www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/education/po education.ca.po
Date: Fri, 25 Jun 2010 16:46:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       10/06/25 16:46:12

Modified files:
        education/po   : education.ca.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: education.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education.ca.po     9 Mar 2010 09:25:40 -0000       1.7
+++ education.ca.po     25 Jun 2010 16:46:07 -0000      1.8
@@ -6,22 +6,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 16:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:34+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Free Software in Education - GNU Operating System"
 msgstr "El programari lliure a l'educació - GNU Operating System"
 
 # type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 msgid "Free Software Universities"
-msgstr "El programari lliure a l'educació"
+msgstr "El programari lliure i les universitats"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -33,7 +33,7 @@
 "ethics and professional practice. If you know of a Free-Software-oriented "
 "university then email <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
 "org</a> to tell us about it so we can list it here."
-msgstr ""
+msgstr "Cada cop més estudiants tenen en compte si una universitat ensenya 
informàtica i programació utilitzant programari lliure a l'hora de decidir on 
estudiaran. El programari lliure significa que els estudiants són lliures 
d'estudiar com funcionen els programes que utilitzen i d'aprendre com 
adaptar-los a les seves necessitats. Aprendre sobre el programari lliure també 
pot ajudar a conèixer l'ètica del desenvolupament del programari i de la prà
ctica professional. Si sabeu d'una universitat orientada al programari lliure 
escriviu a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> per tal que 
puguem incloure-la aquí."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Is Your School Committed To Free Software?"
@@ -45,9 +45,9 @@
 "plus 6 GNU/Linux servers. Their favorite apps are Ktouch, TuxTyping, and "
 "Tuxmath."
 msgstr ""
+"L'escola Free Horizon Montessori d'Arvada, Colorado, té 63 ordinadors i sis 
servidors amb el sistema GNU/Linux. Els seus programes favorits són Ktouch, 
TuxTyping i Tuxmath."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
 "so that we can list it here. Has your school migrated to GNU/Linux, or has "
@@ -58,9 +58,7 @@
 "Si la vostra escola està compromesa amb el programari lliure, ens agradaria "
 "que ens ho diguéssiu per tal d'incloure-la aquí. Heu migrat al programari "
 "lliure, o ha adoptat la vostra escola la política de rebutjar fermament el "
-"programari propietari? Si és així, contacteu amb els webmàsters a 
l'adreça "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> i feu-nos-ho "
-"saber."
+"programari propietari? Si és així, contacteu amb <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> i feu-nos-ho saber."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software in Education"
@@ -371,7 +369,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -382,8 +379,8 @@
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
 "html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
-"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -398,9 +395,8 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]