[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po education.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/education/po education.ca.po |
Date: |
Fri, 25 Jun 2010 16:46:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 10/06/25 16:46:12
Modified files:
education/po : education.ca.po
Log message:
Updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: education.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education.ca.po 9 Mar 2010 09:25:40 -0000 1.7
+++ education.ca.po 25 Jun 2010 16:46:07 -0000 1.8
@@ -6,22 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 16:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid "Free Software in Education - GNU Operating System"
msgstr "El programari lliure a l'educació - GNU Operating System"
# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
msgid "Free Software Universities"
-msgstr "El programari lliure a l'educació"
+msgstr "El programari lliure i les universitats"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -33,7 +33,7 @@
"ethics and professional practice. If you know of a Free-Software-oriented "
"university then email <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden"
"org</a> to tell us about it so we can list it here."
-msgstr ""
+msgstr "Cada cop més estudiants tenen en compte si una universitat ensenya
informà tica i programació utilitzant programari lliure a l'hora de decidir on
estudiaran. El programari lliure significa que els estudiants són lliures
d'estudiar com funcionen els programes que utilitzen i d'aprendre com
adaptar-los a les seves necessitats. Aprendre sobre el programari lliure també
pot ajudar a conèixer l'ètica del desenvolupament del programari i de la prÃ
ctica professional. Si sabeu d'una universitat orientada al programari lliure
escriviu a <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> per tal que
puguem incloure-la aquÃ."
# type: Content of: <h2>
msgid "Is Your School Committed To Free Software?"
@@ -45,9 +45,9 @@
"plus 6 GNU/Linux servers. Their favorite apps are Ktouch, TuxTyping, and "
"Tuxmath."
msgstr ""
+"L'escola Free Horizon Montessori d'Arvada, Colorado, té 63 ordinadors i sis
servidors amb el sistema GNU/Linux. Els seus programes favorits són Ktouch,
TuxTyping i Tuxmath."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
"so that we can list it here. Has your school migrated to GNU/Linux, or has "
@@ -58,9 +58,7 @@
"Si la vostra escola està compromesa amb el programari lliure, ens agradaria "
"que ens ho diguéssiu per tal d'incloure-la aquÃ. Heu migrat al programari "
"lliure, o ha adoptat la vostra escola la polÃtica de rebutjar fermament el "
-"programari propietari? Si és aixÃ, contacteu amb els webmà sters a
l'adreça "
-"<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> i feu-nos-ho "
-"saber."
+"programari propietari? Si és aixÃ, contacteu amb <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> i feu-nos-ho saber."
# type: Content of: <h2>
msgid "Free Software in Education"
@@ -371,7 +369,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -382,8 +379,8 @@
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
-"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -398,9 +395,8 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po education.ca.po,
Miquel Puigpelat <=