www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft/po copyleft.ru.po


From: Anatoly A. Kazantsev
Subject: www/copyleft/po copyleft.ru.po
Date: Fri, 26 Feb 2010 03:58:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Anatoly A. Kazantsev <jimcrow>  10/02/26 03:58:29

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.ru.po 

Log message:
        Fix po-format errors

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- copyleft.ru.po      25 Feb 2010 11:55:30 -0000      1.6
+++ copyleft.ru.po      26 Feb 2010 03:58:25 -0000      1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 09:53+0600\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,15 +19,14 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Что такое авторское лево? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
-"обеспечения\n"
-"(FSF)"
+"Что такое авторское лево? - Проект GNU - Фонд 
свободного\n"
+"программного обеспечения (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, Copyleft, "
+"GNU, FSF, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, Copyleft,\n"
 "авторское лево"
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -62,12 +61,10 @@
 msgstr ""
 "Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить её \n"
 "<a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">общественным
 \n"
-"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">"
-"[2]</a>. \n"
+"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">[2]</a>. 
\n"
 "Это позволяет другим распространять 
программу и её улучшения, если они\n"
 "того желают. Но это позволяет также 
асоциальным людям сделать программу\n"
-"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</"
-"a>.\n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</a>.\n"
 "Они могут внести изменения, большие или 
малые, и распространять\n"
 "результат как несвободный продукт. 
Получающие программу \n"
 "в такой изменённой форме \n"
@@ -123,8 +120,7 @@
 "<a href=\"\"/prep/tasks.html\"\">улучшения</a> в\n"
 "<a href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">свободные 
программы</a>, \n"
 "получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на\n"
-"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше "
-"денег.\n"
+"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше 
денег.\n"
 "Программист может хотеть передать 
обществу свои изменения в программе, \n"
 "а его наниматель&nbsp;&mdash; обратить 
изменения в несвободный программный\n"
 "продукт."
@@ -150,14 +146,12 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем "
-"свои\n"
+"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем свои\n"
 "авторские права на неё, далее добавляем 
условия \n"
 "распространения, которые служат правовым 
средством предоставления каждому \n"
 "права на пользование, распространение и 
модификацию текста программы, \n"
 "<em>а также любых производных программ</em>, 
но только если условия \n"
-"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые "
-"свободы\n"
+"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые свободы\n"
 "становятся по закону неразделимы."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -185,9 +179,8 @@
 "of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Авторское лево &mdash; это способ применения 
авторских прав на программу. \n"
-"Он не \n"
-"означает полного отказа от авторских 
прав; на самом деле такой отказ \n"
-"сделал бы авторское лево невозможным. \n"
+"Он не означает полного отказа от авторских
 прав; на самом деле такой отказ \n"
+"сделал бы авторское лево невозможным."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -208,15 +201,13 @@
 "можно воспользоваться только конкретной 
реализацией. \n"
 "В рамках проекта GNU конкретные условия 
распространения \n"
 "для большинства программ сформулированы 
в\n"
-"Генеральной общественной лицензии GNU (GNU "
-"General\n"
+"Генеральной общественной лицензии GNU (GNU 
General\n"
 "Public License) (в <a href=\"/copyleft/gpl.html\">формате HTML</a>,\n"
 "в <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">текстовом формате</a> и 
в\n"
 "<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">формате Texinfo</a>). Часто \n"
 "для Генеральной общественной лицензии GNU 
используют \n"
 "сокращение GNU GPL. Существует страница с 
ответами\n"
-"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU "
-"GPL.\n"
+"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU GPL.\n"
 "Есть также страница о том, \n"
 "<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">почему \n"
 "Фонд свободного программного обеспечения 
\n"
@@ -260,10 +251,8 @@
 "(GNU Free Documentation License, FDL) \n"
 "(в <a href=\"/copyleft/fdl.html\">формате HTML</a>, \n"
 "в <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">текстовом формате</a>\n"
-"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма "
-"авторского лева, \n"
-"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. "
-"Она гарантирует \n"
+"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма авторского лева, \n"
+"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. Она 
гарантирует \n"
 "всем реальную свободу копировать и 
распространять документацию, с\n"
 "изменениями или без них, в коммерческих 
или некоммерческих целях."
 
@@ -321,8 +310,7 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU "
-"GPL\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU GPL\n"
 "или GNU LGPL, ознакомьтесь, пожалуйста, с \n"
 "<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">инструкциями</a>. \n"
 "Обратите внимание, что вы должны \n"
@@ -337,8 +325,7 @@
 "text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
 "a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя "
-"GNU FDL,\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя GNU FDL,\n"
 "ознакомьтесь, пожалуйста, с инструкциями 
в\n"
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">конце</a> текста FDL или 
на\n"
 "отдельной <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">странице с\n"
@@ -385,8 +372,7 @@
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте отчёты о 
неработающих ссылках \n"
 "и другие поправки или предложения на\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></"
-"a> \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -397,17 +383,14 @@
 msgstr ""
 "Получить информацию об организации 
переводов и о том, как предлагать\n"
 "ваши переводы статей, вы можете на 
страницах\n"
-"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по "
-"переводам</a>."
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по переводам</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -415,9 +398,7 @@
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное "
-"копирование и распространение всей этой 
статьи\n"
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any 
medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное копирование и распространение 
всей этой статьи\n"
 "на любом носителе при условии сохранения 
этого замечания)"
 
 # type: Content of: <div><div>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]