[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/po tasks.sq.po
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/server/po tasks.sq.po |
Date: |
Mon, 28 Jun 2010 23:17:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 10/06/28 23:17:18
Added files:
server/po : tasks.sq.po
Log message:
adding sq translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: tasks.sq.po
===================================================================
RCS file: tasks.sq.po
diff -N tasks.sq.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ tasks.sq.po 28 Jun 2010 23:17:14 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Translation into Albanian of minimial gnu.org site pages
+# Copyright (C) 2010Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Besnik Bleta <address@hidden> 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 02:18+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Punë që duhen bërë për www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
+msgstr "Punë që duhen bërë për www.gnu.org"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here are many possible tasks for improving the GNU web pages. If you
would like to help with one of them, please e-mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> BEFORE you do any work
on them."
+msgstr "Ja mjaft punë të mundshme për përmirësimin e faqeve web GNU.
Nëse do të donit të ndihmonit me ndonjë prej tyre, ju lutem, dërgoni një
e-mail te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> PÃRPARA
se të filloni të punonin në të."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hyrshmëri"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all
regardless of disability."
+msgstr "Të hetohet se si how www.gnu.org mund të ofrojë hyrshmëri më të
mirë për këdo, pavarësisht nga invaliditeti."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web
Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+msgstr "Një vend i mirë për t'ia filluar është <a
href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Other resources on and off the web could also be checked."
+msgstr "Mund të shihen edhe burime të tjera, në dhe jo në web."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "People at or near MIT could check with MIT's <a
href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for Information and
Computing</a> in person."
+msgstr "Njerëz afër MIT-it ose në të mund të interesoheshin për <a
href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for Information and
Computing</a> të MIT-it."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "People who have access to similar centers at other schools,
organizations, and companies could check with them."
+msgstr "Persona që kanë mundësira në qendra të ngjashme në shkolla,
organizma dhe shoqëri të tjera mund të kontrollonin me ta."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even
added to the webmasters team for this task and others."
+msgstr "Mund të intervistoheshin edhe përdorues të web-i që kanë
invaliditete, dhe ndoshta edhe të shoteshin te ekipi i <em>webmasters</em>-ave
për këtë punë dhe të tjera."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Site Scripting"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Set up manual indexing using the system proposed by Miloslav Nic. See
the email exchange for more details on what is to be done."
+msgstr "Të rregullohet indeksimi dorazi përmes sistemit të propozuar nga
Miloslav Nic. Shihni shkëmbimet e email-eve për më tepër të dhëna rreth
se ç'duhet bërë."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a name=\"fun\">in directory /fun/ include</a>"
+msgstr "<a name=\"fun\">te drejtoria /fun/ përfshin</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "cgi-bin scripts that"
+msgstr "programthe cgi-bin që"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "conduct a dialog with GNU Emacs's doctor.el and convert it into HTML."
+msgstr "të bëhet një dialog me doctor.el-in e GNU Emacs-it dhe të
shndërrohet në HTML."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "get a zippyism from GNU Emacs's yow.el and convert it into HTML."
+msgstr "të kihet një <em>zippyism</em> prej yow.el të GNU Emacs-it dhe të
shndërrohet në HTML."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "feed zippyisms to GNU Emacs's doctor and convert it into HTML."
+msgstr "të sillen zippyisms te doktori i GNU Emacs-it dhe të shndërrohen
në HTML."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid "Roland McGrath has done some of this on his <a
href=\"http://www.frob.com/~roland\">home pages</a>. Ask him if you can copy
his work over to http://www.gnu.org."
+msgstr "Roland McGrath ka bërë disa prej këtyre te <a
href=\"http://www.frob.com/~roland\">faqet tij</a>. Pyeteni nëse mund të
kopjoni punën e tij te http://www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Format Conversions"
+msgstr "Shndërrime Formati"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "We are looking for people to volunteer to convert documentation from
various formats to the <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>
format. This is something we need occasionally. We would like to have a list of
people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please send
mail to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Po kërkojmë njerëz që të dalin vullnetarë për të shndërruar
dokumentim prej formatesh të ndryshëm në formatin <a
href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>. Kjo është diçka që na
duhet, me raste. Do të donim të kishim një listë personash që t'u
kërkonim ndihmë në raste të tilla. Nëse doni të dilni vullnetar, ju
lutem, dërgoni një email te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Rewrite the various philosophy pages and bulletins in <a
href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> and convert to HTML using
texi2html. They could then be easily included in:"
+msgstr "Të rishkruhen faqe të ndryshme të filozofisë dhe buletineve në <a
href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> dhe të shndërrohen në
HTML duke përdorur texi2html. Mandej mund të përfshihenin lehtë në:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a>
subdirectory of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
+msgstr "nëndrejtoria <a
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> e <a
href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
+msgstr "nëndrejtoria etc/ e shpërndarjes GNU Emacs"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "in the GNU system's Info tree"
+msgstr "te pema e Informacioneve për sistemin GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "other useful locations."
+msgstr "vende të tjera të dobishme"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Writing Web Pages"
+msgstr "Shkrim Faqesh Web"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write web pages for GNU programs that lacks web pages on our server or
whose web pages are obsolete using our <a
href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</a> as a
template. Also read our <a
href=\"/server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
+msgstr "Shkruani faqe web për programe GNU që nuk kanë faqe web në
shërbyesin tonë, ose për ata që i kanë faqet web të vjetruara, duke
përdorur si gjedhe faqen tonë <a
href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</a>. Lexoni
gjithashtu faqen tonë <a
href=\"/server/standards/README.software.html\">standarde faqesh për
<em>software</em></a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Work on improving our <a href=\"/server/sitemap.html\">sitemap</a>."
+msgstr "Punoni për përmirësimin e <a href=\"/server/sitemap.html\">hartës
së <em>site</em>-it</a> tonë."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Design a better sitemap that helps people find all places on the
website easily. The sitemap should highlight particularly important parts of
sub-pages. (For example, the philosophy listing on the site map should have
under it links to some particularly useful essays on the philosophy page)."
+msgstr "Të hartohet një hartë më e mirë <em>site</em>-i që i ndihmon
njerëzit të gjejnë lehtë tërë drejtimet në <em>site</em>-in web. Harta
e <em>site</em>-it duhet të nënvizojë veçanërisht pjesë të rëndësishme
të nën-faqeve. (Për shembull, lista e gjërave mbi filozofinë tonë në
hartën e <em>site</em>-it do të duhej të kishte nën vete disa lidhje te ese
veçanërisht të dobishme në faqen e filozofisë)."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Come up with several different ways of presenting the sitemap, that
consider both the differences in"
+msgstr "Të sillen disa mënyra të ndryshme për paraqitjen e hartës së
<em>site</em>-it, që marrin parasysh të dyja ndryshimet në"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "how people perceive web pages, and"
+msgstr "si i perceptojnë njerëzit faqet web, dhe"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "how people use the site."
+msgstr "si e përdorin <em>site<em>-in njerëzit."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Also, the idea of creating a programatically generated sitemap has been
proposed; this would primarily be a tool to aid in writing by hand a more
easily navigated sitemap."
+msgstr "Po ashtu, është propozuar ideja e krijimit të hartës së
<em>site</em>-it përmes programi; ky do të ishte së pari një mjet që do
të ndihmonte në shkrimin me dorë të një harte <em>site</em>-i të
përdorshme më lehtë."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Remove JPEG artifacts from all PNG pictures. You do this by removing
\"loose\" pixels and turning them into 1bpp (in case of black/white drawings)."
+msgstr "Të hiqen mbeturina JPEG prej krejt fotove PNG. Kjo bëhet duke hequr
piksela të \"harruar\" dhe duke i kthyer ata në 1bpp (në rast vizatimesh
bardhezi)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Create new <a href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a> for our web
pages. We mostly want to have nicer drawings like the ones we already have and
perhaps in more colors."
+msgstr "Krijoni <a href=\"/graphics/graphics.html\">grafikë</a> të rinj për
faqet tona web. Duam kryesisht të kemi vizatime më të bukura, si ato që
kemi tani dhe ndoshta më tepër ngjyra."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Validation and Broken Links"
+msgstr "Vleftësim dhe Lidhje të Dëmtuara"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Check all the web pages for well formedness, consistency with our HTML
style sheet, and webmaster guidelines. All web pages need to be valid to their
specific DTD, (the <a href=\"http://validator.w3.org\">W3C Validator</a> is a
good place to start)."
+msgstr "Të kontrollohen krejt faqet tona web për të qenë të formuara
mirë, për përputhje me stilin tonë HTML, dhe udhëzimet e
<em>webmaster</em>-it. Krejt faqet web duhen kontrolluar për përputhje me
DTD-në e tyre, (<a href=\"http://validator.w3.org\">W3C Validator</a> është
vend i mirë për t'ia filluar)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help is needed <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink\">repairing
broken links</a>. There are numerous <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">symlinks</a>, so
please do not break these in your repair efforts. Time and care is needed to
track down broken links, and in most cases find suitable replacements. Please
ensure that our <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">linking</a> <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">policy</a> is
followed in finding replacements."
+msgstr "Lypset ndihmë për <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink\">ndreqjen e
lidhjeve të dëmtuara</a>. Ka <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">simlidhje</a>
të shumta, ndaj, ju lutem, mos i dëmotoni ato gjatë ndreqjeve tuaja. Lypset
kohë dhe kujdes për të gjetur lidhje të dëmtuara, dhe, në shumicën e
rasteve, për gjetjen e një zëvendësimi të përshtatshëm. Ju lutem,
sigurohuni që gjatë gjetjes së zëvendësimeve ndiqen <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">rregullat
tona</a> <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">të
lidhjes</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Localization"
+msgstr "Përkthim"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Help <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translate
GNU web pages</a> from English into other languages. You can either join an
existing translation team, or form a new one. Check the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing
translation teams</a>."
+msgstr "Ndihmoni për <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">përkthimin e faqeve web
të GNU-së</a> nga Anglishtja në gjuhë të tjera. Ose mund të futeni te
një ekip ekzistues përkthimi, ose të krijoni një të ri. Shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">ekipet
ekzistuese të përkthimit</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.Ju lutem, pyetjet
rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. <br />
Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006,
2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Përditësuar:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server/po tasks.sq.po,
Besnik Bleta <=