www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po...


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/licenses/po fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po...
Date: Fri, 25 Jun 2010 18:03:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       10/06/25 18:03:46

Modified files:
        licenses/po    : fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po 
                         gpl-violation.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.ca.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: fdl-howto.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fdl-howto.ca.po     8 Oct 2009 20:27:15 -0000       1.7
+++ fdl-howto.ca.po     25 Jun 2010 18:03:41 -0000      1.8
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 16:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,11 +23,10 @@
 "GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Other tips for using the GNU Free Documentation License"
 msgid "Tips on using the GNU Free Documentation License"
 msgstr ""
-"Altres consells sobre l'ús de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
+"Consells sobre l'ús de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -35,6 +35,7 @@
 "software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a href=\"/licenses/gpl-"
 "howto.html\">separate page</a>."
 msgstr ""
+"Aquí trobareu una breu explicació sobre com posar un document sota la <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>. Per 
a les llicències de programari de GNU, com ara la Llicència Pública General, 
tenim una <a href=\"/licenses/gpl-howto.ca.html\">pàgina específica</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -213,10 +214,9 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, 
Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -234,8 +234,8 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 10 d'octubre de "
-"2008."
+"Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 25 de juny 
de "
+"2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -245,3 +245,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: gpl-howto.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gpl-howto.ca.po     8 Oct 2009 20:27:16 -0000       1.8
+++ gpl-howto.ca.po     25 Jun 2010 18:03:41 -0000      1.9
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 16:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -27,7 +28,6 @@
 msgstr "Com utilitzar les llicències de GNU en els vostres programes"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a brief explanation of how to place a program under the GNU "
 #| "General Public License, Lesser General Public License, or Affero General "
@@ -42,14 +42,9 @@
 "\">GNU Free Documentation License</a>, we have a <a href=\"/licenses/fdl-"
 "howto.html\">separate page</a>."
 msgstr ""
-"Aquí trobareu una breu explicació sobre la manera de publicar un programa "
-"sota la Llicència Pública General de GNU (GPL), la Llicència Pública 
General "
-"Reduïda (LGPL) o la Llicència Pública General Affero (AGPL). Si busqueu "
-"informació més detallada, consulteu la nostra llista de <a 
href=\"/licenses/"
-"gpl-faq.html\">preguntes freqüents sobre les nostres llicències</a>."
+"Aquí trobareu una breu explicació sobre la manera de publicar un programa 
sota la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Llicència Pública General de GNU 
(GPL)</a>, la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">Llicència Pública General 
Reduïda (LGPL)</a> o la <a href=\"/licenses/agpl.html\">Llicència Pública 
General Affero (AGPL)</a>. Per la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de 
Documentació Lliure de GNU</a>, tenim una <a 
href=\"/licenses/fdl-howto.ca.html\">pàgina específica</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is a brief explanation of how to place a program under the GNU "
 #| "General Public License, Lesser General Public License, or Affero General "
@@ -61,10 +56,7 @@
 "of <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">frequently asked questions about our "
 "licenses</a>."
 msgstr ""
-"Aquí trobareu una breu explicació sobre la manera de publicar un programa "
-"sota la Llicència Pública General de GNU (GPL), la Llicència Pública 
General "
-"Reduïda (LGPL) o la Llicència Pública General Affero (AGPL). Si busqueu "
-"informació més detallada, consulteu la nostra llista de <a 
href=\"/licenses/"
+"Si busqueu informació més detallada, consulteu la nostra llista de <a 
href=\"/licenses/"
 "gpl-faq.html\">preguntes freqüents sobre les nostres llicències</a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -449,10 +441,9 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, 
Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -470,8 +461,8 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 14 d'octubre de "
-"2008."
+"Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 25 de juny 
de "
+"2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -481,3 +472,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: gpl-violation.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gpl-violation.ca.po 9 Mar 2009 20:27:09 -0000       1.5
+++ gpl-violation.ca.po 25 Jun 2010 18:03:41 -0000      1.6
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 20:02+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -116,7 +117,7 @@
 "Is there a written offer for source that's incomplete in some way? This "
 "could happen if it provides a contact address or network URL that's somehow "
 "incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "L'oferiment per escrit del codi és d'alguna manera incomplet? Això 
pot passar si es proporciona una adreça de contacte o d'una pàgina web 
incorrecta."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]