www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Wed, 16 Jun 2010 15:23:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/06/16 15:23:39

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.es.po 

Log message:
        Minor updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- open-source-misses-the-point.es.po  30 May 2010 08:25:38 -0000      1.15
+++ open-source-misses-the-point.es.po  16 Jun 2010 15:23:35 -0000      1.16
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
-# Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009.
 #
 #
+# Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 23:57+0200\n"
-"Last-Translator: Xavi Reina <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 17:22+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +65,6 @@
 "software libre viene a representar a la libertad en general. "
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 #| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
@@ -86,8 +85,9 @@
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Decenas de millones de personas alrededor del mundo utilizan ahora software "
-"libre; las escuelas de regiones de India y España enseñan a todos los "
-"estudiantes a utilizar el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">sistema "
+"libre; las escuelas públicas de algunas regiones de India y España enseñan 
a "
+"todos los estudiantes a utilizar el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">"
+"sistema "
 "operativo libre GNU/Linux</a>. La mayoría de estos usuarios nunca han "
 "escuchado las razones éticas por las cuales desarrollamos este sistema y "
 "construimos la comunidad de software libre, porque este sistema y esta "
@@ -260,7 +260,6 @@
 "problema semántico, y esto incluye a «software de código abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
 #| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
@@ -285,8 +284,12 @@
 "para citarla aquí, se derivó indirectamente de nuestro criterio para el "
 "software libre. No es la misma, es un poco más imprecisa en algunos "
 "aspectos, así que sus partidarios han aceptado algunas licencias que "
-"nosotros consideramos inaceptablemente restrictivas contra los usuarios. Sin "
-"embargo, está bastante cerca de nuestra definición en la práctica."
+"nosotros consideramos inaceptablemente restrictivas. Además, únicamente "
+"tienen en cuenta la licencia del código fuente, mientras que nuestros "
+"criterios "
+"también consideran si el dispositivo le permitirá <em>ejecutar</em> su "
+"versión modificada del programa. No obstante, su definición concuerda "
+"mayormente con la nuestra."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -371,7 +374,6 @@
 "la definición oficial de «código abierto». Eso causa una confusión peor."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 #| "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany "
@@ -390,7 +392,7 @@
 "Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar 
la GPL "
 "de GNU». Lo suele acompañar otro malentendido, «software libre» es igual 
al "
 "«software bajo la GPL de GNU». Ambos son malentendidos, ya que la GPL de 
GNU "
-"es considerada una licencia de código abierto; y la mayoría de las 
licencias "
+"es una licencia de código abierto; y la mayoría de las licencias "
 "de código abierto también se consideran licencias de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -402,6 +404,13 @@
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
 msgstr ""
+"El término «código abierto» se ha extendido por su aplicación en otras "
+"actividades, como el gobierno, la educación y la ciencia; donde no hay "
+"algo como el código fuente, y donde los criterios aplicables a las "
+"licencias de software no son pertinentes. El único elemento que estas "
+"actividades tienen en común es que, de algún modo, se invita a la gente "
+"a participar. Alargan tanto el término que únicamente significa "
+"«participación»."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
@@ -531,7 +540,6 @@
 "código abierto quieren hacerlo de esa misma manera."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
 #| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
@@ -790,7 +798,6 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
@@ -800,7 +807,7 @@
 "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
 "this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
 "this notice is preserved."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]