[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po sun-in-night-time.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po sun-in-night-time.pl.po |
Date: |
Tue, 29 Jun 2010 14:37:34 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/06/29 14:37:34
Added files:
philosophy/po : sun-in-night-time.pl.po
Log message:
Polish translation of philosophy/sun-in-night-time by Jan Owoc,
based on existing translation by Åukasz Jachowicz from 2006,
with corrections by Wojciech Kotwica in 2006 and 2007.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: sun-in-night-time.pl.po
===================================================================
RCS file: sun-in-night-time.pl.po
diff -N sun-in-night-time.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sun-in-night-time.pl.po 29 Jun 2010 14:37:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/sun-in-night-time.html
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Åukasz Jachowicz, 2006.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006, 2007.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sun-in-night-time.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+#:
+msgid "The Curious Incident of Sun in the Night-Time"
+msgstr "Dziwny przypadek Suna nocnÄ
porÄ
"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>We leave this web page in place for the sake of history, but as of "
+"December 2006, Sun is in the middle of <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its "
+"Java platform under the GNU GPL</a>. When this license change is completed, "
+"we expect Sun's Java will be free software.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Przez wzglÄ
d na historiÄ pozostawiamy tÄ stronÄ internetowÄ
na
miejscu, "
+"chociaż w grudniu 2006 Sun byŠjuż w trakcie przygotowaŠdo <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">ponownego wydania
"
+"platformy Java, tym razem na warunkach GNU GPL</a>. Spodziewamy siÄ, że
Java "
+"firmy Sun bÄdzie wolnym oprogramowaniem, kiedy zostanie zrealizowana ta "
+"zmiana licencji.</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a><br /> May "
+"24, 2006."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>, 24 maja 2006 r."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our community has been abuzz with the rumor that Sun has made its "
+"implementation Java free software (or “open source”). Community "
+"leaders even publicly thanked Sun for its contribution. What is Sun's new "
+"contribution to the FLOSS community?"
+msgstr ""
+"W naszej spoÅecznoÅci pojawiÅy siÄ ostatnio plotki, jakoby Sun
przeksztaÅciÅ "
+"swojÄ
implementacjÄ Javy w wolne oprogramowanie (czy też „open "
+"source”). Liderzy spoÅecznoÅci nawet publicznie dziÄkowali Sunowi za
"
+"jego wkÅad. A co ostatnio ofiarowaÅ Sun spoÅecznoÅci wolnego "
+"i otwartego oprogramowania?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing. Absolutely nothing—and that's what makes the response to "
+"this non-incident so curious."
+msgstr ""
+"Nic. Kompletnie nic — i dlatego reakcje na nie-dziaÅania Suna sÄ
tak "
+"zastanawiajÄ
ce."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sun's Java implementation remains proprietary software, just as before. It "
+"doesn't come close to meeting the criteria for <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, or the similar but "
+"slightly looser criteria for open source. Its source code is available only "
+"under an NDA."
+msgstr ""
+"Sunowska implementacja Javy pozostaje oprogramowaniem wÅasnoÅciowym, "
+"dokÅadnie tak samo, jak byÅo do tej pory. Nie nastÄ
piÅo zbliżenie do "
+"definicji <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">wolnego "
+"oprogramowania</a> lub podobnych, choÄ nieco luźniejszych kryteriów "
+"oprogramowania otwartego. Kod źródÅowy Javy jest dostÄpny tylko po
wyrażeniu "
+"zgody na warunki NDA — umowy o zachowaniu poufnoÅci."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what did Sun actually do? It allowed more convenient redistribution of "
+"the binaries of its Java platform. With this change, GNU/Linux distros can "
+"include the non-free Sun Java platform, just as some now include the "
+"non-free nVidia driver. But they do so only at the cost of being non-free."
+msgstr ""
+"Co wiÄc Sun wÅaÅciwie zrobiÅ? ZezwoliÅ na wygodniejsze rozpowszechnianie
"
+"skompilowanej wersji swojej Javy. Po ostatnich zmianach w licencji, "
+"dystrybucje GNU/Linuksa bÄdÄ
mogÅy zawieraÄ nie-wolnÄ
implementacjÄ
Javy "
+"tak, jak to dziÅ siÄ dzieje z nie-wolnymi sterownikami nVidii. Ale te "
+"dystrybucje robiÄ
to za cenÄ bycia nie-wolnymi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Sun license has one restriction that may ironically reduce the tendency "
+"for users to accept non-free software without thinking twice: it insists "
+"that the operating system distributor get the user's explicit agreement to "
+"the license before letting the user install the code. This means the system "
+"cannot silently install Sun's Java platform without warning users they have "
+"non-free software, as some GNU/Linux systems silently install the nVidia "
+"driver."
+msgstr ""
+"Licencja Suna ma ograniczenie, które — jak na ironiÄ — może "
+"zmniejszyÄ chÄÄ użytkowników do przyjmowania nie-wolnego oprogramowania
bez "
+"wczeÅniejszego zastanowienia: nalega, by dostawca systemu operacyjnego "
+"wymagaŠod użytkownika jednoznacznego wyrażenia zgody na warunki licencji "
+"przed pozwoleniem mu na zainstalowanie Javy. To oznacza, że program "
+"instalacyjny nie bÄdzie mógÅ zainstalowaÄ Sunowskiej wersji Javy bez "
+"ostrzeżenia użytkownika, że instaluje nie-wolne oprogramowanie. Czyli nie "
+"bÄdzie można robiÄ tego, co robiÄ
dziŠniektóre dystrybucje GNU/Linuksa
"
+"instalujÄ
ce bez pytania sterowniki nVidii."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you look closely at Sun's announcement, you will see that it accurately "
+"represents these facts. It does not say that Sun's Java platform is free "
+"software, or even open source. It only predicts that the platform will be "
+"“widely available” on “leading open source "
+"platforms”. Available, that is, as proprietary software, on terms "
+"that deny your freedom."
+msgstr "Zobaczymy to, gdy przyjrzymy siÄ dokÅadniej ogÅoszeniu Suna. Nie
znajdziemy "
+"informacji, że Sunowska Java jest wolnym, ani nawet że jest otwartym "
+"oprogramowaniem. Jest tam tylko przypuszczenie, że bÄdzie ona
„szeroko "
+"dostÄpna” na „wiodÄ
cych platformach open source”. "
+"DostÄpna, owszem, jako wÅasnoÅciowe oprogramowanie, na zasadach "
+"ograniczajÄ
cych naszÄ
wolnoÅÄ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why did this non-incident generate a large and confused reaction? Perhaps "
+"because people do not read these announcements carefully. Ever since the "
+"term “open source” was coined, we have seen companies find ways "
+"to use it and their product name in the same sentence. (They don't seem to "
+"do this with “free software”, though they could if they wanted "
+"to.) The careless reader may note the two terms in proximity and falsely "
+"assume that one talks about the other."
+msgstr ""
+"Dlaczego wiÄc to nie-dziaÅanie spotkaÅo siÄ z tak szerokim odzewem "
+"— i wywoÅaÅo tak dezorientacjÄ? Może dlatego, że maÅo kto
czyta "
+"uważnie tego typu ogÅoszenia. Użyto w nim nawet terminu
„otwarte "
+"oprogramowanie” — jednak już wczeniej widzielimy firmy, które "
+"potrafiÅy w jednym zdaniu umieÅciÄ „otwarte
oprogramowanie” "
+"i nazwÄ swoich produktów. (Raczej nie zdarzaÅo siÄ to z „
"
+"wolnym oprogramowaniem”, choÄ gdyby ktoÅ chciaÅ, to by robiÅ "
+"i tak). Mniej uważny czytelnik zauważy dwa okreÅlenia blisko siebie "
+"i bÅÄdnie zaÅoży, że jedno odnosi siÄ do drugiego."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some believe that this non-incident represents Sun's exploratory steps "
+"towards eventually releasing its Java platform as free software. Let's hope "
+"Sun does that some day. We would welcome that, but we should save our "
+"appreciation for the day that actually occurs. In the mean time, the <a "
+"href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a> still lies in wait for the "
+"work of programmers who don't take precautions to avoid it."
+msgstr ""
+"CzÄÅÄ osób uważa, że to nie-dziaÅanie jest wstÄpnym krokiem
w stronÄ "
+"wypuszczenia Sunowskiej implementacji Javy na zasadach wolnego "
+"oprogramowania. Miejmy nadziejÄ, że Sun pewnego dnia tak zrobi. "
+"PrzywitalibyÅmy to z radoÅciÄ
— ale swoje uznanie powinnimy "
+"zachowaÄ na dzieÅ, kiedy to siÄ naprawdÄ stanie. W miÄdzyczasie <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html\">PuÅapka Javy</a> ciÄ
gle "
+"czyha na pracÄ programistów, którzy nie zabezpieczyli siÄ przed
trafieniem "
+"na niÄ
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We in the GNU Project continue developing the <a "
+"href=\"http://gcc.gnu.org/java/\">GNU Compiler for Java and GNU "
+"Classpath</a>; we made great progress in the past year, so our free platform "
+"for Java is included in many major GNU/Linux distros. If you want to run "
+"Java and have freedom, please join in and help."
+msgstr ""
+"W ramach projektu GNU kontynuujemy prace nad <a "
+"href=\"http://gcc.gnu.org/java/\">Kompilatorem GNU dla Javy i zestawem
wolnych "
+"bibliotek dla niej</a>; poczynilimy w ostatnim roku duży postÄp "
+"i nasza wolna implementacja Javy staÅa siÄ czÄÅciÄ
wielu wiÄkszych
"
+"dystrybucji GNU/Linuksa. JeÅli chcesz korzystaÄ z Javy
i zachowaÄ "
+"wolnoÅÄ, przyÅÄ
cz siÄ — i pomóż."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em><address@hidden></em></a>. IstniejÄ
także "
+"<a href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
"
+"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><em><address@hidden></em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
+"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-"
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2006 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie "
+"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod
"
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Åukasz Jachowicz 2006; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, 2007, "
+"Jan Owoc 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po sun-in-night-time.pl.po,
Jan Owoc <=