www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po
Date: Wed, 16 Jun 2010 15:31:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/06/16 15:31:47

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.es.po 

Log message:
        Fixed footer

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu-linux-faq.es.po 31 Mar 2010 08:26:01 -0000      1.8
+++ gnu-linux-faq.es.po 16 Jun 2010 15:31:45 -0000      1.9
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2008, 2009.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2009
 #
 #
+# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 10:27+0300\n"
-"Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,13 +55,11 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no 
Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el 
nombre?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el 
nombre?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -361,8 +359,7 @@
 "¿No debería GNU darle crédito a Unix usando «Unix» en su nombre?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
+msgid "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; 
too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberíamos decir 
«GNU/BSD»?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -544,8 +541,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
-msgstr ""
-"En base a lo justo, deberíamos tener por lo menos una mención equivalente."
+msgstr "En base a lo justo, deberíamos tener por lo menos una mención 
equivalente."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -589,8 +585,7 @@
 "al público a reconocer la importancia práctica de estos ideales</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgid "How did it come about that most people call the system 
&ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr "¿Cómo sucedió que la mayoría de las personas llaman al sistema 
«Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -647,8 +642,7 @@
 "personas de justificar el nombre que están acostumbradas a usar."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgid "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of 
&ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr "¿Deberíamos decir siempre «GNU/Linux» en lugar de «Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -942,8 +936,7 @@
 "operativo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?"
+msgid "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in 
Linux?"
 msgstr ""
 "¿No es GNU una colección de herramientas de programación que fueron "
 "incluidas en Linux?"
@@ -1129,8 +1122,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system?"
-msgstr ""
-"¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema 
operativo?"
+msgstr "¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema 
operativo?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
@@ -1384,8 +1376,7 @@
 "sistema se hizo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it?"
+msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we 
mention it?"
 msgstr ""
 "Hoy en día GNU es una porción pequeña del sistema, entonces ¿por qué "
 "deberíamos mencionarlo?"
@@ -1447,8 +1438,7 @@
 "resto de los desarrolladores de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?"
+msgid "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU 
Linux&rdquo;?"
 msgstr "¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -1702,8 +1692,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla 
GNU/Linux?"
+msgstr "¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla 
GNU/Linux?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1830,8 +1819,7 @@
 "término equivocado «Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?"
+msgid "Why did you wait so long before asking people to use the name 
GNU/Linux?"
 msgstr ""
 "¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a las personas que usen el nombre "
 "GNU/Linux?"
@@ -2466,8 +2454,7 @@
 "consiguiente, continuaremos tratando de corregir el nombre incorrecto."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?"
+msgid "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating 
system?"
 msgstr ""
 "En lo que sea que hayan contribuido, ¿es legítimo renombrar al sistema "
 "operativo?"
@@ -2483,10 +2470,8 @@
 "«Linux» no deberían haberlo hecho."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
-msgstr ""
-"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?"
+msgid "Isn't it wrong to force people to call the system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
+msgstr "¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema 
«GNU/Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2498,8 +2483,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?"
+msgstr "¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero 
«Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2586,8 +2570,7 @@
 "nosotros."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?"
+msgid "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people 
believe?"
 msgstr "¿No sería mejor que no contradigan lo que creen tantas personas?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -2610,8 +2593,7 @@
 "y aceptable."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?"
+msgid "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it 
right?"
 msgstr "Como muchas personas lo llaman «Linux», ¿no lo hace eso correcto?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -2653,7 +2635,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -2668,9 +2649,9 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a "
 "href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br />
Por 
favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2683,13 +2664,10 @@
 "enviar traducciones o mejoras de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]