www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.el.shtml doc/TOC-FSFS.fr.html gnu/po/f...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.el.shtml doc/TOC-FSFS.fr.html gnu/po/f...
Date: Wed, 05 May 2010 20:26:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/05/05 20:26:03

Modified files:
        .              : home.el.shtml 
        doc            : TOC-FSFS.fr.html 
        gnu/po         : fs-user-groups.ar.po fs-user-groups.fr.po 
                         fs-user-groups.pot 
        links          : links.es.html links.fr.html 
        philosophy     : categories.ar.html categories.ca.html 
                         categories.fr.html categories.sr.html 
                         categories.tr.html java-trap.bg.html 
                         java-trap.fr.html java-trap.sr.html 
        philosophy/po  : danger-of-software-patents.pot 
        server         : body-include-2.el.html 
        software       : software.el.html 
Added files:
        doc            : TOC-FSFS.el.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.el.shtml?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/TOC-FSFS.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/TOC-FSFS.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/fs-user-groups.ar.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/fs-user-groups.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/fs-user-groups.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.fr.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ar.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ca.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.sr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.tr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.sr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.el.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.el.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: home.el.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.el.shtml,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- home.el.shtml       30 Apr 2010 20:26:14 -0000      1.37
+++ home.el.shtml       5 May 2010 20:25:40 -0000       1.38
@@ -285,8 +285,8 @@
    </li>
   
   <!-- Keep in synch with unmaintained projects list on takeaction.html -->
-<li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
-package:</a> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+<li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Αναλάβετε ένα 
μη-συντηρούμενο
+πακέτο GNU:</a> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
 href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
@@ -322,11 +322,11 @@
 <ul>
 <li><a href="/distros/free-distros.html">Ελεύθερες διανομές 
GNU/Linux</a></li>
 <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Πακέτα GNU</a></li>
-<li><a href="/manual/manual.html">GNU Documentation</a></li>
+<li><a href="/manual/manual.html">Τεκμηρίωση GNU</a></li>
 <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Λίστες ταχυδρομείου 
GNU</a></li>
 <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Σαβάνα</a></li>
-<li><a href="http://ftp.gnu.org/gnu/";>GNU FTP Site</a> and <a
-href="/prep/ftp.html">mirrors</a></li>
+<li><a href="http://ftp.gnu.org/";>FTP χώρος GNU</a> και <a
+href="/prep/ftp.html">καθρέπτες</a></li>
 <li><a href="/licenses/license-list.html">Ελεύθερες άδειες 
λογισμικού</a></li>
 <li><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a></li>
 <li><a href="/licenses/lgpl.html">GNU LGPL</a></li>
@@ -334,9 +334,9 @@
 <li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
 <li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>GNU Ήχος/Βίντεο</a></li>
 <li><a href="/licenses/license-list.html">Δήλωση 
προσβασιμότητας</a></li>
-<li><a href="/server/server.html">GNU Server Guidelines</a></li>
+<li><a href="/server/server.html">Οδηγίες διακομιστών 
GNU</a></li>
 <li><a href="/server/standards/">Πρότυπα ιστού GNU</a></li>
-<li><a href="/links/links.html">More Free Software Links</a></li>
+<li><a href="/links/links.html">Περισσότεροι σύνδεσμοι 
ελεύθερου λογισμικού</a></li>
 </ul>
 
 </div>
@@ -347,17 +347,17 @@
   
 <ul>
 <li><a href="http://planet.gnu.org/";>Πλανήτης.gnu.org</a></li>
-<li><a href="/people/people.html">GNU's Who</a></li>
-<li><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Advisory Committee</a></li>
+<li><a href="/people/people.html">Ποιος είναι στο GNU</a></li>
+<li><a href="/contact/gnu-advisory.html">Συμβουλευτική 
Επιτροπή GNU</a></li>
 <li><a href="/people/speakers.html">Ομιλητές</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Ευχαριστίες GNU</a></li>
-<li><a href="/testimonials/testimonials.html">Testimonials</a></li>
+<li><a href="/testimonials/testimonials.html">Μαρτυρίες</a></li>
 <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Ομάδες χρηστών 
GNU</a></li>
-<li><a href="/jobs">Free Software Job Board</a></li>
+<li><a href="/jobs">Πίνακας Θέσεων εργασίας 
ελεύθερου λογισμικού</a></li>
 <li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/";>Κατάλογος υ
πηρεσιών GNU</a></li>
 <li><a href="/fun/fun.html">Διασκέδαση GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/graphics.html">Τέχνη GNU</a></li>
-<li><a href="/music/music.html">Music &amp; Songs</a></li>
+<li><a href="/music/music.html">Μουσική &amp; 
τραγούδια</a></li>
 </ul>
 
 </div>
@@ -380,8 +380,8 @@
 <ul class="translations-list">
   <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Ο διακομιστής που 
φιλοξενεί το έργο μας,
 savannah.gnu.org</a></li>
-  <li><a href="/manual/manual.html">GNU documentation</a></li>
-  <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>All GNU packages</a></li>
+  <li><a href="/manual/manual.html">Τεκμηρίωση GNU</a></li>
+  <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Όλα τα πακέτα 
GNU</a></li>
   <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Λίστες ταχυδρομείου 
GNU</a></li>
 </ul>
 
@@ -427,7 +427,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Τελευταία ενημέρωση:
    
-   $Date: 2010/04/30 20:26:14 $
+   $Date: 2010/05/05 20:25:40 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/TOC-FSFS.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/TOC-FSFS.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- doc/TOC-FSFS.fr.html        14 Feb 2010 21:25:24 -0000      1.5
+++ doc/TOC-FSFS.fr.html        5 May 2010 20:25:43 -0000       1.6
@@ -119,7 +119,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/02/14 21:25:24 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -143,6 +143,8 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/doc/TOC-FSFS.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/doc/TOC-FSFS.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 </ul>

Index: gnu/po/fs-user-groups.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/fs-user-groups.ar.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/fs-user-groups.ar.po 17 Apr 2010 20:26:03 -0000      1.9
+++ gnu/po/fs-user-groups.ar.po 5 May 2010 20:25:45 -0000       1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-user-groups\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -219,6 +219,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<a href=\"http://fsug-idk.org/\";>Free Software Users' Group - Idukki</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Free Software User Group - Kozhikode</a>"
 msgstr ""
 

Index: gnu/po/fs-user-groups.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/fs-user-groups.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/po/fs-user-groups.fr.po 17 Apr 2010 20:26:03 -0000      1.36
+++ gnu/po/fs-user-groups.fr.po 5 May 2010 20:25:45 -0000       1.37
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-user-groups.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 14:55+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -238,6 +238,17 @@
 "libres, Bangalore</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Free Software User Group - Kozhikode</"
+#| "a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsug-idk.org/\";>Free Software Users' Group - Idukki</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Groupe d'utilisateurs de logiciels "
+"libres - Kozhikode</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Free Software User Group - Kozhikode</a>"
 msgstr ""

Index: gnu/po/fs-user-groups.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/fs-user-groups.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/fs-user-groups.pot   17 Apr 2010 20:26:03 -0000      1.20
+++ gnu/po/fs-user-groups.pot   5 May 2010 20:25:45 -0000       1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -203,6 +203,10 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://fsug-idk.org/\";>Free Software Users' Group - 
Idukki</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Free Software User Group - 
Kozhikode</a>"
 msgstr ""
 

Index: links/links.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- links/links.es.html 18 Jan 2010 09:26:27 -0000      1.29
+++ links/links.es.html 5 May 2010 20:25:48 -0000       1.30
@@ -210,6 +210,8 @@
 propagación y el uso de GNU/Linux y del software libre entre la comunidad de
 usuarios de ordenadores en general.</li>
 
+  <li><a href="http://www.gnulinux.in/";>GnuLinux.in</a>, a FOSS Community 
site.</li>
+
   <li><a href="http://techmeet.org";>techmeet.org</a>, es una web para discutir
 sistemas libres de revisión de páginas web, organizando conferencias sobre
 el asunto.</li>
@@ -337,6 +339,10 @@
 lucro nacional que representa a los usuarios de Internet preocupados por las
 libertades y derechos en la red.
     </p></li>
+
+<li><a href="http://www.libertadinformacion.org/";>Asociaci&oacute;n por la
+Libertad de la Informaci&oacute;n</a>
+    <p>An association fighting for freedom of information in Spain.</p></li>
 </ul>
 
 
@@ -439,7 +445,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2010/01/18 09:26:27 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: links/links.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.fr.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- links/links.fr.html 18 Jan 2010 09:26:27 -0000      1.34
+++ links/links.fr.html 5 May 2010 20:25:48 -0000       1.35
@@ -214,6 +214,8 @@
 et des logiciels libres dans la communaut&eacute; g&eacute;n&eacute;rale des
 utilisateurs d'ordinateur.</li>
 
+  <li><a href="http://www.gnulinux.in/";>GnuLinux.in</a>, a FOSS Community 
site.</li>
+
   <li><a href="http://techmeet.org";>techmeet.org</a>, un site de discussion sur
 les syst&egrave;mes de r&eacute;vision de sites Web libres et d'organisation
 de conf&eacute;rences sur le sujet.</li>
@@ -355,6 +357,10 @@
 repr&eacute;sentant les internautes concern&eacute;s par les droits et
 libert&eacute;s en ligne.
     </p></li>
+
+<li><a href="http://www.libertadinformacion.org/";>Asociaci&oacute;n por la
+Libertad de la Informaci&oacute;n</a>
+    <p>An association fighting for freedom of information in Spain.</p></li>
 </ul>
 
 
@@ -454,7 +460,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/01/18 09:26:27 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ar.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/categories.ar.html       3 Apr 2010 08:26:04 -0000       1.8
+++ philosophy/categories.ar.html       5 May 2010 20:25:50 -0000       1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 (إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<h2>تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة</h2>
+<h2>Categories of free and non-free software</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -14,15 +14,15 @@
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-<p>لاحظ أيضا <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات م
ُشوّشة قد ترغب في
-تجاوزها</a>.</p>
+<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
+Might Want to Avoid</a>.</p>
 
 <p id="diagram" class="c">
 <img src="category.png" alt="" />
 </p>
 
-      <p>This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of
-software. It's also available as an <a
+      <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated in 2010 by Ineiev,
+explains the different categories of software. It's also available as an <a
 href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
 href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
 the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
@@ -30,11 +30,12 @@
 
 <h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
 
-       <p>البرمجيات الحرة هي برمجيات تأتي مع 
أذونات لأي شخص بالاستخدام، والنشر،
-والتوزيع، سواءً حرفيا أو مع تعديلات، سواءً 
مجانًا أو مقابل رسم. تحديدا، هذا
-يعني أن الشيفرة المصدرية يجب أن تكون م
توفرة &rdquo;إذا لم تكن مصدرا، ليست
-برمجيات&ldquo; هذا تعريف مبسط، راجع أيضا <a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">التعريف الكامل</a>.</p>
+       <p>Free software is software that comes with permission for anyone to 
use,
+copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
+gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
+available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a
+simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
+definition</a>.</p>
 
        <p>إذا كان البرنامج حرة، حينها يمكن أن 
يُضمّن في نظام تشغيل حر مثل غنو، أو
 الإصدارات الحرة من <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">نظام غنو/لينكس</a>.</p>
@@ -45,11 +46,11 @@
 href="/licenses/license-list.html">قائمة الرخص</a>.</p>
 
        <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary 
software
-companies sometimes use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
+companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
 price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
 sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
-buying, and the price includes both.  Either way, this has nothing to do
-with what we mean by free software in the GNU project.</p>
+buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with
+what we mean by free software in the GNU project.</p>
 
        <p>بسبب التشوش الكامن، عندما تقول شركة 
برمجيات أن منتجها برنامج حر، تحقق دائما
 من شروط التوزيع الفعلية لتدرك فيما إذا كان 
المستخدمين حقا يمتلكون كل الحريات
@@ -68,7 +69,7 @@
        <p>البرمجيات الحرة عادة <a 
href="/software/reliability.html">أكثر وثوقية</a> من
 البرمجيات غير الحرة.</p>
 
-<h3 id="OpenSource">Open Source software</h3>
+<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
 
        <p>
        المصطلح برمجيات &ldquo;المصدر المفتوح&rdquo; 
مستخدم من بعض الناس بمعنى أكثر
@@ -116,22 +117,25 @@
 available.  This shields the program, and its modified versions, from some
 of the common ways of making a program proprietary.</p>
 
-        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of 
turning
-software proprietary.</p>
-
-       <p>في مشروع غنو، نترك حقوق تقريبا كل 
البرمجيات التي نكتبها، لأن هدفنا هو إعطاء
-<em>كل</em> مستخدم الحريات المُضمنة في مصطلح 
&rdquo;البرمجيات الحرة.&ldquo;،
-راجع <a href= "/copyleft/copyleft.ar.html">الحقوق الم
تروكة</a> لمزيد من
-توضيح كيفية ترك حقوق الأعمال ولماذا نستخدم
ه.</p>
-
-       <p>الحقوق المتروكة فكرة عامة، لترك حقوق 
برنامج فعليا، تحتاج إلى استخدام مجموعة
-من شروط التوزيع. يوجد الكثير من الطرق المم
كن لكتابة شروط توزيع حقوق متروكة،
-لذا يمكن أن توجد الكثير من رخص ترك حقوق 
البرمجيات الحرة. لكن في الممارسة
-الفعلية تقريبا كل البرمجيات متروكة الحقوق 
تستخدم <a
-href="/copyleft/gpl.html">رخصة غنو العمومية</a>. رخصتين م
ختلفتين للحقوق
-المتروكة عادة تكون &rdquo;مستحيلة&ldquo;، ما 
يعني أنه من غير القانوني دمج
-الشيفرة باستخدام رخصة مع الشيفرة باستخدام 
رخصة أخرى؛ لذلك، من الجيد للمجتمع
-إذا استخدم الناس رخصة حقوق متروكة واحدة.</p>
+        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other 
means of
+turning software proprietary, such as <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>tivoization</a>.</p> 
+
+       <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, 
because
+our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
+&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href=
+"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
+copyleft works and why we use it.</p>
+
+       <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you 
need to
+use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
+write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
+copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all
+copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a>. Two different copyleft licenses are usually
+&ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code
+using one license with the code using the other license; therefore, it is
+good for the community if people use a single copyleft license.</p>
 
 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Non-copylefted free software</h3>
 
@@ -281,7 +285,7 @@
        <p>تقريبا كل وظائف المبرمجين في تطوير 
برمجيات مخصصة؛ لذلك معظم مهام المبرمجين،
 أو تكاد تكون، تتم بطريقة منسجمة مع حركة 
البرمجيات الحرة.</p>
 
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial Software</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
 
        <p>البرمجيات التجارية هي برمجيات تُطور م
ن مشاريع تجارية تهدف إلى جني المال من
 استخدام البرمجيات. &rdquo;تجاري&ldquo; 
و&rdquo;احتكاري&ldquo; ليسا نفس
@@ -350,7 +354,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2010/04/03 08:26:04 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ca.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/categories.ca.html       3 Apr 2010 08:26:04 -0000       1.16
+++ philosophy/categories.ca.html       5 May 2010 20:25:50 -0000       1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<h2>Categories de programari lliure i no lliure</h2>
+<h2>Categories of free and non-free software</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -14,15 +14,15 @@
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-<p>Vegeu tamb&eacute; <a href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">Paraules
-confuses que conv&eacute; evitar</a>.</p>
+<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
+Might Want to Avoid</a>.</p>
 
 <p id="diagram" class="c">
 <img src="category.png" alt="" />
 </p>
 
-      <p>This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of
-software. It's also available as an <a
+      <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated in 2010 by Ineiev,
+explains the different categories of software. It's also available as an <a
 href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
 href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
 the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
@@ -30,13 +30,12 @@
 
 <h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
 
-       <p>Programari lliure &eacute;s aquell programari que concedeix a tothom
-perm&iacute;s per utilitzar-lo, copiar-lo i distribuir-lo amb o sense
-modificacions i de forma gratu&iuml;ta o a canvi d'una quota. Aix&ograve;
-implica, particularment, que el codi font ha d'estar disponible:&quot; Si no
-&eacute;s codi font, no es programari&quot;. Aquesta &eacute;s una
-definici&oacute; simplificada; vegeu tamb&eacute; una <a
-href="/philosophy/free-sw.ca.html">definici&oacute; completa</a>.</p>
+       <p>Free software is software that comes with permission for anyone to 
use,
+copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
+gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
+available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a
+simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
+definition</a>.</p>
 
        <p>Si un programa &eacute;s lliure pot ser incl&ograve;s en un sistema 
operatiu
 lliure com GNU o les versions lliures del <a
@@ -50,11 +49,11 @@
 href="/licenses/license-list.ca.html">llista de llic&egrave;ncies</a>.</p>
 
        <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary 
software
-companies sometimes use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
+companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
 price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
 sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
-buying, and the price includes both.  Either way, this has nothing to do
-with what we mean by free software in the GNU project.</p>
+buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with
+what we mean by free software in the GNU project.</p>
 
        <p>A causa d'aquesta potencial confusi&oacute;, quan una empresa de 
programari
 diu que el producte &eacute;s programari lliure, haur&iacute;eu de comprovar
@@ -76,7 +75,7 @@
 href="/software/reliability.ca.html">m&eacute;s fiable</a> que el que no ho
 &eacute;s.</p>
 
-<h3 id="OpenSource">Open Source software</h3>
+<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
 
        <p>
        Algunes persones utilitzen l'expressi&oacute; &quot;programari de codi
@@ -135,28 +134,25 @@
 available.  This shields the program, and its modified versions, from some
 of the common ways of making a program proprietary.</p>
 
-        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of 
turning
-software proprietary.</p>
-
-       <p>Al projecte GNU publiquem amb copyleft gaireb&eacute; tot el 
programari que
-escrivim, perqu&egrave; el nostre objectiu &eacute;s donar a <em>tots</em>
-els usuaris les llibertats que comporta l'expressi&oacute; &quot;programari
-lliure&quot;. Vegeu <a href= "/copyleft/copyleft.ca.html">Qu&egrave;
-&eacute;s el copyleft?</a> per a una explicaci&oacute; m&eacute;s detallada
-sobre com funciona i per qu&egrave; el fem servir.</p>
-
-       <p>El copyleft &eacute;s un concepte general; per publicar un programa 
amb
-copyleft, haureu d'utilitzar un conjunt espec&iacute;fic de termes de
-distribuci&oacute;. Hi ha moltes maneres possibles d'exposar uns termes de
-distribuci&oacute; amb copyleft, o sigui que, en principi, pot haver-hi
-moltes menes de llic&egrave;ncies de programari lliure amb copyleft. No
-obstant, a la pr&agrave;ctica, gaireb&eacute; tot el programari amb copyleft
-utilitza actualment la <a href="/copyleft/gpl.html">Llic&egrave;ncia
-P&uacute;blica General de GNU</a>. Dues llic&egrave;ncies de copyleft
-diferents s&oacute;n normalment &quot;incompatibles&quot;, la qual cosa
-implica que pot ser il&middot;legal combinar codi sota una llic&egrave;ncia
-amb codi sota una altra. Per aquesta ra&oacute;, &eacute;s bo per a la
-comunitat que tothom utilitzi la mateixa llic&egrave;ncia de copyleft.</p>
+        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other 
means of
+turning software proprietary, such as <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>tivoization</a>.</p> 
+
+       <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, 
because
+our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
+&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href=
+"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
+copyleft works and why we use it.</p>
+
+       <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you 
need to
+use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
+write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
+copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all
+copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a>. Two different copyleft licenses are usually
+&ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code
+using one license with the code using the other license; therefore, it is
+good for the community if people use a single copyleft license.</p>
 
 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Non-copylefted free software</h3>
 
@@ -324,7 +320,7 @@
 de programaci&oacute; es fan o es podrien fer d'una manera compatible amb
 els principis del moviment per al programari lliure.</p>
 
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial Software</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
 
        <p>El programari comercial &eacute;s aquell programari que ha estat
 desenvolupat per empreses amb l'objectiu d'obtenir diners de l'&uacute;s del
@@ -398,7 +394,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2010/04/03 08:26:04 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/categories.fr.html       3 Apr 2010 08:26:04 -0000       1.39
+++ philosophy/categories.fr.html       5 May 2010 20:25:50 -0000       1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
 Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Cat&eacute;gories de logiciels libres et non libres</h2>
+<h2>Categories of free and non-free software</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -14,30 +14,28 @@
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-<p>Lisez aussi <a href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">Termes
-pr&ecirc;tant &agrave; confusion, que vous devriez &eacute;viter</a>.</p>
+<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
+Might Want to Avoid</a>.</p>
 
 <p id="diagram" class="c">
 <img src="category.png" alt="" />
 </p>
 
-      <p>Ce diagramme de Chao-Kuei explique les différentes catégories de
-logiciels. Il est disponible sous forme de <a
-href="/philosophy/category.fr.svg">fichier SVG</a> et de <a
-href="/philosophy/category.fr.fig">fichier XFig</a>, sous les termes de la
-GNU GPL v2 ou ultérieure, de la GNU FDL v1.2 ou supérieure ou de la Creative
-Commons Attribution-Share Alike v2.0 ou ultérieure.</p>
+      <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated in 2010 by Ineiev,
+explains the different categories of software. It's also available as an <a
+href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
+href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
+the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
 
 <h3 id="FreeSoftware">Logiciel libre</h3>
 
-       <p>Un logiciel libre est un logiciel qui est fourni avec l'autorisation 
pour
-quiconque de l'utiliser, de le copier, et de le distribuer, soit sous une
-forme conforme &agrave; l'original, soit avec des modifications, ou encore
-gratuitement ou contre un certain montant. Ceci signifie en particulier que
-son code source doit &ecirc;tre disponible. «&nbsp;S'il n'y a pas de
-sources, ce n'est pas du logiciel.&nbsp;» Ceci est une d&eacute;finition
-simplifi&eacute;e; voir aussi la <a
-href="/philosophy/free-sw.fr.html">d&eacute;finition compl&egrave;te</a>.</p>
+       <p>Free software is software that comes with permission for anyone to 
use,
+copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
+gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
+available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a
+simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
+definition</a>.</p>
 
        <p>Du moment qu'il est libre, tout programme peut, potentiellement, 
faire
 partie d'un syst&egrave;me d'exploitation libre tel que GNU, ou les <a
@@ -51,14 +49,12 @@
 sp&eacute;cifiques, consultez la page <a
 href="/licenses/license-list.fr.html">liste des licences</a>.</p>
 
-       <p>Un logiciel est libre du point de vue de la libert&eacute;, et non du
-prix. Mais les soci&eacute;t&eacute;s &eacute;ditrices de logiciels
-propri&eacute;taires utilisent parfois le terme «&nbsp;logiciel libre&nbsp;»
-pour parler de logiciels gratuits. Ce qui veut parfois dire que vous pouvez
-en obtenir une copie binaire gratuitement, ou qu'une copie de ce logiciel
-est comprise dans le prix d'achat de votre ordinateur. Ceci n'a rien
-&agrave; voir avec le terme de logiciel libre, tel que nous le
-d&eacute;finissons dans le projet GNU.</p>
+       <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary 
software
+companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
+price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
+sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
+buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with
+what we mean by free software in the GNU project.</p>
 
        <p>&Agrave; cause de cette confusion potentielle il serait souhaitable, 
chaque
 fois qu'une soci&eacute;t&eacute; informatique annonce que son produit est
@@ -80,7 +76,7 @@
        <p>Le logiciel libre est souvent <a 
href="/software/reliability.fr.html">plus
 fiable</a> que le logiciel non-libre.</p>
 
-<h3 id="OpenSource">Logiciel Open Source</h3>
+<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
 
        <p>
        Le terme logiciel «&nbsp;open source&nbsp;» (litt&eacute;ralement 
&agrave;
@@ -140,29 +136,25 @@
 source soit disponible. Ceci protège le programme et ses versions modifiées
 de quelques uns des moyens courants de rendre le logiciel propriétaire.</p>
 
-        <p>Certaines licences avec copyleft, telle que la GPL version 3, bloque
-d'autres moyens de rendre les logiciels propriétaires.</p>
-
-       <p>Dans le projet GNU, presque tous les logiciels que nous 
cr&eacute;ons sont
-soumis au <em>copyleft</em>, car notre but est de donner <em>&agrave;
-chaque</em> utilisateur les libert&eacute;s garanties par le terme
-«&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Voir <a
-href="/copyleft/copyleft.fr.html">Qu'est-ce que le copyleft</a> pour plus
-d'explications sur le fonctionnement du copyleft et savoir pourquoi nous
-l'utilisons.</p>
-
-       <p>Le copyleft est un concept g&eacute;n&eacute;ral; pour l'appliquer 
&agrave;
-un programme, vous avez besoin d'un ensemble de termes relatifs &agrave; sa
-distribution. Il y a de nombreuses fa&ccedil;ons d'&eacute;crire ces
-conditions de distribution, donc en th&eacute;orie de nombreuses licences de
-logiciels libres sous copyleft peuvent exister. N&eacute;anmoins, dans la
-pratique actuelle quasiment tous les logiciels sous copyleft utilisent la <a
-href="/copyleft/gpl.html">Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale
-GNU</a>. Deux licences diff&eacute;rentes avec copyleft sont
-g&eacute;n&eacute;ralement «&nbsp;incompatible&nbsp;», ce qui signifie qu'il
-est ill&eacute;gal de m&eacute;langer du code utilisant une de ces licences
-avec du code utilisant l'autre &agrave; partir de l&agrave;, il est bon pour
-la communaut&eacute; de n'utiliser qu'une seule licence avec copyleft.</p>
+        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other 
means of
+turning software proprietary, such as <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>tivoization</a>.</p> 
+
+       <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, 
because
+our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
+&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href=
+"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
+copyleft works and why we use it.</p>
+
+       <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you 
need to
+use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
+write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
+copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all
+copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a>. Two different copyleft licenses are usually
+&ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code
+using one license with the code using the other license; therefore, it is
+good for the community if people use a single copyleft license.</p>
 
 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Logiciel libre 
<em>non-copyleft&eacute;</em></h3>
 
@@ -345,7 +337,7 @@
 plupart des emplois de programmeurs sont, ou pourraient &ecirc;tre faits
 d'une mani&egrave;re compatible avec le mouvement du logiciel libre.</p>
 
-<h3 id="commercialSoftware">Logiciel commercial</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
 
        <p>Le logiciel commercial est un logiciel d&eacute;velopp&eacute; par 
une
 entreprise dont le but est de gagner de l'argent sur l'utilisation du
@@ -423,7 +415,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/04/03 08:26:04 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.sr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/categories.sr.html       3 Apr 2010 08:26:04 -0000       1.25
+++ philosophy/categories.sr.html       5 May 2010 20:25:50 -0000       1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
 слободни софтвер (ЗСС)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
-<h2>Врсте слободног и неслободног 
софтвера</h2>
+<h2>Categories of free and non-free software</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -14,15 +14,15 @@
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-<p>Погледајте и <a 
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">Збуњујуће речи
-које би требало избегавати</a>.</p>
+<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
+Might Want to Avoid</a>.</p>
 
 <p id="diagram" class="c">
 <img src="category.png" alt="" />
 </p>
 
-      <p>This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of
-software. It's also available as an <a
+      <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated in 2010 by Ineiev,
+explains the different categories of software. It's also available as an <a
 href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
 href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
 the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
@@ -30,11 +30,12 @@
 
 <h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
 
-       <p>Слободни софтвер је софтвер који 
свако може да употребљава, умножава и
-расподељује, дословно или уз измене, 
бесплатно или за одређену цену. Ово,
-између осталог, значи да изворни код мора 
да буде доступан. „Уколико нема
-изворни код, не ради се о софтверу.“ Ово је 
поједностављена дефиниција;
-погледајте и <a href="/philosophy/free-sw.sr.html">пуну 
дефиницију</a>.</p>
+       <p>Free software is software that comes with permission for anyone to 
use,
+copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
+gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
+available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a
+simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
+definition</a>.</p>
 
        <p>Ако је програм слободан, онда се може 
укључити у оперативни систем, као што
 је ГНУ, или слободне верзије <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">система
@@ -46,13 +47,12 @@
 слободној софтверској лиценци, погледајте 
страницу са <a
 href="/licenses/license-list.html">списком лиценци</a>.</p>
 
-       <p>Слободни софтвер је ствар слободе, а 
не цене. Али фирме које производе
-власнички софтвер понекад користе израз 
„бесплатни софтвер“<sup><a
-href="#TransNote1">[1]</a></sup> мислећи притом на цену. 
Понекад они тиме
-хоће да кажу да можете да набавите бинарни 
примерак без наплате, а понекад
-да се примерак већ налази у рачунару који 
купујете, а да цена покрива и
-једно и друго. Ово у оба ова случаја нема 
везе са оним што ми у Пројекту ГНУ
-подразумевамо под слободним софтвером.</p>
+       <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary 
software
+companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
+price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
+sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
+buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with
+what we mean by free software in the GNU project.</p>
 
        <p>Услед ове потенцијалне забуне, када 
софтверска фирма каже да је њен производ
 <em>free software</em>, увек проверите стварне 
одредбе расподеле, и
@@ -73,7 +73,7 @@
        <p>Слободни софтвер је често <a
 href="/software/reliability.html">поузданији</a> од 
неслободног софтвера.</p>
 
-<h3 id="OpenSource">Open Source software</h3>
+<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
 
        <p>
        Израз „софтвер ‘отвореног изворног 
кода’“ (енгл. <em>„open source“
@@ -127,24 +127,25 @@
 приступа изворном коду. Ово штити програм 
и његове измењене верзије од неких
 најчешћих начина претварања програма у 
власнички.</p>
 
-        <p>Неке лиценце копилефта, као што је 
верзија 3 ОЈЛ, заустављају и друге начине
-претварања софтвера у власнички.</p>
-
-       <p>Ми у Пројекту ГНУ копилефтујемо 
скоро сав софтвер који напишемо, јер је наш
-циљ да се <em>сваком</em> кориснику пренесу 
слободе које израз „слободни
-софтвер“ подразумева. Погледајте и текст <a
-href="/copyleft/copyleft.html">Копилефтовање</a> за даље 
објашњење
-функционисања копилефта и због чега га ми 
користимо.</p>
-
-       <p>Копилефт је уопштена замисао. Да 
бисте заиста копилефтовали програм, морате
-да употребите одређен низ одредби о 
расподели. Пошто постоји много начина да
-се саставе копилефтоване одредбе 
расподеле, у теорији може постојати и много
-лиценци за копилефтовање слободног 
софтвера. Међутим, у пракси скоро сав
-копилефтован софтвер користи <a 
href="/copyleft/gpl.html">ГНУ-ову општу
-јавну лиценцу</a><sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>. Две 
разне лиценце
-о копилефту су најчешће „несагласне“, што 
значи да је незаконито спајати код
-под једном лиценцом са кодом под другом 
лиценцом; стога би било боље по
-заједницу ако би људи користили само једну 
лиценцу о копилефту.</p>
+        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other 
means of
+turning software proprietary, such as <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>tivoization</a>.</p> 
+
+       <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, 
because
+our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
+&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href=
+"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
+copyleft works and why we use it.</p>
+
+       <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you 
need to
+use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
+write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
+copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all
+copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a>. Two different copyleft licenses are usually
+&ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code
+using one license with the code using the other license; therefore, it is
+good for the community if people use a single copyleft license.</p>
 
 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Non-copylefted free software</h3>
 
@@ -308,7 +309,7 @@
 софтвера. Зато сви програмерски послови 
јесу, или би могли да буду,
 реализовани на начин који је сагласан са 
покретом за слободни софтвер.</p>
 
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial Software</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
 
        <p>Комерцијални софтвер је софтвер који 
развија фирма која намерава да заради
 на употреби софтвера. „Комерцијално“ и 
„власничко“ нису иста ствар! Већина
@@ -405,7 +406,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2010/04/03 08:26:04 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.tr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/categories.tr.html       3 Apr 2010 08:26:04 -0000       1.16
+++ philosophy/categories.tr.html       5 May 2010 20:25:50 -0000       1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 Vakfı (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>Özgür ve Özgür-Olmayan Yazılım Kategorileri</h2>
+<h2>Categories of free and non-free software</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -14,28 +14,28 @@
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-<p>Ayrıca <a href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Uzak Durmak
-İsteyebileceğiniz Karmaşık Kelimeler</a>'e dikkat edin.</p>
+<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words which You
+Might Want to Avoid</a>.</p>
 
 <p id="diagram" class="c">
 <img src="category.png" alt="" />
 </p>
 
-      <p>Chao-Kuei'nin bu şeması, farklı yazılım kategorilerini 
açıklıyor. GNU GPL v2
-veya daha yenisi, GNU FDL v1.2 veya daha yenisi veya Creative Commons
-Attribution-Share Alike v2.0 lisanslarının herhangi birinin koşulları
-altında <a href="/philosophy/category.svg">Ölçeklenebilir Vektörel Grafik
-(SVG)</a> ve <a href="/philosophy/category.fig">XFig dosyası</a>olarak da
-mevcuttur.</p>
+      <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated in 2010 by Ineiev,
+explains the different categories of software. It's also available as an <a
+href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
+href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
+the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
 
 <h3 id="FreeSoftware">Özgür yazılım</h3>
 
-       <p>Özgür yazılım, herkese kullanma, çoğaltma ve dağıtma 
izinlerini, bire-bir
-aynısı veya değişiklikler ile, bedava veya bir ücret karşılığında 
gelen
-yazılımdır. Dikkate değer anlamda, bu kaynak kodun bulunmak zorunda olduğu
-anlamına gelir. &ldquo;Eğer, kaynak değilse, o yazılım değildir.&rdquo; 
Bu
-basitleştirilmiş bir tanımdır; ayrıca <a 
href="/philosophy/free-sw.html">tam
-tanımına</a> bakın.</p>
+       <p>Free software is software that comes with permission for anyone to 
use,
+copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either
+gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be
+available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a
+simplified description; see also the <a href="/philosophy/free-sw.html">full
+definition</a>.</p>
 
        <p>Eğer bir program özgür ise GNU gibi özgür bir işletim 
sistemine veya <a
 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> sistemlerin özgür sürümlerine
@@ -47,13 +47,12 @@
 lisansları hakkında bilgi için <a href="/licenses/license-list.html">lisans
 listesi</a> sayfasına bakın.</p>
 
-       <p>Özgür yazılım, bir özgürlük meselesidir, fiyat değil. Ama, 
mülk yazılım
-şirketleri bazen, &ldquo;free software (özgür yazılım)&rdquo; tanımını 
fiyat
-için kullanmaktadırlar<sup><a id="RefTransNote1"
-href="#TransNote1">1</a></sup>. Bazen çalıştırılabilir kopyasını 
ücretsiz
-olarak elde etmek anlamında; bazen satın almakta olduğunuz bilgisayarın
-fiyatının içinde olduğu anlamında kullanırlar. Her durumda, GNU 
projesinde
-özgür yazılımın bizim bahsettiğimiz anlamıyla hiçbir ilgisi yoktur.</p>
+       <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary 
software
+companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to
+price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
+sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
+buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with
+what we mean by free software in the GNU project.</p>
 
        <p>Bu olası karmaşıklıktan dolayı, ne zaman bir yazılım şirketi 
onların
 ürünlerinin özgür yazılım (free software) olduğunu söylerse, her zaman
@@ -73,7 +72,7 @@
 
        <p>Özgür yazılım, çoğunlukla, özgür olmayan yazılımdan daha 
güvenilirdir.</p>
 
-<h3 id="OpenSource">Açık Kaynak yazılım</h3>
+<h3 id="OpenSource">Open source software</h3>
 
        <p>
        Bazı kişiler tarafından &ldquo;Açık kaynak&rdquo; yazılım 
kavramı, özgür
@@ -126,24 +125,25 @@
 sürümlerini mülk yazılım haline getirmenin bazı bilindik yollarından bir
 kalkan gibi korur.</p>
 
-        <p>GPL'in 3. sürümü gibi bazı lisanslar yazılımların mülke 
dönüşmelerini
-sağlayan diğer yolları durdurur.</p>
-
-       <p>GNU projesinde, yazdığımız her yazılımı copyleft yazılım 
yaparız, çünkü
-hedefimiz, <em>her</em> kullanıcıya, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; ile 
ifade
-edilen koşulları vermektir; Copyleft yazılımın nasıl işlediği ve neden 
onu
-kullandığımız hakkında daha çok açıklama için <a
-href="/copyleft/copyleft.html">Copyleft yazılım</a> sayfasına bakın.</p>
-
-       <p>Copyleft, genel bir kavramdır; bir yazılımı, copyleft yapmak 
için, bazı özel
-dağıtım koşulları ayarlamanız gerekir. Copyleft özgür yazılım 
lisansı
-yazmanın bir çok olası yolu vardır, yani, aslında bir çok copyleft 
özgür
-yazılım lisansları olabilir.  Her nasılsa, asıl uygulamada, neredeyse 
bütün
-copyleft yazılımlar, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU Genel Kamu Lisansını
-(GPL)</a>. İki farklı copyleft lisansı, genelde &ldquo;uyumsuzdur&rdquo;,
-yani bir lisans ile yazılmış kodu, diğer lisans ile yazılmış olana
-birleştirmek yasal değildir; böylece, eğer insanlar tek bir copyleft lisans
-kullanması toplum için iyidir.</p>
+        <p>Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other 
means of
+turning software proprietary, such as <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>tivoization</a>.</p> 
+
+       <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, 
because
+our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
+&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href=
+"/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of how
+copyleft works and why we use it.</p>
+
+       <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you 
need to
+use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
+write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
+copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all
+copylefted software uses the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a>. Two different copyleft licenses are usually
+&ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code
+using one license with the code using the other license; therefore, it is
+good for the community if people use a single copyleft license.</p>
 
 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Copyleft olmayan özgür yazılım</h3>
 
@@ -304,7 +304,7 @@
 çoğu programlama işleri, özgür yazılım hareketi ile uyumlu bir şekilde
 yapılabilinir veya yapılabilinirdi.</p>
 
-<h3 id="commercialSoftware">Ticari Yazılım</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Commercial software</h3>
 
        <p>Ticari yazılım, yazılımın kullanımından para kazanmak 
amacında olan bir
 ticari iş yeri tarafından geliştirilmiş yazılımdır. 
&ldquo;Ticari&rdquo; ve
@@ -411,7 +411,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2010/04/03 08:26:04 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/java-trap.bg.html        15 Jan 2010 09:26:54 -0000      1.17
+++ philosophy/java-trap.bg.html        5 May 2010 20:25:51 -0000       1.18
@@ -13,14 +13,34 @@
 <div class="announcement"><h3>Встъпителна бележка</h3>
 <p>Since this article was first published, Sun has <a
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>relicensed</a>
-most of its Java platform under the GNU General Public License, and there is
-now a free Java development environment.  Thus, the Java language is no
-longer a trap.  Nonetheless, the general issue described here remains
+most of its Java platform reference implementation under the GNU General
+Public License, and there is now a free development environment for Java.
+Thus, the Java language as such is no longer a trap.</p>
+
+<p>You must be careful, however, because not every Java platform is free.  Sun
+continues distributing an excutable Java platform which is nonfree, and
+other companies do so too.</p>
+
+<p>The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed
+is included in that.  So that is the one you should use.  Many GNU/Linux
+distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms.</p>
+
+<p>To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you
+need to develop them using IcedTea.  Theoretically the Java platforms should
+be compatible, but they are not compatible 100%.</p>
+
+<p>In addition, there are nonfree programs with &ldquo;Java&rdquo; in their
+name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find
+tempting but need to reject.  So check the licenses of whatever packages you
+plan to use.  If you use Swing, make sure to use the free version, which
+comes with IcedTea.</p>
+
+<p>Aside from those Java specifics, the general issue described here remains
 important, because any nonfree library or programming platform can cause a
 similar problem. We must learn a lesson from the history of Java, so we can
 avoid other traps in the future.</p>
 
-<p>Вижте също и <a href="javascript-trap.html">Клопката на 
Javascript</a></p>
+<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The Javascript Trap</a>.</p>
 
 </div>
 
@@ -202,7 +222,7 @@
 тази статия.
 </p>
 
-<p>Авторски права &copy; 2004 Ричард Столман</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman</p>
 
 <p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
 тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
@@ -225,7 +245,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2010/01/15 09:26:54 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/java-trap.fr.html        15 Jan 2010 09:26:54 -0000      1.23
+++ philosophy/java-trap.fr.html        5 May 2010 20:25:51 -0000       1.24
@@ -13,15 +13,34 @@
 <div class="announcement"><h3>Note</h3>
 <p>Since this article was first published, Sun has <a
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>relicensed</a>
-most of its Java platform under the GNU General Public License, and there is
-now a free Java development environment.  Thus, the Java language is no
-longer a trap.  Nonetheless, the general issue described here remains
+most of its Java platform reference implementation under the GNU General
+Public License, and there is now a free development environment for Java.
+Thus, the Java language as such is no longer a trap.</p>
+
+<p>You must be careful, however, because not every Java platform is free.  Sun
+continues distributing an excutable Java platform which is nonfree, and
+other companies do so too.</p>
+
+<p>The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed
+is included in that.  So that is the one you should use.  Many GNU/Linux
+distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms.</p>
+
+<p>To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you
+need to develop them using IcedTea.  Theoretically the Java platforms should
+be compatible, but they are not compatible 100%.</p>
+
+<p>In addition, there are nonfree programs with &ldquo;Java&rdquo; in their
+name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find
+tempting but need to reject.  So check the licenses of whatever packages you
+plan to use.  If you use Swing, make sure to use the free version, which
+comes with IcedTea.</p>
+
+<p>Aside from those Java specifics, the general issue described here remains
 important, because any nonfree library or programming platform can cause a
 similar problem. We must learn a lesson from the history of Java, so we can
 avoid other traps in the future.</p>
 
-<p>Veuillez aussi consulter&nbsp;: <a href="javascript-trap.html">Le piège
-JavaScript</a></p>
+<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The Javascript Trap</a>.</p>
 
 </div>
 
@@ -210,7 +229,7 @@
 de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman</p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
 permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
@@ -227,7 +246,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/01/15 09:26:54 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.sr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/java-trap.sr.html        15 Jan 2010 09:26:55 -0000      1.10
+++ philosophy/java-trap.sr.html        5 May 2010 20:25:51 -0000       1.11
@@ -13,14 +13,34 @@
 <div class="announcement"><h3>Напомена</h3>
 <p>Since this article was first published, Sun has <a
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>relicensed</a>
-most of its Java platform under the GNU General Public License, and there is
-now a free Java development environment.  Thus, the Java language is no
-longer a trap.  Nonetheless, the general issue described here remains
+most of its Java platform reference implementation under the GNU General
+Public License, and there is now a free development environment for Java.
+Thus, the Java language as such is no longer a trap.</p>
+
+<p>You must be careful, however, because not every Java platform is free.  Sun
+continues distributing an excutable Java platform which is nonfree, and
+other companies do so too.</p>
+
+<p>The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed
+is included in that.  So that is the one you should use.  Many GNU/Linux
+distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms.</p>
+
+<p>To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you
+need to develop them using IcedTea.  Theoretically the Java platforms should
+be compatible, but they are not compatible 100%.</p>
+
+<p>In addition, there are nonfree programs with &ldquo;Java&rdquo; in their
+name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find
+tempting but need to reject.  So check the licenses of whatever packages you
+plan to use.  If you use Swing, make sure to use the free version, which
+comes with IcedTea.</p>
+
+<p>Aside from those Java specifics, the general issue described here remains
 important, because any nonfree library or programming platform can cause a
 similar problem. We must learn a lesson from the history of Java, so we can
 avoid other traps in the future.</p>
 
-<p>Погледајте и: <a href="javascript-trap.html">Замка 
ЈаваСписа</a></p>
+<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The Javascript Trap</a>.</p>
 
 </div>
 
@@ -199,7 +219,7 @@
 за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
 </p>
 
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004 Richard 
Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman</p>
 
 <p>Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света,
 без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово
@@ -229,7 +249,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2010/01/15 09:26:55 $
+$Date: 2010/05/05 20:25:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/danger-of-software-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/danger-of-software-patents.pot        25 Mar 2010 08:25:53 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/danger-of-software-patents.pot        5 May 2010 20:25:53 
-0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -119,11 +119,11 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "I'm most known for starting the free software movement and leading "
-"development of the GNU operating system, although most of the people who use "
-"the system mistakenly believe it's Linux and think it was started by "
+"development of the GNU operating system&mdash;although most of the people "
+"who use the system mistakenly believe it's Linux and think it was started by "
 "somebody else a decade later.  But I'm not going to be speaking about any of "
 "that today.  I'm here to talk about a legal danger to all software "
-"developers, distributors, and users, the danger of patents&mdash;on "
+"developers, distributors, and users: the danger of patents&mdash;on "
 "computational ideas, computational techniques, an idea for something you can "
 "do on a computer."
 msgstr ""
@@ -139,13 +139,13 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "So, for example, any time a person makes a statement about "
-"&ldquo;intellectual property&rdquo; that's spreading confusion, because it's "
-"lumping together not only these two laws, but also at least a dozen others.  "
-"They're all different, and the result is any statement which purports to be "
-"about &ldquo;intellectual property&rdquo; is pure confusion&mdash;either the "
-"person making the statement is confused, or the person is trying to confuse "
-"others.  But either way, whether it's accidental or malicious, it's "
-"confusion."
+"&ldquo;intellectual property,&rdquo; that's spreading confusion, because "
+"it's lumping together not only these two laws but also at least a dozen "
+"others.  They're all different, and the result is any statement which "
+"purports to be about &ldquo;intellectual property&rdquo; is pure "
+"confusion&mdash;either the person making the statement is confused, or the "
+"person is trying to confuse others.  But either way, whether it's accidental "
+"or malicious, it's confusion."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -163,8 +163,8 @@
 msgid ""
 "So, what does a patent do? A patent is an explicit, government-issued "
 "monopoly on using a certain idea.  In the patent there's a part called the "
-"claims, which describe exactly what you're not allowed to do, although "
-"they're written in a way you probably can't understand.  It's a struggle to "
+"claims, which describe exactly what you're not allowed to do (although "
+"they're written in a way you probably can't understand).  It's a struggle to "
 "figure out what those prohibitions actually mean, and they may go on for "
 "many pages of fine print."
 msgstr ""
@@ -191,17 +191,18 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The Economist once referred to the patent system as &ldquo;a time-consuming "
-"lottery.&rdquo; If you've ever seen publicity for a lottery, you understand "
-"how it works: they dwell on the very unlikely probability of winning, and "
-"they don't talk about the overwhelming likelihood of losing.  In this way, "
-"they intentionally and systematically present a biased picture of what's "
-"likely to happen to you, without actually lying about any particular fact."
+"The <cite>Economist</cite> once referred to the patent system as &ldquo;a "
+"time-consuming lottery.&rdquo; If you've ever seen publicity for a lottery, "
+"you understand how it works: they dwell on the very unlikely probability of "
+"winning, and they don't talk about the overwhelming likelihood of losing.  "
+"In this way, they intentionally and systematically present a biased picture "
+"of what's likely to happen to you, without actually lying about any "
+"particular fact."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"It's the same way for the publicity for the patent system.  They talk about "
+"It's the same way for the publicity for the patent system: they talk about "
 "what it's like to walk down the street with a patent in your pocket&mdash;or "
 "first of all, what it's like to get a patent, then what it's like to have a "
 "patent in your pocket, and every so often you can pull it out and point it "
@@ -236,12 +237,12 @@
 "The reason is&hellip; in the process you conceived of it in one particular "
 "way&mdash;you've got a mental structure to apply to your design.  And "
 "because of that, it will block you from seeing other structures that "
-"somebody might use to understand the same program, because you're not coming "
-"to it fresh; you already designed it with one structure in mind.  Someone "
-"else who sees it for the first time might see a different structure, which "
-"involves different ideas, and it would be hard for you to see what those "
-"other ideas are.  But nonetheless they're implemented in your program, and "
-"those patents could prohibit your program, if those ideas are patented."
+"somebody might use to understand the same program&mdash;because you're not "
+"coming to it fresh; you already designed it with one structure in mind.  "
+"Someone else who sees it for the first time might see a different structure, "
+"which involves different ideas, and it would be hard for you to see what "
+"those other ideas are.  But nonetheless they're implemented in your program, "
+"and those patents could prohibit your program, if those ideas are patented."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -251,7 +252,7 @@
 "bottom edge, it would prohibit your square.  You could put &ldquo;bottom "
 "edge&rdquo; on the list of all ideas implemented in your drawing.  But you "
 "might not realize that somebody else with a patent on bottom corners could "
-"sue you easily also, because he could take you drawing and turn it by 45 "
+"sue you easily also, because he could take your drawing and turn it by 45 "
 "degrees.  And now your square is like this, and it has a bottom corner."
 msgstr ""
 
@@ -286,8 +287,8 @@
 msgid ""
 "He wrote this program, he released it, and in 1985 a patent was issued on "
 "that algorithm.  But the patent holder was cunning and didn't immediately go "
-"around telling people to stop using it.  The patent holder figured "
-"&ldquo;let's let everybody dig their grave deeper.&rdquo; A few years later "
+"around telling people to stop using it.  The patent holder figured, "
+"&ldquo;Let's let everybody dig their grave deeper.&rdquo; A few years later "
 "they started threatening people; it became clear we couldn't use Compress, "
 "so I asked for people to suggest other algorithms we could use for "
 "compressing files."
@@ -298,13 +299,14 @@
 "And somebody wrote and said, \"I developed another data compression "
 "algorithm that works better, I've written a program, I'd like to give it to "
 "you.\" So we got ready to release it, and a week before it was ready to be "
-"released, I read in the New York Times weekly patent column, which I rarely "
-"saw&mdash;it's a couple of times a year I might see it&mdash;but just by "
-"luck I saw that someone had gotten a patent for &ldquo;inventing a new "
-"method of compressing data.&rdquo; And so I said we had better look at this, "
-"and sure enough it covered the program we were about to release.  But it "
-"could have been worse: the patent could have been issued a year later, or "
-"two years later, or three years later, or five years later."
+"released, I read in the <cite>New York Times</cite> weekly patent column, "
+"which I rarely saw&mdash;it's a couple of times a year I might see "
+"it&mdash;but just by luck I saw that someone had gotten a patent for "
+"&ldquo;inventing a new method of compressing data.&rdquo; And so I said we "
+"had better look at this, and sure enough it covered the program we were "
+"about to release.  But it could have been worse: the patent could have been "
+"issued a year later, or two years later, or three years later, or five years "
+"later."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -402,7 +404,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In fact, I once gave this speech and Heckel was in the audience.  And at "
-"this point he jumped up and said &ldquo;That's not true, I just didn't know "
+"this point he jumped up and said, &ldquo;That's not true, I just didn't know "
 "the scope of my protection.&rdquo; And I said &ldquo;Yeah, that's what I "
 "said,&rdquo; at which point he sat down and that was the end of my "
 "experience being heckled by Heckel.  If I had said no, he probably would "
@@ -417,11 +419,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"&ldquo;If you do something in this area you're almost certain to lose a "
-"lawsuit.  If you do something in this area there's a considerable chance of "
-"losing a lawsuit, and if you really want to be safe you've got to stay out "
-"of this area, but there's a sizeable element of chance in the outcome of any "
-"lawsuit.&rdquo;"
+"If you do something in this area, you're almost certain to lose a lawsuit; "
+"if you do something in this area, there's a considerable chance of losing a "
+"lawsuit; and if you really want to be safe you've got to stay out of this "
+"area.  But there's a sizeable element of chance in the outcome of any "
+"lawsuit."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -442,13 +444,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"A couple of years ago Kodak sued Sun using a patent for something having to "
-"do with object-oriented programming, and Sun didn't think it was infringing "
-"that patent.  But the court decided it was; and when other people look at "
-"that patent they haven't the faintest idea whether that decision was right "
-"or not.  No one can tell what that patent does or doesn't cover, but Sun had "
-"to pay hundreds of millions of dollars because of violating a completely "
-"incomprehensible law."
+"A couple of years ago Kodak sued Sun [for] using a patent for something "
+"having to do with object-oriented programming, and Sun didn't think it was "
+"infringing that patent.  But the court decided it was; and when other people "
+"look at that patent they haven't the faintest idea whether that decision was "
+"right or not.  No one can tell what that patent does or doesn't cover, but "
+"Sun had to pay hundreds of millions of dollars because of violating a "
+"completely incomprehensible law."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -472,7 +474,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "On the other hand, a patent on an algorithm may be impossible to avoid.  "
-"Consider the LZW data compression algorithm.  Well, as I explained we found "
+"Consider the LZW data compression algorithm.  Well, as I explained, we found "
 "a better data compression algorithm, and everybody who wanted to compress "
 "files switched to the program <tt>gzip</tt> which used the better "
 "algorithm.  And the reason is, if you just want to compress the file and "
@@ -483,9 +485,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"But LZW is used for other things too; for instance the PostScript language "
+"But LZW is used for other things, too; for instance the PostScript language "
 "specifies operators for LZW compression and LZW uncompression.  It's no use "
-"having another, better algorithm, because it makes a different format of "
+"having another, better algorithm because it makes a different format of "
 "data.  They're not interoperable.  If you compress it with the gzip "
 "algorithm, you won't be able to uncompress it using LZW.  So no matter how "
 "good your other algorithm is, and no matter what it is, it just doesn't "
@@ -513,10 +515,10 @@
 "also.  It didn't take long for people to define another image format, called "
 "<tt>png</tt>, which stands for &ldquo;Png's Not Gif&rdquo;.  I think it uses "
 "the <tt>gzip</tt> algorithm.  And we started saying to people, &ldquo;Don't "
-"use <tt>gif</tt> format, it's dangerous; switch to <tt>png</tt>.&rdquo; And "
-"the users said &ldquo;Well, maybe some day, but the browsers don't implement "
-"it yet,&rdquo; and the browser developers said, &ldquo;We may implement it "
-"someday, but there's not much demand from users.&rdquo;"
+"use <tt>gif</tt> format, it's dangerous.  Switch to <tt>png</tt>.&rdquo; And "
+"the users said, &ldquo;Well, maybe some day, but the browsers don't "
+"implement it yet,&rdquo; and the browser developers said, &ldquo;We may "
+"implement it someday, but there's not much demand from users.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -524,10 +526,10 @@
 "Well, it's pretty obvious what's going on&mdash;<tt>gif</tt> was a de facto "
 "standard.  In effect, asking people to switch to a different format, instead "
 "of their de facto standard, is like asking everyone in New Zealand to speak "
-"Hungarian.  People will say &ldquo;Well, yeah, I'll learn to speak it after "
+"Hungarian.  People will say, &ldquo;Well, yeah, I'll learn to speak it after "
 "everyone else does.&rdquo; And so we never succeeded in asking people to "
 "stop using <tt>gif</tt>, even though one of those patent holders was going "
-"around to operators of web sites, threatening to sue them unless they could "
+"around to operators of Web sites, threatening to sue them unless they could "
 "prove that all of the <tt>gif</tt>s on the site were made with authorized, "
 "licensed software."
 msgstr ""
@@ -538,7 +540,7 @@
 "thought we had an alternative to <tt>gif</tt> format, namely <tt>jpeg</tt>, "
 "but then somebody said, \"I was just looking through my portfolio of "
 "patents\"&mdash;I think it was somebody that just bought patents and used "
-"them to threaten people&mdash;and he said \"and I found that one of them "
+"them to threaten people&mdash;and he said, \"and I found that one of them "
 "covers <tt>jpeg</tt> format.\""
 msgstr ""
 
@@ -575,7 +577,7 @@
 msgid ""
 "You see, in physical engineering fields, they can use the physical nature of "
 "what's going on to narrow things down.  For instance, in chemical "
-"engineering, they can say &ldquo;What are the substances going in? What are "
+"engineering, they can say, &ldquo;What are the substances going in? What are "
 "the substances coming out?&rdquo; If two different [patent] applications are "
 "different in that way, then they're not the same process so you don't need "
 "to worry.  But the same math can be represented in ways that can look very "
@@ -639,11 +641,11 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Now, to remove one or two features may not be a disaster.  But when you have "
-"to remove 50 features, you could do it, but people are likely to say "
+"to remove 50 features, you could do it, but people are likely to say, "
 "&ldquo;This program's no good; it's missing all the features I want.&rdquo; "
 "So it may not be a solution.  And sometimes a patent is so broad that it "
-"wipes out an entire field, like the patent on public key encryption, which "
-"in fact put public key encryption basically off limits for about ten years."
+"wipes out an entire field, like the patent on public-key encryption, which "
+"in fact put public-key encryption basically off limits for about ten years."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -661,11 +663,11 @@
 "Well, the patent holder may not offer you a license.  It's entirely up to "
 "him.  He could say, &ldquo;I just want to shut you down.&rdquo; I once got a "
 "letter from somebody whose family business was making casino games, which "
-"which were of course computerized, and he had been threatened by a patent "
-"holder who wanted to make his business shut down.  He sent me the patent.  "
-"Claim 1 was something like &ldquo;a network with a multiplicity of "
-"computers, in which each computer supports a multiplicity of games, and "
-"allows a multiplicity of game sessions at the same time&rdquo;."
+"were of course computerized, and he had been threatened by a patent holder "
+"who wanted to make his business shut down.  He sent me the patent.  Claim 1 "
+"was something like &ldquo;a network with a multiplicity of computers, in "
+"which each computer supports a multiplicity of games, and allows a "
+"multiplicity of game sessions at the same time&rdquo;."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -727,12 +729,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"IBM wrote an article in its house magazine, Think Magazine&mdash;I think "
-"it's issue 5, 1990&mdash;about the benefit IBM got from its almost 9,000 US "
-"patents at the time (now it's up to 45,000 or more).  They said that one of "
-"the benefits was that they collected money, but the main benefit, which they "
-"said was perhaps an order of magnitude greater, was &ldquo;getting access to "
-"the patents of others,&rdquo; namely cross-licensing."
+"IBM wrote an article in its house magazine, <cite>Think</cite> "
+"magazine&mdash;I think it's issue 5, 1990&mdash;about the benefit IBM got "
+"from its almost 9,000 US patents at the time (now it's up to 45,000 or "
+"more).  They said that one of the benefits was that they collected money, "
+"but the main benefit, which they said was perhaps an order of magnitude "
+"greater, was &ldquo;getting access to the patents of others,&rdquo; namely "
+"cross-licensing."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -751,9 +754,9 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Now a lot of companies tell their employees, &ldquo;Get us patents so we can "
-"defend ourselves&rdquo; and they mean use them to try to get "
-"cross-licensing, but it just doesn't work well.  It's not an effective "
-"strategy if you've got a small number of patents."
+"defend ourselves&rdquo; and they mean, &ldquo;use them to try to get "
+"cross-licensing,&rdquo; but it just doesn't work well.  It's not an "
+"effective strategy if you've got a small number of patents."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -763,26 +766,26 @@
 "your three patents don't help you at all, because none of them points at "
 "him.  On the other hand, sooner or later, somebody in the company is going "
 "to notice that this patent is actually pointing at some people, and [the "
-"company] could threaten them and squeeze money out of them, never mind that "
-"those people didn't attack this company."
+"company] could threaten them and squeeze money out of them&mdash;never mind "
+"that those people didn't attack this company."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"So if your employer says to you &ldquo;we need some patents to defend "
-"ourselves&rdquo;, so help us get patents, I recommend this response."
+"So if your employer says to you, &ldquo;We need some patents to defend "
+"ourselves, so help us get patents,&rdquo; I recommend this response."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
-"&ldquo;Boss, I trust you and I'm sure you would only use those patents to "
-"defend the company if it's attacked.  But I don't know who's going to be the "
-"CEO of this company in five years.  For all I know, it might get acquired by "
+"Boss, I trust you and I'm sure you would only use those patents to defend "
+"the company if it's attacked.  But I don't know who's going to be the CEO of "
+"this company in five years.  For all I know, it might get acquired by "
 "Microsoft.  So I really can't trust the company's word to only use these "
 "patents for defense unless I get it in writing.  Please put it in writing "
 "that any patents I provide for the company will only be used for "
 "self-defense and collective security, and not for repression, and then I'll "
-"be able to get patents for the company with a clean conscience.&rdquo;"
+"be able to get patents for the company with a clean conscience."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -810,12 +813,12 @@
 msgid ""
 "So let's look at it.  According to this scenario, there's a brilliant "
 "designer of whatever, who's been working for years by himself in his attic "
-"coming up with a better way to do whatever it is.  And now that it's ready "
+"coming up with a better way to do whatever it is.  And now that it's ready, "
 "he wants to start a business and mass-produce this thing; and because his "
-"idea is so good his company will inevitably succeed, except for one thing: "
-"the big companies will compete with him and take all his market the away.  "
-"And because of this his business will almost certainly fail and then he will "
-"starve."
+"idea is so good his company will inevitably succeed&mdash; except for one "
+"thing: the big companies will compete with him and take all his market the "
+"away.  And because of this, his business will almost certainly fail, and "
+"then he will starve."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -841,7 +844,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"OK, let's assume that in addition to being a brilliant engineer who came up "
+"Ok, let's assume that in addition to being a brilliant engineer who came up "
 "with something great by himself, he's also talented at running businesses.  "
 "If he has a knack for running businesses, then maybe his business won't "
 "fail.  After all, not all new businesses fail, there are a certain few that "
@@ -874,10 +877,10 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"IBM says &ldquo;Oh, how nice, you have a patent.  Well, we have this patent, "
-"and this patent, and this patent, and this patent, and this patent, all of "
-"which cover other ideas implemented in your product, and if you think you "
-"can fight us on all those, we'll pull out some more.  So let's sign a "
+"IBM says, &ldquo;Oh, how nice, you have a patent.  Well, we have this "
+"patent, and this patent, and this patent, and this patent, and this patent, "
+"all of which cover other ideas implemented in your product, and if you think "
+"you can fight us on all those, we'll pull out some more.  So let's sign a "
 "cross-license agreement, and that way nobody will get hurt.&rdquo; Now since "
 "we've assumed that our genius understands business, he's going to realize "
 "that he has no choice.  He's going to sign the cross-license agreement, as "
@@ -912,7 +915,7 @@
 "field, but they don't have patents in their field.  There are no patents on "
 "how to send or write a threatening letter, no patents on how to file a "
 "lawsuit, and no patents on how to persuade a judge or jury, so even IBM "
-"can't make the patent trolls cross-license.  But IBM figures &ldquo;Our "
+"can't make the patent trolls cross-license.  But IBM figures, &ldquo;Our "
 "competition will have to pay them too; this is just part of the cost of "
 "doing business, and we can live with it.&rdquo; IBM and the other "
 "megacorporations figure that the general dominion over all activity that "
@@ -925,7 +928,7 @@
 "There are also certain software developers who find it particularly "
 "difficult to get a patent license, and those are the developers of free "
 "software.  The reason is that the usual patent license has conditions we "
-"can't possibly fulfil, because usual patent licenses demand a payment per "
+"can't possibly fulfill, because usual patent licenses demand a payment per "
 "copy.  But when software gives users the freedom to distribute and make more "
 "copies, we have no way to count the copies that exist."
 msgstr ""
@@ -992,7 +995,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"But lawyers in most countries tell us &ldquo;don't try to find the patents "
+"But lawyers in most countries tell us, &ldquo;Don't try to find the patents "
 "in advance&rdquo;, and the reason is that the penalty for infringement is "
 "bigger if you knew about the patent.  So what they tell you is &ldquo;Keep "
 "your eyes shut.  Don't try to find out about the patents, just go blindly "
@@ -1002,8 +1005,8 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "And of course, with each single design decision, you probably don't step on "
-"a patent.  Probably nothing happens to you.  But there's so many steps you "
-"have to take to get across the minefield it's very unlikely you will get "
+"a patent.  Probably nothing happens to you.  But there are so many steps you "
+"have to take to get across the minefield, it's very unlikely you will get "
 "through safely.  And of course, the patent holders don't all show up at the "
 "same time, so you don't know how many there are going to be."
 msgstr ""
@@ -1083,7 +1086,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "But there is a sensible question buried inside it, and that sensible "
-"question is, &ldquo;What differences are there between various fields that "
+"question is &ldquo;What differences are there between various fields that "
 "might affect what is good or bad patent policy in those fields?&rdquo;"
 msgstr ""
 
@@ -1107,7 +1110,7 @@
 "That's not how things work.  In the 1800s, maybe they did, but not now.  In "
 "fact, fields fall on a spectrum of how many patents [there are] per "
 "product.  The beginning of the spectrum is one, but no field is like that "
-"today; but fields are at various places on this spectrum."
+"today; fields are at various places on this spectrum."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1143,7 +1146,7 @@
 "ideas into one usable design than anybody else, because our field is "
 "basically easier than all other fields.  I'm presuming that the intelligence "
 "of people in our field is the same as that of people in physical "
-"engineering.  It's not that we're fundamentally better than they are, it's "
+"engineering.  It's not that we're fundamentally better than they are; it's "
 "that our field is fundamentally easier, because we're working with "
 "mathematics."
 msgstr ""
@@ -1180,9 +1183,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"I don't have to worry that if it resonates much faster, you know, millions "
-"of times per second, that it might generate radio frequency signals that "
-"might induce wrong values in other parts of the program;"
+"I don't have to worry that if it resonates much faster&mdash;you know, "
+"millions of times per second&mdash;that it might generate radio frequency "
+"signals that might induce wrong values in other parts of the program;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -1219,7 +1222,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If I want to make copies on CD I just have to write a master; and there's "
+"If I want to make copies on CD, I just have to write a master; and there's "
 "one program I can [use to] make a master out of anything, write any data I "
 "want.  I can make a master CD and write it and send it off to a factory, and "
 "they'll duplicate whatever I send them.  I don't have to design a different "
@@ -1238,8 +1241,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"A physical design with a million non-repeating different design elements is "
-"a gigantic project.  A program with a million different design elements, "
+"A physical design with a million nonrepeating different design elements is a "
+"gigantic project.  A program with a million different design elements, "
 "that's nothing.  It's a few hundred thousand lines of code, and a few people "
 "will write that in a few years, so it's not a big deal.  So the result is "
 "that the patent system weighs proportionately heavier on us than it does on "
@@ -1278,8 +1281,8 @@
 "software developers are not endangered by the copyrights on their work, that "
 "they won't be endangered by the patents on their work either.  They imagine "
 "that, since when you write a program you have the copyright, [therefore "
-"likewise] if you write a program you have the patents also.  This is false "
-"&mdash; so how do we give them a clue what patents would really do? What "
+"likewise] if you write a program you have the patents also.  This is "
+"false&mdash;so how do we give them a clue what patents would really do? What "
 "they really do in countries like the US?"
 msgstr ""
 
@@ -1295,7 +1298,7 @@
 "ideas.  But you can't just pick a bunch of ideas and say &ldquo;Here's my "
 "combination of ideas, do you like it?&rdquo; Because in order to make them "
 "work you have to implement them all.  You can't just pick musical ideas and "
-"list them and say &ldquo;Hey, how do you like this combination?&rdquo; You "
+"list them and say, &ldquo;Hey, how do you like this combination?&rdquo; You "
 "can't hear that [list].  You have to write notes which implement all these "
 "ideas together."
 msgstr ""
@@ -1334,9 +1337,9 @@
 "symphony.  You're going to find it's much harder to write a symphony you "
 "don't get sued for than to write one that sounds good, because you have to "
 "thread your way around all the patents that exist.  If you complained about "
-"this, the patent holders would say &ldquo;Oh, Beethoven, you're just jealous "
-"because we had these ideas first.  Why don't you go and think of some ideas "
-"of your own?&rdquo;"
+"this, the patent holders would say, &ldquo;Oh, Beethoven, you're just "
+"jealous because we had these ideas first.  Why don't you go and think of "
+"some ideas of your own?&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1367,7 +1370,7 @@
 msgid ""
 "When the technological context changes so frequently, you end up with a "
 "situation where what was done 20 years ago is totally inadequate.  Twenty "
-"years ago there was no World Wide Web.  So sure, people did a lot of things "
+"years ago there was no World Wide Web.  So, sure, people did a lot of things "
 "with computers back then, but what they want to do today are things that "
 "work with the World Wide Web.  And you can't do that using only the ideas "
 "that were known 20 years ago.  And I presume that the technological context "
@@ -1605,8 +1608,8 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Yes.  You see, each country has its own patent system, and they work "
-"independently, except that countries have signed up to a treaty that says "
-"\"if you have got a patent in that country, you can basically bring your "
+"independently, except that countries have signed up to a treaty that says, "
+"\"If you have got a patent in that country, you can basically bring your "
 "application over here, and we'll judge it based on the year you applied for "
 "it over there\".  But other than that, each country has its own criteria for "
 "what can be patented and has its own set of patents."
@@ -1672,7 +1675,7 @@
 "processing unit, a memory, input/output facilities, instruction-fetching "
 "facilities, and means to perform this particular computation.  In effect "
 "they've written explicitly into the patent all the parts of an ordinary "
-"computer, and then they say &ldquo;Well, this is a physical system which we "
+"computer, and then they say, &ldquo;Well, this is a physical system which we "
 "would like to patent&rdquo;, but really it's just patenting certain software "
 "on a computer.  There are many subterfuges that they've used."
 msgstr ""
@@ -1742,7 +1745,7 @@
 "will get behind total rejection of software patents.  Whereas an exception "
 "for some special case will only win support from the people in that special "
 "case.  These partial solutions are essentially distractions.  People start "
-"by saying &ldquo;Oh, I'm sure we can't really solve the problem, so I give "
+"by saying, &ldquo;Oh, I'm sure we can't really solve the problem, so I give "
 "up on that.  Let me propose a partial solution.&rdquo; But these partial "
 "solutions don't make it safe to develop software."
 msgstr ""
@@ -1767,7 +1770,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Something that saves only a few of us, or only certain activities, or gets "
-"rid of half the software patents, that's analogous to saying &ldquo;Well, "
+"rid of half the software patents, that's analogous to saying, &ldquo;Well, "
 "maybe we could clear part of the minefield, or maybe we could destroy half "
 "the mines in the minefield.&rdquo; [That's an improvement] but that doesn't "
 "make it safe."
@@ -1820,9 +1823,9 @@
 msgid ""
 "How many computer users were there in 1982, even in the US? It was a small "
 "fraction of the public.  But there were software developers.  They weren't "
-"saying &ldquo;We desperately want patents&rdquo;.  They weren't getting sued "
-"for patent infringement after they developed their programs.  But there is a "
-"bit of [economic] research that I saw that apparently software patents "
+"saying, &ldquo;We desperately want patents&rdquo;.  They weren't getting "
+"sued for patent infringement after they developed their programs.  But there "
+"is a bit of [economic] research that I saw that apparently software patents "
 "resulted not in an increase in research, but [in] a shift of funds from "
 "research into patenting."
 msgstr ""

Index: server/body-include-2.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.el.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/body-include-2.el.html       30 Apr 2010 20:26:23 -0000      1.8
+++ server/body-include-2.el.html       5 May 2010 20:25:56 -0000       1.9
@@ -3,8 +3,8 @@
 
         <h1 id="logo"><a href="/">Το λειτουργικό σύστημα 
GNU</a></h1>
 
-         <div style="position: absolute; top: -20px; right: 0; width: 
344px;"><a href="http://patentabsurdity.com/watch.html"; title="Watch Patent
-Absurdity"><img src="http://static.fsf.org/nosvn/pa-gnu.jpg"; alt="" /></a>
+         <div style="position: absolute; top: -20px; right: 0; width: 
344px;"><a href="http://patentabsurdity.com/watch.html"; title="Δείτε 
τον παραλογισμό
+των πατεντών"><img src="http://static.fsf.org/nosvn/pa-gnu.jpg"; 
alt="" /></a>
          </div>
 
 <!--           <div id="fssbox">

Index: software/software.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.el.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/software.el.html   25 Apr 2010 20:26:13 -0000      1.5
+++ software/software.el.html   5 May 2010 20:26:00 -0000       1.6
@@ -140,11 +140,8 @@
 άρθρου.
 </p>
 
-<p>
-Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.</p>
 <p>Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου
 παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση
 ότι αυτή η ειδοποίηση διατηρείται.
@@ -158,11 +155,10 @@
 href="http://savannah.gnu.org/users/lafs";>Ευστάθιος Χατζηκυ
ριακίδης</a>
 (2007) &amp; <a href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος
 Ζαρκάδας</a> (2010).</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2010/04/25 20:26:13 $
+$Date: 2010/05/05 20:26:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -171,20 +167,20 @@
 <div id="translations">
 <h4>Μεταφράσεις αυτής της σελίδας</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="/software/software.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>

Index: doc/TOC-FSFS.el.html
===================================================================
RCS file: doc/TOC-FSFS.el.html
diff -N doc/TOC-FSFS.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ doc/TOC-FSFS.el.html        5 May 2010 20:25:43 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,149 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Τεκμηρίωση του έργου GNU - Ελεύθερο 
Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Πίνακας περιεχομένων του <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><b>Ελεύθερο
+Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία</b></a></h2>
+
+<ul>
+<li>Σημείωση του συντάκτη</li>
+<li>Σημείωση σχετικά με το λογισμικό</li>
+<li>Οδηγός θεματολογίας</li>
+<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Εισαγωγή</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Ενότητα πρώτη: Το έργο GNU και το ελεύθερο 
λογισμικό</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Το έργο GNU</a></li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.html">Το μανιφέστο του GNU</a></li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ορισμός του ελεύθερου
 λογισμικού</a></li>
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">Γιατί το λογισμικό 
δεν πρέπει να έχει
+ιδιοκτήτες</a></li>
+<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Τι περιέχεται σ' ένα 
όνομα;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Γιατί το
+&ldquo;Ελεύθερο Λογισμικό&rdquo; είναι καλύτερο 
από το &ldquo;Ανοιχτός
+Κώδικας&rdquo;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/university.html">Απελευθερώνοντας 
ελεύθερο λογισμικό
+εάν δουλεύετε σ' ένα πανεπιστήμιο</a></li>
+<li><a href="/philosophy/selling.html">Πουλώντας ελεύθερο 
λογισμικό</a></li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Το ελεύθερο 
λογισμικό χρειάζεται
+ελεύθερη τεκμηρίωση</a></li>
+<li><a href="/music/free-software-song.html">Το τραγούδι του 
ελεύθερου
+λογισμικού</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Ενότητα δεύτερη: Πνευματικά δικαιώματα, 
copyleft και πατέντες</h3>
+<ul>
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Το δικαίωμα στην 
ανάγνωση</a></li>
+<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Π
αρερμηνεύοντας τα
+πνευματικά δικαιώματα&mdash;μια σειρά 
σφαλμάτων</a></li>
+<li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.xhtml">Η επιστήμη 
πρέπει να
+&lsquo;σπρώξει&rsquo; τα πνευματικά δικαιώματα 
στην άκρη</a></li>
+<li><a href="/copyleft/copyleft.html">Τι είναι το copyleft;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: 
πραγματιστικός ιδεαλισμός</a></li>
+<li>Ο κίνδυνος των πατεντών λογισμικού</li>
+</ul>
+
+<h3>Ενότητα τρίτη: Ελευθερία, κοινωνία και 
λογισμικό</h3>
+<ul>
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Μπορείτε να 
εμπιστευτείτε τον
+υπολογιστή σας;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Γιατί το λογισμικό 
πρέπει να είναι
+ελεύθερο</a></li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Πνευ
ματικά δικαιώματα
+και παγκοσμιοποίηση στην εποχή των 
δικτύων υπολογιστών</a></li>
+<li><a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">Ελεύθερο 
λογισμικό: Ελευθερία
+και συνεργασία</a></li>
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Λέξεις προς αποφυ
γή</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Ενότητα τέταρτη: Οι άδειες</h3>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/gpl.html">Γενική Άδεια Δημόσιας 
Χρήσης GNU (GPL)</a></li>
+<li><a href="/licenses/lgpl.html">Ελάσσων Γενική Άδεια 
Δημόσιας Χρήσης GNU
+(LGPL)</a></li>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">Άδεια Ελεύθερης 
Τεκμηρίωσης GNU (FDL) </a></li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br />
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
+άρθρου.
+</p>
+
+<p>
+Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.,
+</p>
+<p>
+Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου σε κάθε
+μέσο, με την προϋπόθεση ότι αυτή η 
ειδοποίηση διατηρείται.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος 
Ζαρκάδας</a> (2010).</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2010/05/05 20:25:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Μεταφράσεις αυτής της σελίδας</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/doc/TOC-FSFS.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/doc/TOC-FSFS.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]