www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po x.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po x.es.po
Date: Tue, 05 Jan 2010 20:53:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/01/05 20:53:27

Modified files:
        philosophy/po  : x.es.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: x.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- x.es.po     3 Jan 2010 21:25:55 -0000       1.2
+++ x.es.po     5 Jan 2010 20:53:21 -0000       1.3
@@ -3,9 +3,9 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 #
-# Ramsés Morales <?>, 2002
-# Holman Romero <address@hidden>, 2002
-# Miguel Abad (aka leugimap), 2004
+# Ramsés Morales <?>, 2002.
+# Holman Romero <address@hidden>, 2002.
+# Miguel Abad (aka leugimap), 2004.
 # Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
@@ -13,8 +13,8 @@
 "Project-Id-Version: x.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 14:50+0100\n"
-"Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +51,6 @@
 msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To copyleft or not to copyleft? That is one of the major controversies in "
 #| "the free software community.  The idea of copyleft is that we should "
@@ -67,8 +66,8 @@
 "¿Copyleft o no copyleft?. Esa es una de las mayores controversias en la "
 "comunidad de software libre. La idea del copyleft es que deberíamos combatir 
"
 "fuego con fuego, deberíamos usar los derechos de autor para asegurarnos que "
-"nuestro código permanezca libre. La GPL de GNU es un ejemplo de una licencia 
"
-"copyleft."
+"nuestro código permanezca libre. La licencia general pública de GNU (GPL de 
"
+"GNU) es un ejemplo de una licencia copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,7 +104,6 @@
 "software bajo copyleft en la distribución de las X."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why did the X Consortium adopt this policy? It had to do with their "
 #| "definition of success.  The X Consortium defined success as "
@@ -148,7 +146,6 @@
 "para lograr la popularidad», sugiriendo que ni siquiera era un sacrificio."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that "
 #| "copyleft provides, which protects the freedom of the whole community, is "
@@ -164,10 +161,9 @@
 "Pero el auto sacrificio no es el problema: desechar la defensa que provee el "
 "copyleft, que protege la libertad de toda la comunidad, es sacrificar más "
 "que a usted mismo. Aquellos que aceptaron la solicitud del X Consortium "
-"confiaron el futuro de la comunidad a su buena voluntad."
+"confiaron el futuro de la comunidad a la buena voluntad del X Consortium."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This trust was misplaced.  In its last year, the X Consortium made a plan "
 #| "to restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it will not be free "
@@ -195,7 +191,6 @@
 "restringir su versión de su programa, junto al código del núcleo de X."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The X Consortium did not carry out this plan.  Instead it closed down and "
 #| "transferred X development to the Open Group, whose staff are now carrying "
@@ -228,7 +223,6 @@
 "aceptará software bajo copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[In September 1998, several months after X11R6.4 was released with non-"
 #| "free distribution terms, the Open Group reversed its decision and "
@@ -244,10 +238,10 @@
 "[En Septiembre de 1998, varios meses después de que X11R6.4 fuese liberado "
 "con términos de distribución que no eran libres, el Open Group cambió su "
 "decisión y lo liberó nuevamente bajo la misma licencia de software libre 
sin "
-"copyleft que fue utilizada para X11R6.3. Gracias, Open Group.]"
+"copyleft que fue utilizada para X11R6.3. De ese modo, el Open Group hizo al "
+"final lo que era correcto, pero esto no cambia la idea general.]"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if the X Consortium and the Open Group had never planned to restrict "
 #| "X, someone else could have done it.  Non-copylefted software is "
@@ -285,7 +279,6 @@
 "copyleft a su software relacionado con X."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you work on the core of X, on programs such as the X server, Xlib, "
 #| "and Xt, there is a practical reason not to use copyleft.  The XFree86 "
@@ -330,7 +323,6 @@
 "razón para no hacerlas copyleft, y deberíamos hacerlas copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In case anyone feels the pressure exerted by the criteria for inclusion "
 #| "in the X distributions, the GNU project will undertake to publicize "
@@ -373,7 +365,6 @@
 "puesto en evidencia."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Friends, free software developers, don't repeat a mistake.  If we do not "
 #| "copyleft our software, we put its future at the mercy of anyone equipped "
@@ -422,7 +413,6 @@
 "coordinar y enviar traducciones, actualizaciones o mejoras de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
@@ -432,9 +422,9 @@
 "copying and distribution of this entire article is permitted in any medium "
 "without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-"royalty provided this notice is preserved."
+"Copyright &copy; 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
+"copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -449,3 +439,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]