www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: www/help/po help.el.po
Date: Sun, 14 Feb 2010 18:38:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   10/02/14 18:38:06

Added files:
        help/po        : help.el.po 

Log message:
        new .po file

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.el.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.el.po
===================================================================
RCS file: help.el.po
diff -N help.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.el.po  14 Feb 2010 18:38:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010
+# Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
+# \ project (see translations credits msgstr)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-14 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/libero/.poedit/tm/el\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Πως μπορείτε να βοηθήσετε το έργο GNU - Έργο 
GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Ένας οδηγός βοήθειας προς το λειτου
ργικό σύστημα GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
+"able to put you in touch with other people interested in or working on "
+"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
+"let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"Εάν επιθυμείτε να βοηθήσετε το έργο GNU, οι 
Συντονιστές Εθελοντών GNU <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> μπορούν να 
σας "
+"υποστηρίξουν. Θα μπορέσουν να σας φέρουν 
σε επαφή με άλλους ανθρώπους που "
+"ενδιαφέρονται να εργαστούν σε παρόμοια 
έργα. Όταν θα έχετε επιλέξει ένα θέμα "
+"από τις λίστες εργασιών μας, παρακαλούμε 
ενημερώστε τους ότι ενδιαφέρεστε να "
+"εργαστείτε πάνω σε αυτό."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list.  We want 
to "
+"keep track of what tasks our volunteers are working on."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ενημερώστε τους Συντονιστές 
Εθελοντών GNU <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> εάν αναλάβετε 
οποιαδήποτε εργασία από "
+"αυτή τη λίστα.  Θέλουμε να παρακολουθούμε 
σε ποιες εργασίες δουλεύουν οι "
+"εθελοντές μας."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Για γενικές ερωτήσεις σχετικά με το έργο 
GNU, ταχυδρομήστε στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ενώ για 
ερωτήσεις και "
+"προτάσεις σχετικά με αυτό τον ιστοχώρο, 
ταχυδρομήστε στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Πως να βοηθήσετε το έργο GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα έχει ταξινομηθεί χονδρικά με 
τα πιο επείγοντα θέματα στην "
+"κορυφή.  Παρακαλούμε σημειώστε πως πολλά 
πράγματα σ' αυτή τη λίστα είναι "
+"σύνδεσμοι σε μεγαλύτερες, επεκταμένες 
λίστες."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical volunteers to help handle our lengthy "
+"backlog of pending project submissions, ideally by helping to write a "
+"specific tool to ease the license-checking job.  A good understanding of "
+"free software licensing issues is highly desirable; Perl experience is also "
+"helpful.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/";
+"HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to become a savannah "
+"hacker</a> and this <a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-";
+"hackers-public/2008-09/msg00046.html\">description of the specific license-"
+"checking tool</a> we have in mind.  Please communicate with us on the <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";
+"\">savannah-hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Βοηθήστε με τη <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. 
Αναζητούμε "
+"ιδιαιτέρως τεχνικούς εθελοντές για να 
βοηθήσουν με το μακρύ κατάλογο "
+"εκκρεμών υποβολών, ιδανικά με την παροχή 
βοήθειας στην ανάπτυξη ενός "
+"εργαλείου για τη διευκόλυνση της εργασίας 
ελέγχου των αδειών.  Η καλή "
+"κατανόηση των θεμάτων αδειοδότησης 
ελεύθερου λογισμικού είναι ιδιαίτερα "
+"επιθυμητή. Η εμπειρία σε Perl θα βοηθήσει 
επίσης.  Παρακαλούμε, δείτε αυτή "
+"τη <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";
+"\">γενική πληροφόρηση στο πως να γίνετε 
ένας/μία savannah χάκερ</a> κι αυτή "
+"την <a 
href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-";
+"09/msg00046.html\">περιγραφή του συγκεκριμένου 
εργαλείου ελέγχου των αδειών</"
+"a> που έχουμε υπόψη.  Παρακαλούμε 
επικοινωνήστε μαζί μας στη λίστα "
+"ταχυδρομείου <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-";
+"hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to extend the <a id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\"> Free Software Directory</a>.  This task entails "
+"downloading free software packages, digging up information about these "
+"packages, and checking and verifying the licenses of the programs.  <a href="
+"\"/help/directory.html\">You can read details of how to help the project</"
+"a>.  If you are interested in volunteering for this task, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Προσφερθείτε να διευρύνετε τον <a 
id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\"> Κατάλογο Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>.  Η εργασία αυτή "
+"περιλαμβάνει τη μεταφόρτωση πακέτων 
ελεύθερου λογισμικού, την "
+"εύρεσηπληροφοριών γι' αυτά τα πακέτα και 
τον έλεγχο και επιβεβαίωση των "
+"αδειών χρήσης των προγραμμάτων.  <a 
href=\"/help/directory.html\">Μπορείτε "
+"να διαβάσετε λεπτομέρειες για το πώς 
μπορείτε να συνεισφέρετε σ' αυτό το "
+"έργο</a>. Εάν ενδιαφέρεστε να αναλάβετε αυ
τή την εργασία, παρακαλούμε "
+"επικοινωνήστε με το <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;bug-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux User Group</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Οργανώστε μια νέα <a 
href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Ομάδα χρηστών GNU/"
+"Linux</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"Οργανώστε μία νέα Ομάδα Ακτιβιστών 
Ελεύθερου Λογισμικού ώστε να προωθήσετε "
+"τη χρήση του ελεύθερου λογισμικού στη 
χώρα, περιφέρεια ή πόλη σας."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
+"software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"Δώστε το παράδειγμα μεταβαίνοντας σ' ένα 
λειτουργικό σύστημα αποτελούμενο "
+"<em>εντελώς</em> από <a 
href=\"/software/software.html\">ελεύθερο λογισμικό</"
+"a>.  Ο ευκολότερος τρόπος για να το κάνετε αυ
τό είναι να εγκαταστήσετε και "
+"χρησιμοποιήσετε μια από τις <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">ελεύθερες "
+"διανομές GNU/Linux</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Γράψτε ελεύθερο λογισμικό:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"Συνεισφέρετε στα <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">υψηλής προτεραιότητας έργα ελεύθερου 
λογισμικού</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"Η λίστα <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Ζητείται "
+"βοήθεια GNU</a> είναι η γενική λίστα εργασίας 
για τα πακέτα λογισμικού GNU.  "
+"Μπορείτε επίσης να εξετάσετε την ανάληψη 
ενός από τα <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#unmaint\">μη-συντηρούμενα πακέτα GNU</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"Όταν γράφετε λογισμικό για το GNU, 
παρακαλούμε ακολουθήστε τα <a href=\"/"
+"prep/standards/\">Πρότυπα Κωδικοποίησης GNU</a> και 
τις <a href=\"/prep/"
+"maintain/\">Πληροφορίες για Συντηρητές 
Λογισμικού GNU</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Για να προσφέρετε λογισμικό που έχετε 
γράψει στο GNU, παρακαλούμε διαβάστε "
+"αυτές τις πληροφορίες για <a 
href=\"/help/evaluation.html\">αξιολόγηση "
+"λογισμικού GNU</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές μας προσφέρεται λογισμικό 
που εκτελεί σε σημαντικό βαθμό την "
+"ίδια εργασία μ' ένα υπάρχον πακέτο GNU.  Αν 
και βέβαια εκτιμούμε όλες τις "
+"προσφορές, θα θέλαμε φυσιολογικά να 
ενθαρρύνουμε τους προγραμματιστές να "
+"περνάνε την ώρα τους δημιουργώντας 
ελεύθερο λογισμικό που να λύνει νέα, όχι "
+"ήδη λυμένα προβλήματα. Έτσι, πριν 
ξεκινήσετε την ανάπτυξη ενός νέου "
+"προγράμματος, ελέγξτε τον <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Κατάλογο "
+"Ελεύθερου Λογισμικού</a> για ελεύθερο 
λογισμικό που κάνει ήδη την σκοπούμενη "
+"εργασία."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"Μπορούμε να προσφέρουμε <a 
href=\"/software/devel.html\">μερικές πηγές</a> "
+"για να βοηθήσουμε τους κατασκευαστές 
λογισμικού GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr ""
+"Γράψτε τεκμηρίωση για το λογισμικό GNU 
χρησιμοποιώντας αυτές τις <a href=\"/"
+"doc/potentialauthors.html\">πηγές, πληροφορίες, και υ
ποδείξεις</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"Προσφερθείτε να γίνετε ένας/μία 
&ldquo;Διαπιστευτής Ελευθερίας (Freedom "
+"Verifier)&rdquo· ελέγχοντας αν μια συγκεκριμένη 
διανομή περιέχει μόνο "
+"ελεύθερο λογισμικό, ώστε να μπορεί να συ
μπεριληφθεί στη <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">λίστα ελεύθερων διανομών</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"Μεταφράστε τον ιστοχώρο του GNU σε άλλες 
γλώσσες.  Περισσότερες πληροφορίες "
+"για το θέμα αυτό μπορούν να βρεθούν στον <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Οδηγό Μετάφρασης Web Σελίδων του 
www.gnu.org</a>.  "
+"Γράψτε στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> εάν θέλετε να βοηθήσετε."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr ""
+"Μιλήστε σε άλλους ανθρώπους για το έργο 
GNU και το Ίδρυμα Ελευθέρου "
+"Λογισμικού:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"πληροφορώντας τους φίλους σας σχετικά με 
τη <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">φιλοσοφία</a> και το <a 
href=\"/software/software.html\">λογισμικό</"
+"a> του GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
+"unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"ενημερώνοντας τους φίλους σας ότι το 
λειτουργικό σύστημα &ldquo;Linux&rdquo; "
+"είναι στην πραγματικότητα <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: "
+"δηλαδή το σύστημα GNU συν το Linux, ο πυρήνας.  
Απλά κάνοντας μια συνεπή και "
+"σταθερή διάκριση μεταξύ του GNU/Linux (το όλο 
σύστημα) και του Linux (του "
+"πυρήνα) όταν γράφετε ή μιλάτε για το 
σύστημα θα <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">μας βοηθήσει σημαντικά</a>, ενώ θα σας 
κοστίζει πολύ λίγο χρόνο όταν "
+"έχετε ξεπεράσει την παλιά συνήθεια."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
+"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"με το να <a href=\"/help/linking-gnu.html\">προσθέστε ένα 
σύνδεσμο στην "
+"αρχική σελίδα GNU</a> στις ιστοσελίδες σας, 
και να προτείνετε στους άλλους "
+"να κάνουν το ίδιο."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"Όταν μιλάτε με ανθρώπους που δεν εκτιμούν 
την ελευθερία και την κοινότητα, "
+"μπορείτε να τους δείξετε τα πολλά 
πρακτικά πλεονεκτήματα του ελεύθερου "
+"λογισμικού (δείτε το <a 
href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";
+"\">Γιατί Ανοιχτός Κώδιικας / Ελεύθερο 
Λογισμικό; Κοιτάξτε τους αριθμούς!</a> "
+"για μερικά χρήσιμα στοιχεία).  Μην ξεχνάμε 
όμως να αναφέρετε τα ηθικά "
+"ζητήματα επίσης! Μην αλλάξετε τη φωνή σας 
σε μια φωνή ανοιχτού κώδικα απλά "
+"για να γίνετε αρεστοί στους άλλους."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Βοηθήστε το ΙΕΛ να αποκτήσει έσοδα: "
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "making a <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donation</a> to the FSF."
+msgstr "κάνοντας μια <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>δωρεά</a> στο ΙΕΛ."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"με το να γίνετε ένα <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Συ
νεργαζόμενο Μέλος</"
+"a> του ΙΕΛ."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"επιλέγοντας το ΙΕΛ ως δικαιούχο στη δική 
σας <a href=\"http://www.affero.com/";
+"ca/fsf\">σελίδα Affero</a>, δημιουργώντας σύνδεσμο 
προς την ΙΕΛ Affero "
+"σελίδα σας στην email υπογραφή σας, στο έργο 
λογισμικού και στα συγράμματά "
+"σας."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
+"and gear from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>παραγγέλοντας</a> 
εγχειρίδια χρήσης, "
+"μπλουζάκια, αυτοκόλλητα και λοιπά εφόδια 
από το ΙΕΛ."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
+"manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"πείθοντας το γραφείο σας να <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>παραγγείλει</"
+"a> εγχειρίδια χρήσης και μπλουζάκια από το 
ΙΕΛ."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">πωλώντας ελεύθερο 
λογισμικό</a> και "
+"δωρίζοντας μέρος των κερδών σας στο <a 
href=\"/fsf/fsf.html\">Ίδρυμα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού</a> ή σε κάποιο άλλο 
έργο ελεύθερου λογισμικού.  Με την "
+"χρηματοδότηση της ανάπτυξης, μπορείτε να 
βοηθήσετε τον κόσμο του ελεύθερου "
+"λογισμικού να πάει μπροστά."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Η διανομή ελεύθερου λογισμικού είναι 
μία ευκαιρία για τη συγκέντρωση "
+"χρημάτων για ανάπτυξη.  Μην τη 
χαραμίσετε!</strong>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Προσφερθείτε να επιβεβαιώσετε ότι 
κείμενα από τη <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">σελίδα φιλοσοφίας</a> μας και 
άλλα GNU URLs περιέχονται "
+"και/ή συνδέονται από καταλόγους WWW, δικτυ
ακές πύλες και διάφορους "
+"ιστοχώρους ιεραρχικής web δεικτοδότησης, 
όπως τα Yahoo!, dmoz.org, και "
+"Google.  Κάντε αυτούς τους ιστοχώρους να 
προσθέσουν λεπτομερείς καταχωρήσεις "
+"για τις διάφορες σελίδες μας.  
Επιβεβαιώστε πως τα άρθρα από τη <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">σελίδα φιλοσοφίας</a> μας 
και άλλα GNU URLs "
+"συνδέονται συχνά από τις κατάλληλες 
κατηγορίες.  Εάν θέλετε να μας βοηθήσετε "
+"σ' αυτή την εργασία, παρακαλούμε 
επικοινωνήστε με τους Συντονιστές 
Εθελοντών "
+"GNU στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Δωρίστε <a href=\"/help/help-hardware.html\">υ
λισμικό</a> στο ΙΕΛ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Αναλάβετε μία από τις <a 
href=\"/server/tasks.html\">εργασίες</a> που πρέπει "
+"να γίνουν γι' αυτόν τον <a 
href=\"/server/server.html\">διακομιστή ιστού</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Εάν εσείς ή η εταιρεία σας εργάζεστε με 
οποιοδήποτε τρόπο για την υποστήριξη "
+"ή την ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού , 
μπορείς να καταχωρήσετε τον εαυτό σας "
+"(ή την εταιρεία σας) στον <a 
href=\"/prep/service.html\">Κατάλογο Υπηρεσιών "
+"GNU</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Εάν διευθύνετε μία εταιρεία που 
χρειάζεται να προσλάβει ανθρώπους για να "
+"εργαστούν με ελεύθερο λογισμικό, μπορείτε 
να διαφημιστείτε στη <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Σελίδα Εργασιών 
Ελεύθερου Λογισμικού</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
+"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Προσφερθείτε να επικοινωνήσετε με 
εταιρείες που ενδιαφέρονται για πρόσθετες 
"
+"αγγελίες προσφοράς εργασίας, ώστε να τις 
βάλουμε στη <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/resources/jobs/\">Σελίδα εργασιών Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>.  Εάν "
+"ενδιαφέρεστε γι' αυτό, παρακαλούμε 
επικοινωνήστε με το <a href=\"mailto:job-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/used-computers.html\">Donate used computers</a> to other "
+"free software organizations."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/used-computers.html\">Δωρίστε 
χρησιμοποιημένους υπολογιστές</"
+"a> σε άλλους οργανισμούς ελεύθερου 
λογισμικού."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  <br /> Παρακαλούμε "
+"στείλτε ανενεργούς συνδέσμους και άλλες 
διορθώσεις ή προτάσεις στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc. <br /> "
+"Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου σε "
+"οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση ότι αυ
τή η ειδοποίηση διατηρείται."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/pandisv";
+"\">Βασίλης Πανδής</a> (2007) &amp; <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Ζαρκάδας</a> (2010)."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Μεταφράσεις αυτής της σελίδας"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]