www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po freedom-or-power.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po freedom-or-power.es.po
Date: Mon, 04 Jan 2010 15:53:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/01/04 15:53:43

Added files:
        philosophy/po  : freedom-or-power.es.po 

Log message:
        Updated translation. Now in GNUN format [from .es.html revision 1.4]

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: freedom-or-power.es.po
diff -N freedom-or-power.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-power.es.po      4 Jan 2010 15:53:35 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-power.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Christian Rovner  <address@hidden>
+# Luis M. Arteaga <address@hidden>
+# Quique <address@hidden>, 2002.
+# Luis Bustamante <address@hidden>, 2003
+# Miguel Abad [aka leugimap], 2004
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010.
+# Jacobo Nájera <address@hidden>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:45+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Nájera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "¿Libertad o Poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"licencia, general public license, libertad, software, poder, derechos"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
+"discuss the reasons that the Free Software Movement doesn't advocate the "
+"so-called freedom to choose any license you want for software you write."
+msgstr ""
+"En este ensayo, «¿libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. 
Stallman "
+"discuten las razones por las cuales el movimiento para el software libre "
+"no defiende la presunta libertad de elegir cualquier licencia que "
+"quiera para el software que escriba."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom or Power?"
+msgstr "¿Libertad o poder?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. 
Stallman</strong>"
+msgstr "por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. 
Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
+"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+msgstr ""
+"El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a "
+"nosotros mismos.<br /> ─William Hazlitt."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the Free Software Movement, we stand for freedom for the users of "
+"software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
+"for a good way of life, and permit useful programs to foster a community of "
+"goodwill, cooperation, and collaboration.  <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Our criteria for Free Software</a> specify "
+"the freedoms that a program's users need so that they can cooperate in a "
+"community."
+msgstr ""
+"En el movimiento para el software libre, defendemos la libertad de los "
+"usuarios de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista "
+"observando qué libertades son necesarias para un buen modo de vida, "
+"y permiten a los programas útiles fomentar una comunidad de voluntad, "
+"cooperación y colaboración.  <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> "
+"nuestros criterios para el software libre</a> especifican las libertades "
+"que los usuarios de un programa necesitan para poder cooperar en una "
+"comunidad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We stand for freedom for programmers as well as for other users.  La mayoría 
de nosotros "
+"La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos libertad tanto para 
nosotros como para usted.  pero "
+"cada uno de nosotros utiliza software escrito por otros, y queremos libertad 
cuando usamos "
+"that software, not just when using our own code.  We stand for freedom for "
+"all users, whether they program often, occasionally, or not at all."
+msgstr ""
+"Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los "
+"demás usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y "
+"queremos libertad tanto para nosotros como para usted.  pero "
+"cada uno de nosotros utiliza software escrito por otros, y queremos "
+"libertad cuando usamos ese software, no sólo cuando usamos "
+"nuestro propio código. Defendemos la libertad de todos los usuarios, "
+"ya sea que programen a menudo, ocasionalmente o nada en absoluto."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
+"to choose any license you want for software you write&rdquo;.  We reject "
+"this because it is really a form of power, not a freedom."
+msgstr ""
+"Sin embargo, una así llamada libertad que no defendemos es la «libertad "
+"para elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes». "
+"La rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
+"Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial.  La libertad es ser 
capaz "
+"de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo.  El poder es "
+"ser capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. "
+"Si confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera 
libertad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software is an exercise of power.  Copyright law today grants "
+"software developers that power, so they and only they choose the rules to "
+"impose on everyone else&mdash;a relatively few people make the basic "
+"software decisions for everyone, typically by denying their freedom.  When "
+"users lack the freedoms that define Free Software, they can't tell what the "
+"software is doing, can't check for back doors, can't monitor possible "
+"viruses and worms, can't find out what personal information is being "
+"reported (or stop the reports, even if they do find out).  If it breaks, "
+"they can't fix it; they have to wait for the developer to exercise its power "
+"to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck with it.  "
+"They can't help each other improve it."
+msgstr ""
+"El software privativo es un ejercicio de poder.  La ley de derechos de "
+"autor de hoy en día concede a los productores de software ese poder, "
+"de modo que sólo ellos eligen las reglas que impondrán a todos los "
+"demás (en lo concerniente a software, relativamente poca gente toma las "
+"decisiones básicas por todo el mundo, típicamente denegándoles su "
+"libertad.)  Cuando los usuarios carecen de las libertades que definen al "
+"software libre, no pueden saber qué está haciendo el software, no "
+"pueden comprobar si hay puertas traseras, no pueden vigilar posibles virus "
+"y gusanos, no pueden saber qué información personal está siendo enviada "
+"(ni detener los informes, en caso de que consigan encontrarlos).  Si se "
+"estropea, no podrán repararlo; tendrán que esperar a que el productor 
ejerza "
+"su poder para hacerlo.  Si simplemente no es exactamente lo que necesitan, "
+"están atascados.  No pueden ayudarse mutuamente a mejorarlo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers are often businesses.  We in the Free "
+"Software Movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
+"when a software business has the &ldquo;freedom&rdquo; to impose arbitrary "
+"rules on the users of software.  Microsoft is an egregious example of how "
+"denying users' freedoms can lead to direct harm, but it is not the only "
+"example.  Even when there is no monopoly, proprietary software harms "
+"society.  A choice of masters is not freedom."
+msgstr ""
+"Los productores de software privativo a menudo son empresas.  "
+"Nosotros en el movimiento por el software libre no nos oponemos a "
+"las empresas, pero hemos visto lo que ocurre cuando las empresas "
+"tienen la «libertad» de imponer arbitrariamente las reglas a los usuarios "
+"de software.  Microsoft es un notable ejemplo de cómo la negación de las "
+"libertades del usuario puede conducir al daño directo, pero no es el único  
"
+"ejemplo.  Aún donde no hay un monopolio, el software privativo perjudica "
+"a la sociedad.  La elección del amo no es la libertad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
+"interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
+"and fewer still are owners of proprietary software businesses.  But the "
+"entire developed world now needs and uses software, so software developers "
+"now control the way the world lives, does business, communicates and is "
+"entertained.  The ethical and political issues are not addressed by the "
+"slogan of &ldquo;freedom of choice (for developers only)&rdquo;."
+msgstr ""
+"Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se "
+"han concentrado solamente en los intereses de los programadores. "
+"Pocas personas en el mundo programan regularmente y aún "
+"menos son dueños de empresas de software privativo.  Pero todo el mundo "
+"desarrollado ahora necesita y utiliza software, de modo que los productores 
de "
+"software ahora controlan el modo en que el mundo vive, hace negocios, se "
+"comunica y se entretiene.  Las cuestiones éticas y políticas no son 
dirigidas "
+"por el lema «libertad de elección (para los desarrolladores solamente)»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If code is law, as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law School)  has "
+"stated, then the real question we face is: who should control the code you "
+"use&mdash;you, or an elite few? We believe you are entitled to control the "
+"software you use, and giving you that control is the goal of Free Software."
+msgstr ""
+"Si el código es ley, como sostiene el profesor Lawrence Lessig (de la "
+"facultad de derecho de Stanford), entonces la verdadera pregunta a "
+"la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código que usted "
+"utiliza: usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho 
"
+"a controlar el software que utiliza,"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
+"that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
+"position of power over users of our code, whether we like it or not.  The "
+"ethical response to this situation is to proclaim freedom for each user, "
+"just as the Bill of Rights was supposed to exercise government power by "
+"guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">GNU GPL</a> is for: it puts you in control "
+"of your usage of the software, while <a "
+"href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">protecting you from others</a> who "
+"would like to take control of your decisions."
+msgstr ""
+"Creemos que usted debería decidir qué hacer con el software que utiliza; 
sin "
+"embargo, eso no es lo que la ley dice hoy.  La ley actual de derechos de 
autor "
+"nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de nuestro código, 
nos "
+"guste o no.  La respuesta moral a esta situación es proclamar la libertad 
para "
+"cada usuario, exactamente igual como se suponía que la Declaración de "
+"Derechos de los Estados Unidos de América ejercitaba el poder del gobierno "
+"mediante la garantí­a de las libertades de los ciudadanos.  Para eso está 
la <a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">GPL de GNU</a> le da el control de "
+"su uso del software, al tiempo que <a "
+"href=\"/philosophy/why-copyleft.es.html\">le protege de otros</a> que "
+"quisieran controlar sus decisiones."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
+"too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
+"for, just as more and more users have come to appreciate the practical value "
+"of the Free Software we have developed."
+msgstr ""
+"A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, y "
+"lleguen a sentir que ellos también merecen libertad, verán la importancia "
+"de las libertades que defendemos, tal como más y más usuarios han "
+"llegado a apreciar el valor práctico del software libre que hemos 
desarrollado."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Este ensayo fue publicado en <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite></a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la "
+"<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y "
+"el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+"También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros 
medios</a>. "
+"<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, lea las <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">instrucciones de las "
+"traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar y enviar "
+"traducciones, actualizaciones y mejoras de este artículo."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<!-- "
+"Traducción: Christian Rovner  <address@hidden>"
+"Revisión: 2002/02/12 Quique <address@hidden>"
+"Coordinación de la traducción : Luis M. Arteaga <address@hidden> "
+"-->"
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página "
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]