www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po mirror.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/server/po mirror.sq.po
Date: Tue, 29 Jun 2010 22:17:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     10/06/29 22:17:25

Added files:
        server/po      : mirror.sq.po 

Log message:
        adding sq translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: mirror.sq.po
diff -N mirror.sq.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ mirror.sq.po        29 Jun 2010 22:17:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Translation into Albanian of minimial gnu.org site pages
+# Copyright (C) 2010Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Besnik Bleta <address@hidden> 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-19 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 01:18+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Using and running mirrors"
+msgstr "Përdorim dhe xhirim pasqyrash"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "First, the address <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\";>http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes 
between the mirrors, trying to choose one that is nearby and up to date.  E.g., 
<a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> 
should go to a mirror's directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU 
Emacs</a>.  We recommend using this generic address wherever possible, to 
reduce load on the main GNU server."
+msgstr "Së pari, vendndodhja <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\";>http://ftpmirror.gnu.org/</a> është 
njëfarë shumëfishi i pasyqrave, që provon të zgjedhë një afër jush dhe 
që është e përditësuar.  P.sh, <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> do 
të shkonte te drejtoria e pasqyrës <a href=\"/software/emacs/\">GNU 
Emacs</a>.  Këshillojmë përdorimin e kësaj vendndodhje të përgjithshme 
kurdo që mundet, për të ulur ngarkesën në shërbyesin kryesor të GNU-së."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring the GNU FTP server"
+msgstr "Pasqyrim shërbyesi FTP GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you establish a mirror of ftp.gnu.org, please drop us a line at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can add you to 
the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  And thanks."
+msgstr "Nëse ndërtoni një pasqyrë të ftp.gnu.org, ju lutem, na dërgoni 
dy rreshta te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> që 
kështu të mund t'ju shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html\">lista e 
pasqyrave</a>.  Dhe faleminderit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 22GB disk 
space (as of 3&nbsp;December&nbsp;2009), which is distributed by the following 
way:"
+msgstr "Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 22GB hapësirë 
disku (deri më 3&nbsp;Dhjetor&nbsp;2009), shpërndarë si më poshtë:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/gnu:                20G\n"
+"/non-gnu:           400M\n"
+"/old-gnu:           1.4G\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/gnu:                20G\n"
+"/non-gnu:           400M\n"
+"/old-gnu:           1.4G\n"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Due to resource and security concerns, we no longer offer direct rsync 
or special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync 
(which is advisable) or FTP, several reliable third party sites provide access 
to all the material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you may 
access them with (via rsync):"
+msgstr "Për shkak motivesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të 
drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave.  
Nëse doni të përdorni rsync (çka është e këshillueshme) ose FTP, disa 
<em>site</em>-e të besueshëm palësh të treta ofrojnë hyrje te krej 
materiali i ftp.gnu.org.  Përditësohen me paterialin tonë përnatë dhe mund 
të hyni në ta me (përmes rsync):"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt> 
(Finland)"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/ftp.gnu.org/pub/gnu/</tt> 
(Finlandë)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazil)"
+msgstr "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazil)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, Sh.B.A.)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (Karolinë e Veriut, 
Sh.B.A.)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (New York, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (Nju Jork, Sh.B.A.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If your site can also offer general access for other mirrors, please <a 
href=\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
+msgstr "Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme 
për pasqyra të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:address@hidden";>lidhuni me 
ne</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "rsync is so much more efficient than other protocols that we always 
recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
+msgstr "rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, 
saqë gjithmonë këshillojmë përdorimin e rsync-ut për shpërngulje 
pasqyrash.  Veçanërisht, për këto mundësi:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Web server setup for mirrors"
+msgstr "Rregullim shërbyesi web për pasqyra"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If your mirror will be available to users via http (which is very 
useful, so please enable this if you can), please set up your configuration to 
avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which 
there are many on our servers) as gzip-encoded.  For Apache, this means:"
+msgstr "Nëse pasqyrën tuaj përdoruesit do të mund ta marrin përmes 
http-së, (çka është shumë e dobishme, ndaj aktivizojeni nëse mundni), ju 
lutem, rregullojeni formësimin tuaj që të shmangë dërgim kartelash 
<tt>.gz.sig</tt> (\"signatures of compressed files\", nga të cilat kemi plot 
në shërbyesat tanë) të koduara si gzip.  Për Apache, kjo do të ishte:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AddType application/pgp-signature .sig\n"
+"# make sure .sig files are _not_ sent with \"Content-Encoding: gzip\".\n"
+"&lt;Files *.gz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .gz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+"&lt;Files *.tgz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .tgz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AddType application/pgp-signature .sig\n"
+"# sigurohuni që kartelat .sig _nuk_ dërgohen me \"Content-Encoding: 
gzip\".\n"
+"&lt;Files *.gz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .gz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+"&lt;Files *.tgz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .tgz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the 
extension, for instance like this:"
+msgstr "Variacion: nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen nga një 
pikë për zgjerimin, për shembull si kjo:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  AddEncoding x-gzip gz tgz\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  AddEncoding x-gzip gz tgz\n"
+
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "then the RemoveEncoding lines should also not have a leading dot."
+msgstr "as rreshtat RemoveEncoding nuk duhet të kenë pikë përpara."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Finally, we highly recommend the following setting, so that users can 
see full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
+msgstr "Së fundi, këshillojmë me forcë rregullimin vijues, në mënyrë 
që përdoruesit të mund të shohin emra të plotë kartelash në listat e 
prodhuara, në vend që këta të jenë të cunguar:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"IndexOptions NameWidth=*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"IndexOptions NameWidth=*\n"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Ibiblio mailing lists"
+msgstr "listë postimesh Ibiblio"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "For those mirroring from ibiblio, the <a 
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\";>ibiblio-mirrors
 mailing list</a> is a low-traffic mailing list for admins of sites which 
mirror content from ibiblio servers.  Also, Specific questions and problem 
reports can be sent to: help-at-ibiblio-dot-org."
+msgstr "Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio, the <a 
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\";>lista e 
postimeve ibiblio-mirrors</a> është një listë me pak trafik për 
përgjegjësa <em>site</em>-esh që pasqyrojnë lëndë prej shërbyesve të 
ibiblio-s.  Gjithashtu, pyetje të veçanta dhe njoftime problemesh mund të 
dërgohen te: help-at-ibiblio-dot-org."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring the GNU Alpha FTP server"
+msgstr "Pasqyrim i shërbyesit FTP GNU Alpha"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "These sites also offer alpha.gnu.org (around 2GB) for your mirroring 
pleasure:"
+msgstr "Këta <em>site</em>-e ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 2GB) për 
nevojat tuaja të pasqyrimit:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Nightly updates are sufficient for GNU FTP and Alpha material."
+msgstr "Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e 
FTP-së GNU dhe Alpha."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring nongnu releases from Savannah"
+msgstr "Pasqyrim hedhjesh në qarkullim jo gnu nga Savannah"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We are also looking for volunteers to mirror releases of the 
<em>nongnu</em> projects hosted at <a 
href=\"http://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu.org</a>.  The total is 
currently around 12GB.  To do this, we strongly suggest you retrieve and update 
the files using 
<tt>rsync&nbsp;-rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;<i>/yourdir</i>
 <br />These options ensure that it is an exact mirror.  (There will probably 
be some permission errors; just ignore them.  They are due to choices or 
mistakes by individual savannah project maintainers.)"
+msgstr "Po kërkojmë vullnetarë pasqyrash për hedhjet në qarkullim nga 
projektet <em>nongnu</em> të strehuar te <a 
href=\"http://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu.org</a>.  Hëpërhë bëhen 
gjithsej rreth 12GB.  Për këtë, këshillojmë me forcë që të merrni dhe 
përditësoni kartelat duke përdorur 
<tt>rsync&nbsp;-rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;<i>/yourdir</i>
 <br />Opsionet bëjnë të mundur që të jetë një pasqyrë e përpiktë.  
(Ndoshta do të ketë ca gabime lejesh; thjesht shpërfillini.  U detyrohen 
gabimeve ose zgjedhjeve nga ana e mirëmbajtësve të projektit savannah.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if 
you like.  More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that 
dynamic."
+msgstr "Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë 
në ditë; dy herë po deshët.  Më shumë se kaq nuk ia vlen barra qiranë, 
lënda nuk është edhe aq dinamike."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you are able to help with this, please <a 
href=\"mailto:address@hidden";>email us</a> with the url to your mirror so we 
can add you to the <a 
href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>list</a>.  Thanks!"
+msgstr "Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutem <a 
href=\"mailto:address@hidden";>na dërgoni një email</a> me url-në për te 
pasqyra juaj që kështu të mund ta shtojmë te <a 
href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>lista</a>.  
Faleminderit!"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "(Not) Mirroring the GNU web server"
+msgstr "(Mos) pasqyrim i shërbyesit web GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out 
that (a)&nbsp;few users can use them, and (b)&nbsp;many mirrors either became 
out of date or went offline relatively frequently.  We don't want outdated 
information about the GNU project to be disseminated."
+msgstr "Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se 
(a)&nbsp;përdoren nga pak përdoruesa, dhe (b)&nbsp;mjaft pasqyra ose 
vjetërohen, ose nuk gjenden në linjë relatisht shpesh.  Nuk duam të mbillen 
të dhëna të vjetruara për projektin GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, 
that is ok with us.  We recommend using <tt>mod_proxy</tt>.  Here is an 
<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your 
<tt>&lt;VirtualHost&gt;</tt>:"
+msgstr "Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja, 
për ne nuk ka problem.  Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>.  Ja ku 
keni një recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për 
<tt>&lt;VirtualHost&gt;</tt> tuaj:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"ServerName gnumirror.example.org\n"
+"CacheRoot \"/var/cache/mod_proxy\"\n"
+"CacheDefaultExpire 86400 # for Apache 2.0+, value is in seconds\n"
+"ProxyPass / http://www.gnu.org/\n";
+"CacheEnable disk /\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ServerName gnumirror.example.org\n"
+"CacheRoot \"/var/cache/mod_proxy\"\n"
+"CacheDefaultExpire 86400 # për Apache 2.0+, vlera është në sekonda\n"
+"ProxyPass / http://www.gnu.org/\n";
+"CacheEnable disk /\n"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information."
+msgstr "Faleminderit Juri Hoerner për dhënien e këtij informacioni rreth 
Apache-it."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  <br /> 
Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim dhe 
shënimet për të drejtat e autorit, të ruhen."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Përditësuar:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]