και αναδιανομής 
λογισμικού υπολογιστών, και να "
+"υπερασπιζόμαστε τα δικαιώματα των 
χρηστών Ελεύθερου Λογισμικού.</strong></"
+"small>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -325,6 +361,10 @@
 "the FSF as an associate member</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
 "\">making a donation</a>.</strong></small>"
 msgstr ""
+"<small><strong>Υποστηρίξτε το GNU και το ΙΕΛ <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
+"\">αγοράζοντας εγχειρίδια και εξοπλισμό</a>, 
<a href=\"http://www.fsf.org/";
+"join\">προσχωρώντας στο ΙΕΛ σαν συ
νεργαζόμενο μέλος</a> ή <a href=\"http://";
+"donate.fsf.org/\">κάνοντας μια δωρεά</a>.</strong></small>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]