www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.fr.po fs-motives.fr.p...


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/philosophy/po free-sw.fr.po fs-motives.fr.p...
Date: Sun, 14 Feb 2010 15:36:30 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>       10/02/14 15:36:30

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.fr.po fs-motives.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 

Log message:
        Fixing typos.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- free-sw.fr.po       30 Dec 2009 21:25:53 -0000      1.19
+++ free-sw.fr.po       14 Feb 2010 15:36:28 -0000      1.20
@@ -263,7 +263,7 @@
 "boot&nbsp;»&nbsp;&mdash; la liberté 1 devient une fiction théorique 
plutôt "
 "qu'une pratique de la liberté. Ceci n'est pas suffisant. En d'autres termes, 
"
 "ces binaires ne sont pas libres, même si le code source à partir duquel ils 
"
-"ont été complilés l'est."
+"ont été compilés l'est."
 
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -692,7 +692,7 @@
 "d'identique) au &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;. Nous pr&eacute;"
 "f&eacute;rons le terme &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; parce que, "
 "une fois que vous avez entendu que ce terme r&eacute;f&egrave;re &agrave; la "
-"libert&eacute; plut&ocirc;t qu'au prix, il appelle &agrave;pr&ecirc;ter "
+"libert&eacute; plut&ocirc;t qu'au prix, il appelle &agrave; pr&ecirc;ter "
 "attention &agrave; la libert&eacute;. Le mot &laquo;&nbsp;open&nbsp;&raquo; "
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">ne rend pas "
 "compte de cela</a>."

Index: fs-motives.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fs-motives.fr.po    12 Dec 2009 16:38:19 -0000      1.3
+++ fs-motives.fr.po    14 Feb 2010 15:36:28 -0000      1.4
@@ -31,7 +31,7 @@
 "<strong>Le plaisir</strong>. Pour certaines personnes, souvent les meilleurs "
 "programmeurs, écrire des logiciels est un vrai plaisir, particulièrement "
 "quand il n'y a pas de chef pour vous dire quoi faire. Pratiquement tous les "
-"développeurs de logiciels libres partage cette motivation."
+"développeurs de logiciels libres partagent cette motivation."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- open-source-misses-the-point.fr.po  1 Feb 2010 09:25:58 -0000       1.10
+++ open-source-misses-the-point.fr.po  14 Feb 2010 15:36:28 -0000      1.11
@@ -246,7 +246,7 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"Le terme de &laquo;&nbsp;free sofware&nbsp;&raquo; souffre d'un probl&egrave;"
+"Le terme de &laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo; souffre d'un 
probl&egrave;"
 "me de mauvaise interpr&eacute;tation&nbsp;: une signification fortuite, "
 "&laquo;&nbsp;un logiciel que vous pouvez avoir gratuitement&nbsp;&raquo; "
 "correspond au terme aussi bien que la signification voulue, &laquo;&nbsp;un "
@@ -497,8 +497,8 @@
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
-"L'id&eacute;e de l'open source c'est que permettre aux utilisateurs de "
-"modifier et redistribuer le logiciel le rendra plus puissant et fiable.Mais "
+"L'id&eacute;e de l'open source, c'est que permettre aux utilisateurs de "
+"modifier et redistribuer le logiciel le rendra plus puissant et fiable. Mais "
 "ce n'est pas garanti. Les d&eacute;veloppeurs de logiciel propri&eacute;"
 "taire ne sont pas n&eacute;cessairement incomp&eacute;tents. Parfois il "
 "produisent un programme qui est puissant et fiable, bien qu'il ne respecte "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]