[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po...
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/licenses/po fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po... |
Date: |
Fri, 25 Jun 2010 18:03:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 10/06/25 18:03:46
Modified files:
licenses/po : fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po
gpl-violation.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.ca.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: fdl-howto.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fdl-howto.ca.po 8 Oct 2009 20:27:15 -0000 1.7
+++ fdl-howto.ca.po 25 Jun 2010 18:03:41 -0000 1.8
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-08 16:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -22,11 +23,10 @@
"GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
#| msgid "Other tips for using the GNU Free Documentation License"
msgid "Tips on using the GNU Free Documentation License"
msgstr ""
-"Altres consells sobre l'ús de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
+"Consells sobre l'ús de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -35,6 +35,7 @@
"software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a href=\"/licenses/gpl-"
"howto.html\">separate page</a>."
msgstr ""
+"Aquà trobareu una breu explicació sobre com posar un document sota la <a
href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>. Per
a les llicències de programari de GNU, com ara la Llicència Pública General,
tenim una <a href=\"/licenses/gpl-howto.ca.html\">pà gina especÃfica</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -213,10 +214,9 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2000, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright © 2000, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation,
Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -234,8 +234,8 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 10 d'octubre de "
-"2008."
+"Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 25 de juny
de "
+"2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -245,3 +245,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: gpl-howto.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gpl-howto.ca.po 8 Oct 2009 20:27:16 -0000 1.8
+++ gpl-howto.ca.po 25 Jun 2010 18:03:41 -0000 1.9
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-howto.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-08 16:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -27,7 +28,6 @@
msgstr "Com utilitzar les llicències de GNU en els vostres programes"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a brief explanation of how to place a program under the GNU "
#| "General Public License, Lesser General Public License, or Affero General "
@@ -42,14 +42,9 @@
"\">GNU Free Documentation License</a>, we have a <a href=\"/licenses/fdl-"
"howto.html\">separate page</a>."
msgstr ""
-"Aquà trobareu una breu explicació sobre la manera de publicar un programa "
-"sota la Llicència Pública General de GNU (GPL), la Llicència Pública
General "
-"Reduïda (LGPL) o la Llicència Pública General Affero (AGPL). Si busqueu "
-"informació més detallada, consulteu la nostra llista de <a
href=\"/licenses/"
-"gpl-faq.html\">preguntes freqüents sobre les nostres llicències</a>."
+"Aquà trobareu una breu explicació sobre la manera de publicar un programa
sota la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Llicència Pública General de GNU
(GPL)</a>, la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">Llicència Pública General
Reduïda (LGPL)</a> o la <a href=\"/licenses/agpl.html\">Llicència Pública
General Affero (AGPL)</a>. Per la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de
Documentació Lliure de GNU</a>, tenim una <a
href=\"/licenses/fdl-howto.ca.html\">pà gina especÃfica</a>."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a brief explanation of how to place a program under the GNU "
#| "General Public License, Lesser General Public License, or Affero General "
@@ -61,10 +56,7 @@
"of <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">frequently asked questions about our "
"licenses</a>."
msgstr ""
-"Aquà trobareu una breu explicació sobre la manera de publicar un programa "
-"sota la Llicència Pública General de GNU (GPL), la Llicència Pública
General "
-"Reduïda (LGPL) o la Llicència Pública General Affero (AGPL). Si busqueu "
-"informació més detallada, consulteu la nostra llista de <a
href=\"/licenses/"
+"Si busqueu informació més detallada, consulteu la nostra llista de <a
href=\"/licenses/"
"gpl-faq.html\">preguntes freqüents sobre les nostres llicències</a>."
# type: Content of: <p>
@@ -449,10 +441,9 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright © 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation,
Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -470,8 +461,8 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 14 d'octubre de "
-"2008."
+"Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 25 de juny
de "
+"2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -481,3 +472,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: gpl-violation.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gpl-violation.ca.po 9 Mar 2009 20:27:09 -0000 1.5
+++ gpl-violation.ca.po 25 Jun 2010 18:03:41 -0000 1.6
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-violation.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -116,7 +117,7 @@
"Is there a written offer for source that's incomplete in some way? This "
"could happen if it provides a contact address or network URL that's somehow "
"incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "L'oferiment per escrit del codi és d'alguna manera incomplet? Això
pot passar si es proporciona una adreça de contacte o d'una pà gina web
incorrecta."
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po fdl-howto.ca.po gpl-howto.ca.po...,
Miquel Puigpelat <=