www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www provide.ar.html provide.bg.html provide.ca....


From: Yavor Doganov
Subject: www provide.ar.html provide.bg.html provide.ca....
Date: Wed, 17 Feb 2010 09:25:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/02/17 09:25:40

Modified files:
        .              : provide.ar.html provide.bg.html provide.ca.html 
                         provide.fa.html provide.pt-br.html 
                         provide.ru.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ar.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ca.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.fa.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ru.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: provide.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ar.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- provide.ar.html     16 Nov 2009 09:26:12 -0000      1.11
+++ provide.ar.html     17 Feb 2010 09:25:31 -0000      1.12
@@ -20,23 +20,20 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>ماذا نقدم</h2>
 
-<p>
-ما تقدمه إف&#8204;إس&#8204;إف لمستخدمي الكم
بيوتر، علاوة على ما سبق، هو
-الفرصة لاستخدام الكمبيوتر بحرية &mdash; 
باستخدام <a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">برمجيات حرة</a>.</p>
-
-<p>منذ عام 1985، رعت إف&#8204;إس&#8204;إف تطوير نظام 
تشغيل البرمجيات الحرة <a
-href="/gnu/gnu-history.ar.html">غنو</a>. <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">غنو/لينكس</a> نوع من غنو الم
ُستَخدم بالفعل
-حاليا على نطاق واسع. نظام غنو/هورد مبني على 
نواة <a
-href="/software/hurd/hurd.html">غنو هورد</a>، جاهز 
للبارعين والمتحمسين
-للتجربة. 
-</p>
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
+computer in freedom&mdash;using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
+and enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">is available for
+download</a>.</p>
 
-<p>
-بصورة أعمق وأدق، فإن الأشياء التي تستطيع 
الحصول عليها من
-إف&#8204;إس&#8204;إف تشمل&hellip;
-</p>
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
 
 <ul>
   <li><a href="http://member.fsf.org";>العضوية المشاركة</a></li>
@@ -46,17 +43,6 @@
   <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html";>تي-شيرتات وم
عدات غنو الأخرى</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-هناك طرق متعددة للحصول على البرمجيات:
-</p>
-
-<ul>
-  <li><a href="/order/deluxe.html">توزيعات فاخرة</a></li>
-  <li><a href="http://order.fsf.org/";>استمارة الطلب على 
الإنترنت</a></li>
-  <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">طرق أخرى 
للحصول على
-برمجيات غنو</a></li>
-</ul>
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -79,7 +65,8 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
 النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح،
 في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار.  
@@ -94,7 +81,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/11/16 09:26:12 $
+$Date: 2010/02/17 09:25:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -103,23 +90,20 @@
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.ar.html">ترجمات</a> 
هذه
 الصفحة</h4>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="provide.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>

Index: provide.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- provide.bg.html     1 Nov 2009 09:26:00 -0000       1.12
+++ provide.bg.html     17 Feb 2010 09:25:31 -0000      1.13
@@ -20,22 +20,20 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>Какво осигуряваме</h2>
 
-<p>
-Това, което ФСС предоставя на компютърните 
потребители, преди всичко, е
-възможността да използват компютър в 
свобода — използвайки <a
-href="/philosophy/free-sw.bg.html">свободен софтуер</a>.</p>
-
-<p>От 1985 г. насам ФСС спонсорира 
разработката на свободната операционна
-система <a href="/gnu/gnu-history.bg.html">GNU</a>.  Вариантът 
на GNU <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> вече се 
използва широко.
-Системата GNU/Hurd, базирана на нашето ядро <a
-href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, е готова да бъде 
изпробвана от
-магьосници и ентусиасти.
-</p>
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
+computer in freedom&mdash;using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
+and enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">is available for
+download</a>.</p>
 
-<p>
-По-конкретно, нещата, с които може да се 
сдобиете от ФСС включват:
-</p>
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
 
 <ul>
   <li><a 
href="http://member.fsf.org";>Кандидат-членство</a></li>
@@ -47,17 +45,6 @@
 на GNU</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-Има различни начини да получите софтуера:
-</p>
-
-<ul>
-  <li><a href="/order/deluxe.html">Луксозни 
дистрибуции</a></li>
-  <li><a href="http://order.fsf.org/";>Поръчка по 
Интернет</a></li>
-  <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Други 
начини за сдобиване
-със софтуер на GNU</a></li>
-</ul>
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -80,9 +67,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org";>Фондация за
-свободен софтуер</a></p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
 Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки
 тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка и
@@ -103,7 +90,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/11/01 09:26:00 $
+$Date: 2010/02/17 09:25:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -112,23 +99,20 @@
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Други 
преводи</a> на
 тази страница</h4>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="provide.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>

Index: provide.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ca.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- provide.ca.html     16 Nov 2009 09:26:12 -0000      1.9
+++ provide.ca.html     17 Feb 2010 09:25:31 -0000      1.10
@@ -20,22 +20,20 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>Què oferim</h2>
 
-<p>
-La Free Software Foundation proporciona als usuaris, fonamentalment,
-l'oportunitat de servir-se d'un ordinador amb total llibertat, utilitzant <a
-href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari lliure</a>.</p>
-
-<p>Des de 1985, la Free Software Foundation ha patrocinat el desenvolupament
-del sistema operatiu lliure <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">GNU</a>. La
-variant <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">GNU/Linux</a> d'aquest sistema
-s'utilitza molt actualment. El sistema GNU/Hurd, basat en el nostre <a
-href="/software/hurd/hurd.html">nucli Hurd</a>, també està disponible per
-als entusiastes i experts que vulguin provar-lo.
-</p>
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
+computer in freedom&mdash;using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
+and enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">is available for
+download</a>.</p>
 
-<p>
-Més concretament, el que podeu obtenir de la Free Software Foundation és...
-</p>
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
 
 <ul>
   <li><a href="http://member.fsf.org";>Associació com a membre</a></li>
@@ -47,17 +45,6 @@
 GNU</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-Hi ha diverses formes d'obtenir el programari:
-</p>
-
-<ul>
-  <li><a href="/order/deluxe.html">Distribucions de luxe</a></li>
-  <li><a href="http://order.fsf.org/";>Comanda en línia</a></li>
-  <li><a href="/software/software.ca.html#HowToGetSoftware">Altres maneres
-d'obtenir el programari GNU</a></li>
-</ul>
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -80,7 +67,8 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
 Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
 qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.  
@@ -94,7 +82,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2009/11/16 09:26:12 $
+$Date: 2010/02/17 09:25:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -103,23 +91,20 @@
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Traduccions</a>
 d'aquesta pàgina</h4>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="provide.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>

Index: provide.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.fa.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- provide.fa.html     16 Nov 2009 09:26:12 -0000      1.4
+++ provide.fa.html     17 Feb 2010 09:25:31 -0000      1.5
@@ -20,21 +20,20 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>چه چیز ارائه می‌دهیم</h2>
 
-<p>
-چیزی که FSF برای کاربران کامپیوتر به ارمغان 
آورده است فرصت استفاده آزاد از
-کامپیوتر است، <a href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرم
‌افزار آزاد</a>.</p>
-
-<p>از سال ۱۹۸۵ بنیاد نرم‌افزار آزاد از 
توسعه سیستم‌عامل آزاد <a
-href="/gnu/gnu-history.fa.html">گنو</a> حمایت می‌کند. ام
روز گنو در قالب <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> بصورت وسیعی م
ورد استفاده قرار
-می‌گیرد. سیستم گنو/هرد، که مبتنی بر هسته <a
-href="/software/hurd/hurd.html">گنو هرد</a> خود ما می‌باشد 
برای علاقمندان و
-افراد زبردست آماده آزمایش است.
-</p>
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
+computer in freedom&mdash;using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
+and enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">is available for
+download</a>.</p>
 
-<p>
-در واقع چیزهایی که می‌توانید از FSF به دست 
بیاورید عبارتند از&hellip;
-</p>
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
 
 <ul>
   <li><a href="http://member.fsf.org";>عضویت دائمی</a></li>
@@ -45,17 +44,6 @@
 گنو</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-روش‌های زیادی برای دریافت نرم‌افزار وجود 
دارد:
-</p>
-
-<ul>
-  <li><a href="/order/deluxe.html">توزیع‌های لوکس</a></li>
-  <li><a href="http://order.fsf.org/";>فرم سفارش آنلاین</a></li>
-  <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">روش‌های 
دیگر دریافت
-نرم‌افزار گنو</a></li>
-</ul>
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,7 +66,8 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
 نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر
 رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، به شرطی که این اعلان و حق
@@ -92,7 +81,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 به روز شد:
 
-$Date: 2009/11/16 09:26:12 $
+$Date: 2010/02/17 09:25:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -100,23 +89,20 @@
 <div id="translations">
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">ترجم
ه‌های</a> این صفحه</h4>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="provide.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>

Index: provide.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- provide.pt-br.html  16 Nov 2009 09:26:12 -0000      1.6
+++ provide.pt-br.html  17 Feb 2010 09:25:31 -0000      1.7
@@ -20,22 +20,20 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>O que Provemos</h2>
 
-<p>
-A FSF provê a usuários de computador, acima de tudo, a oportunidade de usar
-um computador livremente — usando <a href =
-"/philosophy/free-sw.html">programas livres</a>.</p>
-
-<p>Desde 1985 a FSF patrocina o desenvolvimento do sistema operacional livre <a
-href = "/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  A variante <a href =
-"/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> do GNU já é amplamente usada.  O
-sistema GNU/Hurd, baseado em nosso núcleo <a href =
-"/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, está pronto para uso por
-especialistas e entusiastas.
-</p>
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
+computer in freedom&mdash;using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
+and enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">is available for
+download</a>.</p>
 
-<p>
-Mais concretamente, o que podes obter da FSF inclui&hellip;
-</p>
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
 
 <ul>
   <li><a href = "http://member.fsf.org/";>Membresia como associado</a></li>
@@ -46,17 +44,6 @@
   <li><a href = "http://gnu.org/gear/gear.html";>Camisetas e outros objetos 
GNU</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-Há muitas maneira de obter os programas:
-</p>
-
-<ul>
-  <li><a href = "/order/deluxe.html">Distribuições de luxo</a></li>
-  <li><a href = "http://order.fsf.org/";>Formulário de pedidos em 
linha</a></li>
-  <li><a href = "/software/software.html#HowToGetSoftware">Outras maneiras de
-obter programas GNU</a></li>
-</ul>
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -79,7 +66,8 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
 Permite-se mundialmente a cópia e distribuição literais e integrais deste
 artigo, sem <em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que esta
@@ -93,7 +81,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Atualizada:
 
-$Date: 2009/11/16 09:26:12 $
+$Date: 2010/02/17 09:25:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -102,23 +90,20 @@
 <h4><a href = "/server/standards/README.translations.html">Traduções</a> 
desta
 página</h4>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="provide.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>

Index: provide.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ru.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- provide.ru.html     16 Nov 2009 09:26:12 -0000      1.19
+++ provide.ru.html     17 Feb 2010 09:25:31 -0000      1.20
@@ -20,22 +20,20 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>Наши услуги</h2>
 
-<p>
-Что дает FSF пользователям компьютеров? 
Главным образом это возможность
-использовать компьютер "свободно", т.е. 
использовать
-<a href="/philosophy/free-sw.html">свободное программное 
обеспечение</a>.</p>
-
-<p>С 1985 года FSF спонсирует разработку 
свободной
-операционной системы <a 
href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.
-Сейчас широко используется вариант 
операционной системы GNU -
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Энтузиасты и 
"колдуны"
-могут попробовать систему GNU/Hurd, 
основанную на нашем ядре
-"<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>".
-</p>
+<p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a
+computer in freedom&mdash;using <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+
+<p>Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
+operating system <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  The <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> variant of GNU is already
+widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards
+and enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">is available for
+download</a>.</p>
 
-<p>
-Фонд свободного программного обеспечения 
(FSF) предлагает:
-</p>
+<p>Things you can obtain directly from the FSF include:</p>
 
 <ul>
   <li><a href="http://member.fsf.org";>Членство</a></li>
@@ -47,17 +45,6 @@
 GNU</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-Вы можете получить программное 
обеспечение следующими способами:
-</p>
-
-<ul>
-  <li><a href="/order/deluxe.html">Полный набор</a></li>
-  <li><a href="http://order.fsf.org/";>Форма для on-line 
заказов</a></li>
-  <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Другие 
способы получить
-программное обеспечение GNU</a></li>
-</ul>
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -80,7 +67,8 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
 Разрешается дословное копирование и 
распространение этой статьи целиком
 по всему миру, без каких-либо гонораров, на 
любом носителе,
@@ -94,7 +82,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2009/11/16 09:26:12 $
+$Date: 2010/02/17 09:25:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -103,23 +91,20 @@
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Переводы</a> 
этой
 страницы</h4>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="provide.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]