[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www keepingup.el.html keepingup.fr.html provide...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www keepingup.el.html keepingup.fr.html provide... |
Date: |
Sun, 01 Nov 2009 09:26:53 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/11/01 09:26:53
Modified files:
. : keepingup.el.html keepingup.fr.html
provide.bg.html provide.el.html provide.fr.html
distros : free-distros.ar.html free-distros.ca.html
free-distros.sk.html
licenses : gpl-howto.fr.html
philosophy : fs-translations.sr.html gif.sr.html
java-trap.sr.html linux-gnu-freedom.sr.html
no-word-attachments.fr.html not-ipr.el.html
not-ipr.sr.html
open-source-misses-the-point.bg.html
philosophy.bg.html push-copyright-aside.bg.html
right-to-read.bg.html schools.bg.html
selling.sr.html
software-literary-patents.bg.html
third-party-ideas.bg.html university.bg.html
why-free.bg.html
philosophy/po : not-ipr.el.po
po : keepingup.el.po keepingup.fr.po provide.el.po
provide.fr.po
server : 08whatsnew.sr.html takeaction.bg.html
takeaction.fr.html takeaction.sr.html
server/po : takeaction.fr.po
server/standards: README.translations.fr.html
server/standards/po: README.translations.fr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.el.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.el.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ca.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.sk.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.sr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.sr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.el.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.sr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.sr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.bg.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.bg.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.bg.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.el.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.el.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.sr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.bg.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.sr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
Patches:
Index: keepingup.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.el.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- keepingup.el.html 17 Oct 2009 08:26:00 -0000 1.1
+++ keepingup.el.html 1 Nov 2009 09:26:00 -0000 1.2
@@ -82,19 +82,21 @@
<div id="footer">
<p>
-Please inquire about GNU by Email: <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
+1-617-542-5942,
-or Fax: +1-617-542-2652.
+ΠαÏακαλοÏμε ÏÏÏήÏÏε για Ïο GNU μÎÏÏ Î·-ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, ÎÎÏÏ
ÏηλεÏÏνοÏ
:
++1-617-542-5942, ή Φαξ: +1-617-542-2652.
</p>
<p>
-Please send broken links and other web page suggestions to <a
-href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> at <a
+ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± ÏιÏ
+ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏοÏ
Ï <a
href="/people/webmeisters.html">ÎιαÏειÏιÏÏÎÏ Î¹ÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
+GNU</a> ÏÏο <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</p>
<p>
-Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
+ÎογιÏμικοÏ, Inc.,</p>
<p>
ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη
@@ -110,7 +112,7 @@
<p>
<!-- timestamp start -->
-ÎνημεÏÏθηκε: $Date: 2009/10/17 08:26:00 $
+ÎνημεÏÏθηκε: $Date: 2009/11/01 09:26:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: keepingup.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- keepingup.fr.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.4
+++ keepingup.fr.html 1 Nov 2009 09:26:00 -0000 1.5
@@ -82,20 +82,18 @@
<p>
Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, téléphone :
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou fax : +1-617-542-2652.
</p>
<p>
Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page
-Web aux <a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Web aux <a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> at <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</p>
<p>
-Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
-Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>
La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
@@ -111,7 +109,7 @@
<p>
<!-- timestamp start -->
-Dernière mise-à-jour : $Date: 2009/08/02 20:28:22 $
+Dernière mise-à-jour : $Date: 2009/11/01 09:26:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -137,6 +135,8 @@
<ul class="translations-list">
<!-- Catalan -->
<li><a href="/keepingup.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/keepingup.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/keepingup.html">English</a> [en]</li>
<!-- French -->
Index: provide.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- provide.bg.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.11
+++ provide.bg.html 1 Nov 2009 09:26:00 -0000 1.12
@@ -68,7 +68,7 @@
<div id="footer">
<p>
ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно GNU по
е-поÑа: <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, ÑелеÑон:
+1-617-542-5942
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, ÑелеÑон:
+1-617-542-5942
или ÑакÑ: +1-617-542-2652.
</p>
@@ -76,15 +76,13 @@
ÐолÑ, изпÑаÑайÑе доклади за ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑноÑно
Ñеб-ÑÑÑаниÑиÑе на <a
href="/people/webmeisters.html">Ñеб-екипа на GNU</a> до
<a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен
-ÑоÑÑÑеÑ</a></p>
-<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
-02110-1301 USA</address>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a></p>
<p>
ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение на
ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка и
@@ -105,7 +103,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -137,7 +135,7 @@
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="provide.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Bosnian -->
-<li><a href="provide.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<li><a href="provide.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
<!-- Catalan -->
<li><a href="provide.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
@@ -155,7 +153,7 @@
<!-- French -->
<li><a href="provide.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Croatian -->
-<li><a href="provide.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<li><a href="provide.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
<!-- Indonesian -->
<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
<!-- Italian -->
@@ -167,7 +165,7 @@
<!-- Dutch -->
<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Norwegian (Nynorsk) -->
-<li><a href="provide.nn.html">Norsk (Nynorsk)</a> [nn]</li>
+<li><a href="provide.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
<!-- Polish -->
<li><a href="provide.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Brazilian Portuguese -->
@@ -177,7 +175,7 @@
<!-- Serbian -->
<li><a
href="provide.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
-<li><a href="provide.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<li><a href="provide.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
<!-- Turkish -->
<li><a href="provide.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
<!-- Ukrainian -->
Index: provide.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.el.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- provide.el.html 28 May 2007 21:53:23 -0000 1.5
+++ provide.el.html 1 Nov 2009 09:26:00 -0000 1.6
@@ -1,97 +1,123 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Τι ÏαÏÎÏοÏ
με - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)</title>
<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
-<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless
Design, Freedom" />
-<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" />
-<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<meta name="author" content="ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc" />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, ÏημαÏιολογική
ÏήμανÏη, ÏÏεδιαÏμÏÏ ÏÏÏÎ¯Ï ÏίνακεÏ,
+ελεÏ
θεÏία" />
+<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Τι νÎο Ï
ÏάÏÏει" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" />
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
<!-- and ensure that your final document validates -->
<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
<!-- See validator.w3.org -->
+<h2>Τι ÏαÏÎÏοÏ
με</h2>
-<h2>Τι ÏαÏá½³ÏοÏ
με</h2>
-
-<p>ÎÏ
ÏÏ ÏοÏ
Ïο ÎÎÎ ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν είναι, ÏÎ¬Î½Ï Î±Ï' Ïλα, Ïην εÏ
καιÏία
να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή ελεÏθεÏα
-- ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï <a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</a>.</p>
-
-<p>ÎÏÏ Ïο 1985 Ïο ÎÎÎ Ï
ÏήÏξε ÏοÏÎ·Î³á½¹Ï ÏÏην
ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï <a href="/gnu/gnu-history.el.html">GNU</a>. Î
ÏαÏαλλαγή <a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ήδη εÏ
ÏÎÏÏ.
Το ÏÏÏÏημα GNU/Hurd, βαÏιÏμÎνο ÏÏον ÏÏ
Ïήνα μαÏ
<a href="/software/hurd/hurd.el.html">GNU Hurd</a> είναι ÎÏοιμο
για ÏοÏ
Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ ενθοÏ
ÏιαÏμÎνοÏ
Ï ÏÏοÏ
δοκιμή.</p>
+<p>
+ÎÏ
ÏÏ ÏοÏ
Ïο ÎÎÎ ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν, ÏÎ¬Î½Ï Î±Ï' Ïλα, είναι η
+εÏ
καιÏία να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή
ελεÏθεÏα — ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏαÏ
+<a href="/philosophy/free-sw.html">ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</a>.</p>
+
+<p>ÎÏÏ Ïο 1985 Ïο ÎÎÎ Ï
ÏήÏξε ÏοÏÎ·Î³á½¹Ï ÏÏην
ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏγικοÏ
+ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>. Î
ÏαÏαλλαγή <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU
+ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ήδη εÏ
ÏÎÏÏ. Το ÏÏÏÏημα
GNU/Hurd, βαÏιÏμÎνο ÏÏον ÏÏ
Ïήνα μαÏ
+<a href="/software/hurd/hurd.el.html">GNU Hurd</a>, είναι ÎÏοιμο
για ÏοÏ
Ï
+ειδικοÏÏ ÎºÎ±Î¹ ενθοÏ
ÏιÏÎ´ÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼á½µ.
+</p>
<p>
-Πιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνα, αÏ
Ïά ÏοÏ
μÏοÏείÏε να
αÏοκομίÏεÏε αÏÏ Ïο ÎÎÎ ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνοÏ
ν...
+Πιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνα, αÏ
Ïά ÏοÏ
μÏοÏείÏε να
αÏοκομίÏεÏε αÏÏ Ïο ÎÎÎ
+ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν…
</p>
<ul>
- <li><a href="http://member.fsf.org">ÎίνεÏε μÎλοÏ</a></li>
- <li><a href="http://patron.fsf.org">ÎίνεÏε ΣÏ
νεÏαιÏικÏÏ
Î¥ÏοÏÏηÏικÏήÏ</a></li>
+ <li><a href="http://member.fsf.org">ÎδιÏÏηÏα ÏοÏ
ΣÏ
νεÏγαζÏμενοÏ
ÎÎλοÏ
Ï</a></li>
+ <li><a href="http://patron.fsf.org">ÎÏαιÏική
Î¥ÏοÏÏήÏιξη</a></li>
<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">ÎογιÏμικÏ</a></li>
- <li><a href="/doc/doc.html">ΤεκμηÏίÏÏη και βιβλία
ÏÏεÏικά με Ïη ÏιλοÏοÏία ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικού</a></li>
- <li><a href="/gear/gear.html">ÎÏλοÏ
ζάκια και άλλα
ÏÏοÏÏνÏα GNU</a></li>
+ <li><a href="/doc/doc.html">ΤεκμηÏίÏÏη και βιβλία
ÏÏεÏικά με Ïη ÏιλοÏοÏία ÏοÏ
+ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικού</a></li>
+ <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">ÎÏλοÏ
ζάκια και
άλλα ÏÏοÏÏνÏα
+GNU</a></li>
</ul>
<p>
-Î¥ÏάÏÏοÏ
ν διάÏοÏοι ÏÏÏÏοι να αÏοκÏήÏεÏε
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU
+Î¥ÏάÏÏοÏ
ν διάÏοÏοι ÏÏÏÏοι να αÏοκÏήÏεÏε Ïο
λογιÏμικÏ:
</p>
<ul>
- <li><a href="/order/deluxe.html">ÎιανομÎÏ Ï
ÏηλήÏ
ÏοιÏÏηÏαÏ</a></li>
- <li><a href="http://order.fsf.org/">ÎμεÏη (On-line) ÏÏÏμα
ÏαÏαγγελίαÏ</a></li>
- <li><a href="/software/software.el.html#HowToGetSoftware">Îλλοι
ÏÏÏÏοι για να αÏοκÏήÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU</a></li>
+ <li><a href="/order/deluxe.html">ΠολÏ
ÏελείÏ
διανομÎÏ</a></li>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">ÎμεÏη ÏÏÏμα
ÏαÏαγγελίαÏ</a></li>
+ <li><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Îλλοι
ÏÏÏÏοι για ν'
+αÏοκÏήÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU</a></li>
</ul>
-</div>
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please inquire about <acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym> by
-Email: <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>,
-Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
+ΠαÏακαλοÏμε ÏÏÏήÏÏε για Ïο GNU με Î-ÏαÏÏ
δÏομείο: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, ΤηλÎÏÏνο:
++1-617-542-5942, ή Φαξ: +1-617-542-2652.
</p>
<p>
-Please send broken links and other web page suggestions to
-<a href="/people/webmeisters.html">The <acronym title="GNU's Not
Unix!">GNU</acronym> Webmasters</a> at
-<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη Ïελίδα
+ÏÏοÏ
Ï <a href="/people/webmeisters.html">ÎιαÏειÏιÏÏÎÏ
ιÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
GNU</a> ÏÏο
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
-<p>Updated to Greek by: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">Efstathios Xatzikiriakidis</a> and <a
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Athanasios
Kasampalis</a>.</p>
+<p>
+ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000,
2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
+ÎογιÏμικοÏ</a>, Inc.</p>
+<p>
+ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
+ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη
+ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ η
ειδοÏοίηÏη ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν,
+διαÏηÏοÏνÏαι.
+</p>
-<p>Translated to Greek by: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/wizard">Yiannis Valassakis</a>.</p>
+<div class="translators-credits">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/wizard">ÎÏάννηÏ
ÎαλαÏÏάκηÏ</a> (2006)
+& <a href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">ÎÏ
ÏÏάθιοÏ
+ΧαÏζηκÏ
ÏιακίδηÏ</a> & <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">ÎθανάÏιοÏ
+ÎαÏάμÏαληÏ</a> (2007) & <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏγιοÏ
ÎαÏκάδαÏ</a> (2009).</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+ÎνημεÏÏθηκε:
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006
-<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,
-51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article are
-permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided
-this notice, and the copyright notice, are preserved.
+$Date: 2009/11/01 09:26:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
-<p>Updated: <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/05/28 21:53:23 $ $Author: freeasinfreedom $
-<!-- timestamp end --></p>
</div>
<div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Translations</a>
-of this page</h4>
-
+<h4><a
href="/server/standards/README.translations.html">ÎεÏαÏÏάÏειÏ</a>
αÏ
ÏήÏ
+ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ</h4>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
<!-- language if possible, otherwise default to English -->
<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
@@ -104,31 +130,61 @@
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
<ul class="translations-list">
-<li><a href="provide.bs.html">Bosanski</a></li> <!-- Bosnian -->
-<li><a href="provide.ca.html">Català</a></li> <!-- Catalan -->
-<li><a href="provide.zh-cn.html">简体中文</a></li>
<!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a href="provide.zh-tw.html">繁體中文</a></li>
<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a href="provide.cs.html">Česky</a></li> <!-- Czech -->
-<li><a href="provide.de.html">Deutsch</a></li> <!-- German -->
-<li><a href="provide.html">English</a></li>
-<li><a href="provide.es.html">Español</a></li> <!-- Spanish -->
-<li><a href="provide.fr.html">Français</a></li> <!-- French -->
-<li><a href="provide.el.html">Îλληνικά</a></li> <!-- Greek -->
-<li><a href="provide.hr.html">Hrvatski</a></li> <!-- Croatian -->
-<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a></li> <!-- Indonesian
RMS46 -->
-<li><a href="provide.it.html">Italiano</a></li> <!-- Italian -->
-<li><a href="provide.ja.html">日本語</a></li><!-- Japanese
-->
-<li><a href="provide.ko.html">한국어</a></li><!-- Korean -->
-<li><a href="provide.nn.html">Norsk (nynorsk)</a></li> <!-- Norwegian
(nynorsk) -->
-<li><a href="provide.pl.html">Polski</a></li> <!-- Polish -->
-<li><a href="provide.pt.html">Português</a></li> <!-- Portuguese -->
-<li><a
href="provide.ru.html">Русский</a></li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="provide.sr.html">Српски</a></li>
<!-- Serbian -->
-<li><a href="provide.sv.html">Svenska</a></li> <!-- Swedish -->
-<li><a href="provide.tr.html">Türkçe</a></li> <!-- Turkish -->
-<li><a
href="provide.uk.html">Українська</a></li>
<!-- Ukrainian -->
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="provide.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="provide.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="provide.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="provide.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="provide.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="provide.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="provide.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="provide.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="provide.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="provide.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="provide.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="provide.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="provide.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="provide.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="provide.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norwegian (Nynorsk) -->
+<li><a href="provide.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="provide.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="provide.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="provide.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="provide.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="provide.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a href="provide.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="provide.uk.html">українська</a> [uk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="provide.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="provide.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: provide.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- provide.fr.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.11
+++ provide.fr.html 1 Nov 2009 09:26:01 -0000 1.12
@@ -71,20 +71,19 @@
<div id="footer">
<p>
Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, téléphone :
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou fax : +1-617-542-2652.
</p>
<p>
Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page
Web aux <a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</address>
+2006, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
<p>
La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
@@ -99,7 +98,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -131,7 +130,7 @@
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="provide.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Bosnian -->
-<li><a href="provide.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<li><a href="provide.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
<!-- Catalan -->
<li><a href="provide.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
@@ -149,7 +148,7 @@
<!-- French -->
<li><a href="provide.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Croatian -->
-<li><a href="provide.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<li><a href="provide.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
<!-- Indonesian -->
<li><a href="provide.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
<!-- Italian -->
@@ -161,7 +160,7 @@
<!-- Dutch -->
<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Norwegian (Nynorsk) -->
-<li><a href="provide.nn.html">Norsk (Nynorsk)</a> [nn]</li>
+<li><a href="provide.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
<!-- Polish -->
<li><a href="provide.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Brazilian Portuguese -->
@@ -171,7 +170,7 @@
<!-- Serbian -->
<li><a
href="provide.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
-<li><a href="provide.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<li><a href="provide.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
<!-- Turkish -->
<li><a href="provide.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
<!-- Ukrainian -->
Index: distros/free-distros.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/free-distros.ar.html 10 Sep 2009 20:25:30 -0000 1.6
+++ distros/free-distros.ar.html 1 Nov 2009 09:26:08 -0000 1.7
@@ -12,70 +12,54 @@
<p> <em><span class="highlight">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
غÙر Ù
سؤÙÙØ© ع٠Ù
ØتÙÙ Ù
ÙاÙع
اÙÙب اÙأخرÙØ ÙÙا ع٠طرÙÙØ© تØدÙØ« Ù
ØتÙ٠تÙÙ
اÙÙ
ÙاÙع.</span></em></p>
-<p>
-ÙذٷتÙزÙعات <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>·ÙعÙÙ
Ø£Ù
ÙدÙÙا
-سÙاسة صارÙ
Ø© ÙÙ٠تضÙ
Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©
ÙÙØ·. ترÙض Ùذ٠اÙتÙزÙعات اÙبرÙ
جÙات غÙر
-اÙØرÙØ© ÙÙ
Ùصات اÙبرÙ
جة غÙر اÙØرÙØ©
ÙاÙتعرÙÙات غÙر اÙØرÙØ© ÙاÙبراÙ
ج اÙثابتة غÙر
-اÙØرÙØ©. Ùإ٠ضÙ
ÙÙÙت باÙخطأ ÙØ¥ÙÙا تزاÙ. ÙÙ
عرÙØ© اÙÙ
زÙد عÙ
Ùا Ùجع٠إØد٠تÙزÙعات
-غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ©Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a
-href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">إرشاداتÙا
ØÙÙ
-ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØرÙ</a>.</p>
+<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know of which have a firm policy commitment to only include
+and only propose free software. They reject non-free applications, non-free
+programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware
+“blobs”. If by mistake they do include any, they remove it. To
+learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines for
+Free System Distributions</a>.</p>
-<p>
-إذا ÙاÙت تعر٠تÙزÙعة Ù
ؤÙÙØ© ÙÙضعÙا ÙÙØ§Ø ÙÙ
Ù
ÙضÙ٠اسأ٠أصØاب اÙتÙزÙعة Ø¥Ù ÙاÙÙا
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p>إذا ÙاÙت تعر٠تÙزÙعة Ù
ؤÙÙØ© ÙÙضعÙا ÙÙØ§Ø ÙÙ
Ù ÙضÙ٠اسأ٠أصØاب اÙتÙزÙعة Ø¥Ù ÙاÙÙا
ÙرغبÙÙ Ù٠اتباع إرشاداتÙا ØÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØرÙ. إذا ÙاÙÙ ÙØ°ÙÙ Ùإذا رغبÙا
Ù٠أ٠تظÙر اÙتÙزÙعة Ù٠اÙÙائÙ
Ø©Ø Ùجب Ø£Ù
ÙÙتبÙا Ø¥ÙÙ <address@hidden> بعض
اÙتÙزÙعات تبذ٠جÙدÙا Ù
Ù Ø£Ø¬Ù Ø£Ù ØªØµØ¨Ø ØرÙØ© تÙ
اÙ
ا. ÙØÙ ÙØ´ÙرÙÙ
عÙÙ Ù
ا ÙÙÙÙ
Ù٠بÙ
-Ù
٠أعÙ
ا٠Ù
٠أج٠تØÙÙÙ Ùذا اÙÙدÙØ ÙÙØ£Ù
٠أÙ
ÙÙÙÙ
بÙضعÙا ÙÙا ÙÙÙ
Ùا Ù
ا.
-</p>
+Ù
٠أعÙ
ا٠Ù
٠أج٠تØÙÙÙ Ùذا اÙÙدÙØ ÙÙØ£Ù
٠أÙ
ÙÙÙÙ
بÙضعÙا ÙÙا ÙÙÙ
Ùا Ù
ا.</p>
<p>إذا ÙÙت تتساء٠ع٠اÙأسباب اÙت٠تجعÙÙا Ùا
Ùدرج تÙزÙعات Ù
Ø´ÙÙرة ÙÙØ§Ø ÙÙد ترغب
Ù٠رؤÙØ© اÙصÙØØ© اÙØªÙ ØªØ´Ø±Ø <a
href="/philosophy/common-distros.html">سبب عدÙ
تأÙÙدÙا عÙÙ Ùبعض اÙتÙزÙعات اÙشائعة</a>. ÙÙاØ
سÙ٠تجد ÙائÙ
Ø© اÙأسباب اÙت٠تجعÙ
عددÙا Ù
٠اÙتÙزÙعات اÙÙ
عرÙÙØ© Ùا تتبع
إرشاداتÙا.</p>
-<p>جÙ
Ùع Ùذ٠اÙتÙزÙعات تتÙØ ØªÙصÙبÙا عÙÙ
اÙÙرص اÙصÙب ÙÙØاسÙب ÙأغÙبÙا ÙÙ
Ù٠تشغÙÙÙا
-Ù
باشرة Ù
٠اÙÙØ±ØµØ ÙÙÙ Ù
درجة دÙ٠ترتÙب Ù
عÙÙ.
Ùسرد Ø£Ùضا <a
-href="/links/companies.html">اÙشرÙات اÙت٠تبÙع عتاد
اÙØاسÙب اÙذ٠تأت٠Ù
عÙ
-Ù
سبÙا تÙزÙعة غÙÙ/ÙÙÙÙس Øرة</a>.</p>
+<p>All of the distributions that follow are installable to a computer hard
+drive and most can be run live. They are listed in alphabetical order.</p>
-<!-- Please notify XXXXX when adding a new distro here so they can contact
them regarding Linux Libre. -->
+<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
+ do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms. -->
<ul>
- <li>
- <a href="http://www.gnewsense.org/">غÙÙ٠سÙس</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
بÙÙØ© عÙÙ
-دÙبÙا٠ÙØ£ÙبÙÙتÙØ Ù
ع دعÙ
Ù
اد٠Ù
Ù Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
بÙÙØ© عÙÙ
-Gentoo. ÙاÙت Ø£ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ùعتر٠ب٠Ù
شرÙع
غÙÙ.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ستÙÙØ© Ù
بÙÙØ©
-عÙÙ Ù
ÙاÙÙÙ
اÙبساطة.
- </li>
- <li>
- <a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙØ³Ø ØªØ±Ùز بصÙØ©
-خاصة عÙ٠تØرÙر اÙصÙت ÙاÙÙÙدÙÙ.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس
-Ù
بÙÙØ© عÙÙ ÙÙÙبÙÙØ³Ø Ù
ع ترÙÙر خاص عÙÙ
اÙØ¥Ùتاج اÙصÙتÙ.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>Ø·بÙاغ غÙÙ Ù
ÙÙÙÙØ³Ø ØªÙزÙعة
-غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙÙ ÙÙدÙرا.
- </li>
- <li>
- <a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ÙجÙØ© Ø¥ÙÙ
-اÙÙ
ؤسسات اÙصغÙرة ÙاÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙزÙÙÙÙ
ÙاÙÙ
راÙز اÙتعÙÙÙ
ÙØ©.
- </li>
- <li>
- <a href="http://venenux.org">Venenux</a>Ø ØªÙزÙعة Øرة Ù
بÙÙØ©
عÙÙ Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ
Ùتب
-ÙدÙ.</li>
- <li>
- <a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> is a free GNU/Linux operating
+<li><a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>Ø·بÙاغ غÙÙ Ù
ÙÙÙÙØ³Ø ØªÙزÙعة
+غÙÙ/ÙÙÙÙس ØرÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙÙ ÙÙدÙرا.</li>
+<li><a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ستÙÙØ© Ù
بÙÙØ©
+عÙÙ Ù
ÙاÙÙÙ
اÙبساطة.</li>
+<li><a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙØ³Ø ØªØ±Ùز بصÙØ©
+خاصة عÙ٠تØرÙر اÙصÙت ÙاÙÙÙدÙÙ.</li>
+<li><a href="http://www.gnewsense.org/">غÙÙ٠سÙس</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
بÙÙØ© عÙÙ
+دÙبÙا٠ÙØ£ÙبÙÙتÙØ Ù
ع دعÙ
Ù
اد٠Ù
Ù Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرÙØ©.</li>
+<li><a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> is a free GNU/Linux operating
system of African origin. The name comes from the Shona word for a gnu (also
known as a wildebeest).</li>
+<li><a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس
+Ù
بÙÙØ© عÙÙ ÙÙÙبÙÙØ³Ø Ù
ع ترÙÙر خاص عÙÙ
اÙØ¥Ùتاج اÙصÙتÙ.</li>
+<li><a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
ÙجÙØ© Ø¥ÙÙ
+اÙÙ
ؤسسات اÙصغÙرة ÙاÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙزÙÙÙÙ
ÙاÙÙ
راÙز اÙتعÙÙÙ
ÙØ©.</li>
+<li><a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>Ø·تÙزÙعة
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ù
بÙÙØ© عÙÙ
+Gentoo. ÙاÙت Ø£ÙÙ ÙظاÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس Ùعتر٠ب٠Ù
شرÙع
غÙÙ.</li>
+<li><a href="http://venenux.org">Venenux</a>Ø ØªÙزÙعة Øرة Ù
بÙÙØ©
عÙÙ Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ
Ùتب
+ÙدÙ.</li>
</ul>
@@ -119,7 +103,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/09/10 20:25:30 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ca.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/free-distros.ca.html 10 Sep 2009 20:25:31 -0000 1.11
+++ distros/free-distros.ca.html 1 Nov 2009 09:26:08 -0000 1.12
@@ -12,27 +12,25 @@
<p> <em><span class="highlight">La FSF no és responsable del contingut
d'altres
llocs web ni de si estan o no actualitzats.</span></em></p>
-<p>
-Aquà trobareu les distribucions <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">GNU/Linux</a> que sabem que segueixen
-estrictament la polÃtica d'incloure i proposar només programari
-lliure. Aquestes distribucions rebutgen les aplicacions no lliures, les
-plataformes de programació no lliures, els controladors no lliures i el
-firmware no lliure. Si s'adonen que per error hi ha quelcom no lliure, ho
-treuen. Per saber més sobre que s'entén per una distribució GNU/Linux
-lliure, vegeu les nostres <a
-href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Directrius per a
-les distribucions de sistemes lliures</a>.</p>
+<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know of which have a firm policy commitment to only include
+and only propose free software. They reject non-free applications, non-free
+programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware
+“blobs”. If by mistake they do include any, they remove it. To
+learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines for
+Free System Distributions</a>.</p>
-<p>
-Si sabeu d'alguna distribució que pot considerar-se lliure i no es troba a
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p>Si sabeu d'alguna distribució que pot considerar-se lliure i no es troba a
la llista, pregunteu si us plau als autors de la distribució si volen seguir
els principis del programari lliure. Si ho desitgen i volen que la seva
distribució s'inclogui aquÃ, poden escriure a <address@hidden>. Algunes
distribucions estan fent un esforç per migrar a un sistema completament
lliure. Els agraïm la feina que estan fent per arribar a aquest objectiu, i
-esperem poder incloure-les aquà algun dia.
-</p>
+esperem poder incloure-les aquà algun dia.</p>
<p>Si us esteu preguntant per què certes distribucions populars no es troben a
la llista, podeu mirar la pà gina que explica <a
@@ -41,51 +39,33 @@
quals algunes distribucions molt conegudes no compleixen els nostres
criteris.</p>
-<p>Totes les distribucions que trobareu a continuació poden instal·lar-se al
-disc dur de l'ordinador, i la majoria es poden executar directament sense
-instal·lar-les. La llista no segueix cap ordre en particular. Tenim a més
-una llista de les <a href="/links/companies.html">companyies que venen
-maquinari amb una distribució GNU/Linux preinstal·lada</a>.</p>
+<p>All of the distributions that follow are installable to a computer hard
+drive and most can be run live. They are listed in alphabetical order.</p>
-<!-- Please notify XXXXX when adding a new distro here so they can contact
them regarding Linux Libre. -->
+<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
+ do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms. -->
<ul>
- <li>
- <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a>, una distribució
GNU/Linux
-basada en Debian i Ubuntu patrocinada per la FSF.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>, una distribució GNU/Linux
-basada en Gentoo. Va ser el primer sistema GNU/Linux completament lliure
-reconegut pel Projecte GNU.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>, una distribució GNU/Linux
-independent basada en conceptes de simplicitat.
- </li>
- <li>
- <a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>, una distribució GNU/Linux
que
-posa especial èmfasi en l'edició de vÃdeo i à udio.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>, una distribució
-GNU/Linux basada en Knoppix que posa especial èmfasi en la producció
-d'Ã udio.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>, BLAG Linux i GNU, una
-distribució GNU/Linux lliure basada en Fedora.
- </li>
- <li>
- <a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>, una distribució GNU/Linux
-orientada a petites empreses, usuaris domèstics i centres educatius.
- </li>
- <li>
- <a href="http://venenux.org">Venenux</a>, una distribució lliure
construïda
-al voltant de l'escriptori KDE.</li>
- <li>
- <a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> is a free GNU/Linux operating
+<li><a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>, BLAG Linux i GNU, una
+distribució GNU/Linux lliure basada en Fedora.</li>
+<li><a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>, una distribució GNU/Linux
+independent basada en conceptes de simplicitat.</li>
+<li><a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>, una distribució GNU/Linux
que
+posa especial èmfasi en l'edició de vÃdeo i à udio.</li>
+<li><a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a>, una distribució
GNU/Linux
+basada en Debian i Ubuntu patrocinada per la FSF.</li>
+<li><a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> is a free GNU/Linux operating
system of African origin. The name comes from the Shona word for a gnu (also
known as a wildebeest).</li>
+<li><a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>, una distribució
+GNU/Linux basada en Knoppix que posa especial èmfasi en la producció
+d'Ã udio.</li>
+<li><a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>, una distribució GNU/Linux
+orientada a petites empreses, usuaris domèstics i centres educatius.</li>
+<li><a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>, una distribució GNU/Linux
+basada en Gentoo. Va ser el primer sistema GNU/Linux completament lliure
+reconegut pel Projecte GNU.</li>
+<li><a href="http://venenux.org">Venenux</a>, una distribució lliure
construïda
+al voltant de l'escriptori KDE.</li>
</ul>
@@ -131,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/09/10 20:25:31 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.sk.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/free-distros.sk.html 28 Sep 2009 08:26:00 -0000 1.7
+++ distros/free-distros.sk.html 1 Nov 2009 09:26:08 -0000 1.8
@@ -12,28 +12,26 @@
<p> <em><span class="highlight">FSF nezodpovedá za obsah ostatných webových
stránok ani za ich aktuálnosť.</span></em></p>
-<p>
-Tu sú uvedené tie distribúcie <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, o ktorých vieme, že záväzne
-dodržiavajú prÃsne zásady o tom, že budú obsahovaÅ¥ a ponúkaÅ¥ výluÄne
-slobodný softvér. Odmietajú akékoľvek aplikácie, programovacie
platformy,
-ovládaÄe alebo firmware, ktoré nespĺÅajú kritéria pre slobodný
softvér. Ak
-bola náhodou omylom do nich zaradená takáto ÄasÅ¥, bude odstránená. Ak
sa
-chcete dozvedieÅ¥ viac o podmienkach, ktoré musà spĺÅaÅ¥ každá slobodná
-distribúcia GNU/Linux, preÄÃtajte si <a
-href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Smernice pre
-distribúcie slobodných systémov</a>.</p>
+<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know of which have a firm policy commitment to only include
+and only propose free software. They reject non-free applications, non-free
+programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware
+“blobs”. If by mistake they do include any, they remove it. To
+learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines for
+Free System Distributions</a>.</p>
-<p>
-Ak poznáte nejakú distribúciu, ktorá by sa mohla považovať za slobodnú,
ale
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p>Ak poznáte nejakú distribúciu, ktorá by sa mohla považovať za
slobodnú, ale
nie je uvedená v nasledovnom zozname, skúste sa prosÃm spýtaÅ¥ správcov
tejto
distribúcie, Äi by boli ochotnà nasledovaÅ¥ princÃpy slobodného
softvéru. Ak
by súhlasili a chceli, aby bola ich distribúcia uvedená v tomto zozname,
mali by napÃsaÅ¥ na <address@hidden>. Niektoré distribúcie vyvÃjajú
úsilie, aby sa postupne stali úplne slobodnými. Äakujeme im za ich
úsilie a
snahu dosiahnuÅ¥ tento cieľ a verÃme, že jedného dÅa budú zaradené do
tohoto
-zoznamu.
-</p>
+zoznamu.</p>
<p>Ak vás zaujÃma, preÄo v tomto zozname nie sú uvedené aj isté dobre
známe
distribúcie, vysvetlenie nájdete na stránke <a
@@ -41,50 +39,32 @@
populárne distribúcie</a>. Zhrnuli sme tam zoznam dôvodov, preÄo niektoré
zo známych distribúcià nespĺÅajú naÅ¡e požiadavky.</p>
-<p>Všetky nižšie uvedené distribúcie je možné nainštalovať na pevný
disk a
-väÄÅ¡ina z nich dokáže bežaÅ¥ aj naživo. Nie sú zoradené podľa
žiadneho
-zvláštneho kritéria. Zoznam <a href="/links/companies.html">spoloÄnostÃ,
-ktoré predávajú hardware s predinštalovanou slobodnou distribúciou
-GNU/Linux</a>, je uvedený osobitne.</p>
+<p>All of the distributions that follow are installable to a computer hard
+drive and most can be run live. They are listed in alphabetical order.</p>
-<!-- Please notify XXXXX when adding a new distro here so they can contact
them regarding Linux Libre. -->
+<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
+ do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms. -->
<ul>
- <li>
- <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a>, distribúcia GNU/Linux
-založená na projektoch Debian a Ubuntu, sponzorovaná nadáciou FSF.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>, distribúcia GNU/Linux
-založená na Gentoo. Bola to prvá distribúcia, ktorú projekt GNU uznal ako
-kompletne slobodnú.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>, nezávislá distribúcia
-GNU/Linux založená na princÃpoch jednoduchosti.
- </li>
- <li>
- <a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>, distribúcia GNU/Linux
zameraná
-špeciálne na prácu s audio a video súbormi.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>, distribúcia
GNU+Linux
-založená na systéme Knoppix so zameranÃm na audio produkciu.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU,
-slobodná distribúcia GNU/Linux založená na distribúcii Fedora.
- </li>
- <li>
- <a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>, distribúcia GNU/Linux
urÄená
-pre malých podnikateľov, domácich užÃvateľov a Å¡koliace strediská.
- </li>
- <li>
- <a href="http://venenux.org">Venenux</a>, slobodná distribúcia
postavená na
-KDE desktope.</li>
- <li>
- <a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> je slobodný operaÄný systém
+<li><a href="http://www.blagblagblag.org/">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU,
+slobodná distribúcia GNU/Linux založená na distribúcii Fedora.</li>
+<li><a href="http://www.dragora.org/">Dragora</a>, nezávislá distribúcia
+GNU/Linux založená na princÃpoch jednoduchosti.</li>
+<li><a href="http://dynebolic.org">Dynebolic</a>, distribúcia GNU/Linux
zameraná
+špeciálne na prácu s audio a video súbormi.</li>
+<li><a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a>, distribúcia GNU/Linux
+založená na projektoch Debian a Ubuntu, sponzorovaná nadáciou FSF.</li>
+<li><a href="http://kongoni.co.za">Kongoni</a> je slobodný operaÄný systém
GNU/Linux afrického pôvodu. Jeho názov je odvodený zo slova oznaÄujúceho
pakoÅa v jazyku Shona (pakôŠpo anglicky je gnu).</li>
+<li><a href="http://www.musix.org.ar">Musix GNU+Linux</a>, distribúcia
GNU+Linux
+založená na systéme Knoppix so zameranÃm na audio produkciu.</li>
+<li><a href="http://trisquel.info/en">Trisquel</a>, distribúcia GNU/Linux
urÄená
+pre malých podnikateľov, domácich užÃvateľov a Å¡koliace strediská.</li>
+<li><a href="http://www.ututo.org/www/">Ututo</a>, distribúcia GNU/Linux
+založená na Gentoo. Bola to prvá distribúcia, ktorú projekt GNU uznal ako
+kompletne slobodnú.</li>
+<li><a href="http://venenux.org">Venenux</a>, slobodná distribúcia
postavená na
+KDE desktope.</li>
</ul>
@@ -131,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2009/09/28 08:26:00 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-howto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.fr.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/gpl-howto.fr.html 31 Oct 2009 20:26:19 -0000 1.29
+++ licenses/gpl-howto.fr.html 1 Nov 2009 09:26:13 -0000 1.30
@@ -175,7 +175,7 @@
<blockquote><p>Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
program
“Gnomovision” (which makes passes at compilers) written by James
-Hacker.<br />Traduction :<br />Yoyodyne, Inc., déclare par la présente
+Hacker.<br />Traduction :<br />Yoyodyne, Inc., déclare par la présente
renoncer à tout droit d'auteur sur le programme « Gnomovision »
(qui fait des passages aux compilateurs) écrit par James Hacker.</p>
@@ -254,7 +254,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/10/31 20:26:19 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/fs-translations.sr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.12
+++ philosophy/fs-translations.sr.html 1 Nov 2009 09:26:18 -0000 1.13
@@ -154,7 +154,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -162,7 +162,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gif.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.sr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/gif.sr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.12
+++ philosophy/gif.sr.html 1 Nov 2009 09:26:18 -0000 1.13
@@ -295,7 +295,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -303,7 +303,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/java-trap.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.sr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/java-trap.sr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.8
+++ philosophy/java-trap.sr.html 1 Nov 2009 09:26:18 -0000 1.9
@@ -228,7 +228,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -236,7 +236,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.14
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html 1 Nov 2009 09:26:18 -0000
1.15
@@ -260,7 +260,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -268,7 +268,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/no-word-attachments.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.23
+++ philosophy/no-word-attachments.fr.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000
1.24
@@ -85,7 +85,7 @@
<p>
Quand vous recevez un document Word, si vous pensez que cela constitue un
-événement isolé, il est normal d'essauer de trouver un
+événement isolé, il est normal d'essayer de trouver un
moyen pour le lire. Mais quand vous y reconnaissez la manifestation d'une
pratique pernicieuse et systématique, une approche différente
s'impose. S'arranger pour lire le fichier revient à traiter les
@@ -354,7 +354,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.el.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/not-ipr.el.html 21 Oct 2009 20:26:29 -0000 1.4
+++ philosophy/not-ipr.el.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.5
@@ -227,11 +227,10 @@
<p>
ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν
εÏίÏÎ·Ï <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν
εÏίÏÎ·Ï <a
href="/contact/">άλλοι ÏÏÏÏοι για να
εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με Ïο ÎÎÎ. <br />
ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏειÏ
-ÏÏο <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÏÏο <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -260,7 +259,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2009/10/21 20:26:29 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.sr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/not-ipr.sr.html 20 Oct 2009 08:26:33 -0000 1.6
+++ philosophy/not-ipr.sr.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.7
@@ -240,7 +240,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -248,7 +248,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/10/20 08:26:33 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.16
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19
-0000 1.17
@@ -3,11 +3,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ÐаÑо âÐÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´â пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ - ÐÑоекÑÑÑ
+<title>ÐаÑо âoÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´â пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ - ÐÑоекÑÑÑ
GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<h2>ÐаÑо âÐÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´â пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</h2>
+<h2>ÐаÑо оÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´ пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</h2>
<p>Ð¾Ñ <strong>РиÑаÑд СÑолман</strong></p>
@@ -19,18 +19,18 @@
обÑдâ<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
<p>Тези Ñвободи Ñа жизненоважни. Те Ñа
ÑÑÑеÑÑвени не пÑоÑÑо заÑади
-индивидÑалниÑе поÑÑебиÑели, а заÑоÑо
пооÑÑÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑиална ÑолидаÑноÑÑ â
-ÑподелÑне и ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво. Те ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе
по-важни, ÑÑй каÑо голÑма ÑаÑÑ Ð¾Ñ
-наÑаÑа кÑлÑÑÑа и ежедневие Ñе
ÑиÑÑовизиÑаÑ. Редин ÑвÑÑ Ñ ÑиÑÑови звÑÑи,
-изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дÑми, ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
вÑе по-голÑма Ñила Ñе ÑавнÑва ÑÑÑ
-ÑвободаÑа каÑо обÑо понÑÑие.</p>
+индивидÑалниÑе поÑÑебиÑели, но и за
обÑеÑÑвоÑо каÑо ÑÑло, заÑоÑо пооÑÑÑваÑ
+ÑоÑиална ÑолидаÑноÑÑ â ÑподелÑне и
ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво. Те ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе по-важни,
+ÑÑй каÑо наÑаÑа кÑлÑÑÑа и ежедневие вÑе
повеÑе Ñе ÑиÑÑовизиÑаÑ. Редин ÑвÑÑ
+Ñ ÑиÑÑови звÑÑи, изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дÑми,
ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð²Ñе по-голÑма Ñила
+Ñе пÑевÑÑÑа в кÑайно необÑ
одим за
ÑвободаÑа каÑо обÑо понÑÑие.</p>
<p>ÐÐ½ÐµÑ Ð´ÐµÑеÑки милиони дÑÑи по ÑвеÑа
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â ÑÑилиÑаÑа оÑ
Ñайони на ÐÐ½Ð´Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑе ÑÑаÑ
ÑÑениÑиÑе Ñи да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑвободнаÑа <a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">опеÑаÑионна ÑиÑÑема
GNU/ÐинÑкÑ</a>. Ðо
повеÑеÑо Ð¾Ñ Ñези поÑÑебиÑели никога не Ñа
ÑÑвали за еÑиÑниÑе пÑиÑини, поÑади
коиÑо ÑазÑабоÑиÑ
ме Ñази ÑиÑÑема и изгÑадиÑ
ме обÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ,
-заÑоÑо Ð´Ð½ÐµÑ Ñази ÑиÑÑема и обÑноÑÑÑа
по-ÑеÑÑо Ñе пÑедÑÑавÑÑ ÐºÐ°Ñо âоÑвоÑен
+заÑоÑо Ð´Ð½ÐµÑ Ð·Ð° Ñази ÑиÑÑема и обÑноÑÑ
по-ÑеÑÑо Ñе говоÑи каÑо âоÑвоÑен
кодâ. ÐÑипиÑÐ²Ð°Ñ Ñе и на ÑазлиÑна
ÑилоÑоÑиÑ, в коÑÑо Ñези Ñвободи поÑÑи не
Ñе ÑпоменаваÑ.</p>
@@ -38,12 +38,12 @@
поÑÑебиÑели Ð¾Ñ 1983 г. наÑам. ÐÑез 1984 г.
запоÑнаÑ
ме ÑазÑабоÑкаÑа на
ÑвободнаÑа опеÑаÑионна ÑиÑÑема GNU, за да
можем да избегнем неÑвободниÑе
опеÑаÑионни ÑиÑÑеми, коиÑо оÑнемаÑ
ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе Ñи. ÐÑез
-80-Ñе години ÑазÑабоÑиÑ
ме повеÑеÑо оÑ
ÑÑÑеÑÑвениÑе компоненÑи на ÑиÑÑемаÑа,
-какÑо и <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> â
-лиÑенз, ÑÑздаден ÑоÑно за да заÑиÑава
ÑвободаÑа на вÑиÑки поÑÑебиÑели на
-дадена пÑогÑама.</p>
+80-Ñе години ÑазÑабоÑиÑ
ме повеÑеÑо оÑ
ÑÑÑеÑÑвениÑе компоненÑи на ÑиÑÑемаÑа и
+ÑÑздадоÑ
ме <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public
License</a> (GNU
+GPL), под койÑо да ги издадем â лиÑенз,
ÑÑздаден ÑоÑно за да заÑиÑава
+ÑвободаÑа на вÑиÑки поÑÑебиÑели на дадена
пÑогÑама.</p>
-<p>Ðо не вÑиÑки поÑÑебиÑели и ÑазÑабоÑÑиÑи
на Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±ÑÑ
а ÑÑглаÑни Ñ
+<p>Ðе вÑиÑки поÑÑебиÑели и ÑазÑабоÑÑиÑи на
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±ÑÑ
а ÑÑглаÑни Ñ
ÑелиÑе на ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
ÐÑез 1998 г., ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑноÑÑÑа
на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе оÑÑепи и запоÑна
ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² имеÑо на âоÑвоÑениÑ
кодâ. ÐÑÑвонаÑално ÑеÑминÑÑ Ð±Ðµ пÑедложен,
за да Ñе избегне евенÑÑално
@@ -51,32 +51,33 @@
ÑилоÑоÑÑки вÑзгледи, ÑвÑÑде ÑазлиÑни оÑ
Ñези на ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ.</p>
-<p>ÐÑкои Ð¾Ñ Ð¿ÑивÑÑжениÑиÑе на âоÑвоÑениÑ
кодâ го ÑмÑÑаÑ
а за âмаÑкеÑингова
+<p>ÐÑкои Ð¾Ñ Ð¿ÑивÑÑжениÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
ÑмÑÑаÑ
а ÑеÑмина за âмаÑкеÑингова
ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑâ, коÑÑо да
пÑивлиÑа Ñ
оÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñии в бизнеÑа
-ÑÑез изÑÑкване на пÑакÑиÑеÑкиÑе ползи,
каÑо ÑÑÑевÑеменно Ñе избÑÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸Ñе
-за âдобÑоâ и âлоÑоâ, коиÑо Ñе не биÑ
а
иÑкали да ÑÑÑÑ. ÐÑÑги пÑивÑÑжениÑи
-ÑеÑиÑелно оÑÑ
вÑÑлиÑ
а еÑиÑниÑе и ÑоÑиални
ÑенноÑÑи на ÐвижениеÑо за Ñвободен
-ÑоÑÑÑеÑ. ÐаквиÑо и да Ñа били вÑзгледиÑе
им, пÑи воденеÑо на ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°
-âоÑвоÑен кодâ Ñе не Ñа ÑиÑиÑали или
заÑÑавали зад Ñези ÑенноÑÑи. ТеÑминÑÑ
-âоÑвоÑен кодâ бÑÑзо Ñе обвÑÑза Ñ
пÑакÑикаÑа на ÑиÑиÑане Ñамо на пÑакÑиÑеÑки
-ÑенноÑÑи, каÑо пиÑанеÑо на моÑен и
надежден ÑоÑÑÑеÑ. ÐовеÑеÑо оÑ
-поддÑÑжниÑиÑе на âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â оÑе
оÑÑогава Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñова пÑедвид и за ÑÑÑ
-Ñова е пÑакÑикаÑа, коÑÑо олиÑеÑвоÑÑва ÑÑÑ
наÑа кампаниÑ.</p>
+ÑÑез изÑÑкване на пÑакÑиÑеÑкиÑе ползи,
каÑо ÑÑÑевÑеменно Ñе пÑемÑлÑаваÑ
+идеиÑе за âдобÑоâ и âлоÑоâ, коиÑо Ñе не
биÑ
а иÑкали да ÑÑÑÑ. ÐÑÑги
+пÑивÑÑжениÑи ÑеÑиÑелно оÑÑ
вÑÑлиÑ
а
еÑиÑниÑе и ÑоÑиални ÑенноÑÑи на ÐвижениеÑо
+за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. ÐаквиÑо и да Ñа били
вÑзгледиÑе им, пÑи воденеÑо на
+ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° оÑвоÑен код Ñе ниÑо Ñа
ÑиÑиÑали, ниÑо заÑÑавали зад Ñези
+ÑенноÑÑи. ТеÑминÑÑ âоÑвоÑен кодâ бÑÑзо
Ñе обвÑÑза Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸ и аÑгÑменÑи,
+базиÑани Ñамо на пÑакÑиÑеÑки ÑенноÑÑи,
каÑо пиÑанеÑо или пÑиÑежаванеÑо на
+моÑен и надежден ÑоÑÑÑеÑ. ÐовеÑеÑо оÑ
поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ оÑе
+оÑÑогава Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñова пÑедвид и пÑавÑÑ ÑÑÑаÑа
аÑоÑиаÑиÑ.</p>
-<p>ÐоÑÑи вÑеки ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код е
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â двеÑе понÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑваÑ
-поÑÑи една и ÑÑÑа каÑегоÑÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ. Ðо Ñе
ÑÑоÑÑ Ð·Ð°Ð´ вÑзгледи, базиÑани на
+<p>ÐоÑÑи вÑеки ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код е
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. ÐвеÑе понÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑваÑ
+поÑÑи една и ÑÑÑа каÑегоÑÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, но Ñе
ÑÑоÑÑ Ð·Ð°Ð´ вÑзгледи, базиÑани на
коÑенно ÑазлиÑни в оÑноваÑа Ñи ÑенноÑÑи.
ÐÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´ е меÑодика за
ÑазÑабоÑка; ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ ÑоÑиално
движение. Ðа ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ
еÑиÑеÑки импеÑаÑив, заÑоÑо Ñамо
ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑа ÑвободаÑа на
поÑÑебиÑелиÑе. Ðа Ñазлика Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾,
ÑилоÑоÑиÑÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñазглежда
вÑпÑоÑиÑе в ÑвеÑлинаÑа на пÑавенеÑо
на âпо-добÑÑâ ÑоÑÑÑÐµÑ â Ñамо оÑ
пÑакÑиÑеÑка гледна ÑоÑка. Ð Ð½ÐµÑ Ñе ÑвÑÑди,
-Ñе неÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ лоÑо, но
пÑиемливо ÑеÑение. Ðа ÐвижениеÑо за
-Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, обаÑе, неÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ ÑоÑиален пÑоблем и ÑеÑениеÑо
-е мигÑиÑанеÑо кÑм Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
+Ñе неÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ лоÑо, но
пÑиемливо ÑеÑение за опÑеделенаÑа
+пÑакÑиÑеÑка задаÑа. Ðа ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, обаÑе, неÑвободниÑÑ
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ ÑоÑиален пÑоблем и ÑеÑениеÑо е
да ÑпÑе ÑпоÑÑебаÑа мÑ, да Ñе
+мигÑиÑа кÑм Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
-<p>Свободен ÑоÑÑÑеÑ, ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код.
Ðко Ñова е един и ÑÑÑ ÑоÑÑÑеÑ, има
-ли знаÑение какво име използваÑе? Ðа,
заÑоÑо ÑазлиÑниÑе дÑми вÑплÑÑаваÑ
+<p>âСвободен ÑоÑÑÑеÑâ, ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ âоÑвоÑен
кодâ. Ðко Ñова е един и ÑÑÑ ÑоÑÑÑеÑ,
+има ли знаÑение какво име използваÑе? Ðа,
заÑоÑо ÑазлиÑниÑе дÑми вÑплÑÑаваÑ
ÑазлиÑни идеи. ÐокаÑо една Ñвободна
пÑогÑама под каквоÑо и да е име би ви
пÑедоÑÑавила ÑÑÑаÑа Ñвобода днеÑ,
заÑвÑÑждаванеÑо на ÑвободаÑа в дÑлгоÑÑоÑен
план завиÑи пÑеди вÑиÑко Ð¾Ñ Ñова â Ñ
оÑаÑа
да Ñе наÑÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑенÑÑ ÑвободаÑа.
@@ -91,79 +92,76 @@
<h3>ШиÑоко ÑазпÑоÑÑÑанено погÑеÑно
ÑÑлкÑване на âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ и
âоÑвоÑен
кодâ</h3>
-<p>ТеÑминÑÑ âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има
пÑоблем Ñ Ð´Ð²ÑÑмиÑлиеÑо<sup><a
+<p>ТеÑминÑÑ âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има
ÑклонноÑÑ Ð´Ð° Ñе ÑазбиÑа погÑеÑно<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup> Ñи. Ðа английÑки език
ÑеÑминÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да знаÑи
âÑоÑÑÑеÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо може да Ñе ÑдобиеÑе на
нÑлева Ñенаâ, а може да знаÑи и
âÑоÑÑÑеÑ, койÑо пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð° поÑÑебиÑелÑ
опÑеделени Ñвободиâ, коеÑо
вÑÑÑноÑÑ Ðµ желаноÑо знаÑение. Ðие
адÑеÑиÑаме пÑоблема, каÑо пÑбликÑваме
-деÑиниÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, и каÑо
казваме âÐиÑлеÑе за Ñвобода на
-ÑловоÑо, не за безплаÑен обÑдâ. Това не е
идеално ÑеÑение и не може да
+деÑиниÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, и каÑо
казваме âÐиÑлеÑе за «Ñвобода на
+ÑловоÑо», не за «безплаÑен обÑд»â. Това не
е идеално ÑеÑение и не може да
елиминиÑа пÑоблема напÑлно. Ðи било
по-добÑе да има недвÑÑмиÑлен ÑеÑмин,
ако Ñой нÑмаÑе дÑÑги пÑоблеми.</p>
<p>Ðа ÑÑжаление вÑиÑки алÑеÑнаÑиви на
английÑки език Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвои пÑоблеми.
Разглеждали Ñме много ваÑианÑи, коиÑо Ñ
оÑаÑа Ñа пÑедлагали, но ниÑо един не
е иÑÑинÑки âпÑавиленâ, за да бÑде
пÑедпоÑеÑен вмеÑÑо ÑеÑмина âÑвободен
-ÑоÑÑÑеÑâ. (ÐапÑимеÑ, в нÑкои ÑлÑÑаи дÑмаÑа
âlibreâ на ÑÑенÑки/иÑпанÑки език
-би могла да бÑде използвана, но ÑÑ Ð½Ðµ
говоÑи ниÑо на Ñ
оÑаÑа Ð¾Ñ ÐндиÑ.)
-ÐÑÑка пÑедложена алÑеÑнаÑива на
âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има подобен ÑеманÑиÑен
-пÑоблем, в Ñова ÑиÑло и âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
кодâ.</p>
+ÑоÑÑÑеÑâ. (ÐапÑимеÑ, в нÑкои ÑлÑÑаи дÑмаÑа
âlibreâ на ÑÑенÑки и иÑпанÑки
+език е подÑ
одÑÑа, но ÑÑ Ð½Ðµ говоÑи ниÑо на Ñ
оÑаÑа Ð¾Ñ ÐндиÑ.) ÐÑÑка
+пÑедложена алÑеÑнаÑива на âÑвободен
ÑоÑÑÑеÑâ има подобен ÑеманÑиÑен пÑоблем,
+в Ñова ÑиÑло и âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ.</p>
<p><a href="http://opensource.org/docs/osd">ÐÑиÑиалнаÑа
деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен кодâ</a> (коÑÑо е пÑбликÑвана оÑ
ÐниÑиаÑиваÑа за оÑвоÑен код и е
-ÑвÑÑде дÑлга, за да Ñ ÑиÑиÑаме ÑÑк), пÑоизÑ
ожда непÑÑко Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑиÑе кÑиÑеÑии
-за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðе е ÑÑÑаÑа, по-Ñ
лабава е в нÑкои оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ â
+ÑвÑÑде дÑлга, за да Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑим ÑÑк), пÑоизÑ
ожда непÑÑко Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑиÑе кÑиÑеÑии за
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðе е ÑÑÑаÑа, по-Ñ
лабава е
в нÑкои оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ â
поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñа пÑиели
нÑкои лиÑензи, коиÑо ние ÑÑиÑаме за
недопÑÑÑимо огÑаниÑаваÑи поÑÑебиÑелиÑе.
ÐÑпÑеки Ñова, на пÑакÑика ÑÑ Ðµ
доÑÑа близка до наÑаÑа деÑиниÑиÑ.</p>
<p>Ðо оÑевидноÑо знаÑение на изÑаза
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ е âможе да
погледнеÑе изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â и повеÑеÑо Ñ
оÑа
изглежда миÑлÑÑ, Ñе Ñова е
-знаÑениеÑо. Това е много по-Ñлаб кÑиÑеÑий
Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, и по-Ñлаб
-Ð¾Ñ Ð¾ÑиÑиалнаÑа деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑвоÑен код.
Това опÑеделение вклÑÑва много
-пÑогÑами, коиÑо не Ñа ниÑо Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ, ниÑо ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код.</p>
-
-<p>Ðонеже Ñова оÑевидно знаÑение на
âоÑвоÑен кодâ не е знаÑениеÑо, коеÑо
-заÑÑÑпниÑиÑе Ð¼Ñ Ñа имали пÑедвид,
ÑезÑлÑаÑÑÑ Ðµ, Ñе повеÑеÑо Ñ
оÑа ÑазбиÑаÑ
-погÑеÑно ÑеÑмина. ÐÑо как пиÑаÑелÑÑ Ðийл
СÑивÑнÑÑн опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ âоÑвоÑен кодâ:</p>
-
- <blockquote><p>ÐинÑÐºÑ Ðµ âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
кодâ, коеÑо пÑоÑÑо ознаÑава, Ñе вÑеки може
да Ñе
-Ñдобие Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ на ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден
код.</p></blockquote>
-
-<p>Ðе миÑлÑ, Ñе Ñой наÑоÑно е ÑеÑил да оÑÑ
вÑÑли или да оÑпоÑи âоÑиÑиалнаÑаâ
-деÑиниÑиÑ. СпоÑед мен Ñой пÑоÑÑо е
пÑиложил конвенÑииÑе на английÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº,
-за да полÑÑи Ñова знаÑение на ÑеÑмина.
ЩаÑÑÑ ÐÐ°Ð½Ð·Ð°Ñ Ðµ пÑбликÑвал подобна
-деÑиниÑиÑ:</p>
-
-<!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf,
-but that page is no longer available. -->
-<blockquote><p>Ðзползване на ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
код (СÐÐ). СÐРе ÑоÑÑÑеÑ, ÑийÑо изÑ
оден код
-е безплаÑен и пÑблиÑно доÑÑÑпен, вÑпÑеки,
Ñе ÑпеÑиÑиÑниÑе лиÑензионни
-ÑпоÑазÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑÐ°Ñ Ð² завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ Ñова
какво е позволено да Ñе пÑави Ñ
-Ñози код.</p></blockquote>
-
-<p>âÐÑ ÐоÑк ТаймÑâ Ñа <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
-извÑаÑили ÑеÑмина</a> да ознаÑава ÑеÑÑване
на âбеÑаâ веÑÑии Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑелиÑе
-â позволÑванеÑо на нÑкои поÑÑебиÑели да
пÑÐ¾Ð±Ð²Ð°Ñ Ñанна веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑогÑамаÑа и
-да оÑигÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑиÑелна обÑаÑна вÑÑзка.
Това Ñе пÑакÑикÑва оÑ
-ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ
веÑе деÑеÑилеÑиÑ.</p>
+знаÑениеÑо. Този кÑиÑеÑий е много по-Ñлаб
Ð¾Ñ Ð´ÐµÑиниÑиÑÑа за ÑвободниÑ
+ÑоÑÑÑеÑ, ÑÑÑо и по-Ñлаб Ð¾Ñ Ð¾ÑиÑиалнаÑа
деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑвоÑен код. Това
+опÑеделение вклÑÑва много пÑогÑами, коиÑо
не Ñа ниÑо Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ниÑо
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код.</p>
+
+<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+that page is no longer available. -->
+ТÑй каÑо оÑевидноÑо знаÑение на âоÑвоÑен
кодâ не е знаÑениеÑо, коеÑо
+поддÑÑжниÑиÑе Ð¼Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñедвид, налиÑе е
ÑакÑа, Ñе повеÑеÑо Ñ
оÑа ÑазбиÑаÑ
+погÑеÑно понÑÑиеÑо. СпоÑед пиÑаÑÐµÐ»Ñ Ðийл
СÑивÑнÑÑн âÐинÑÐºÑ Ðµ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
+оÑвоÑен код, коеÑо пÑоÑÑо ознаÑава, Ñе
вÑеки може да Ñе Ñдобие Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
+ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â. Ðе миÑлÑ, Ñе
Ñой наÑоÑно е ÑеÑил да оÑÑ
вÑÑли или
+обоÑи âоÑиÑиалнаÑаâ деÑиниÑиÑ. СпоÑед
мен Ñой пÑоÑÑо е пÑиложил конвенÑииÑе
+на английÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº, за да Ñи обÑÑни
ÑеÑмина. ЩаÑÑÑ ÐÐ°Ð½Ð·Ð°Ñ Ðµ пÑбликÑвал
+подобно опÑеделение: âÐзползване на
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код (СÐÐ). СÐРе
+ÑоÑÑÑеÑ, ÑийÑо изÑ
оден код е безплаÑен и
пÑблиÑно доÑÑÑпен, вÑпÑеки Ñе
+ÑпеÑиÑиÑниÑе лиÑензионни ÑпоÑазÑмениÑ
ваÑиÑÐ°Ñ Ð² завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ Ñова какво е
+позволено да Ñе пÑави Ñ Ñози код.â</p>
+
+<p><i>âÐÑ ÐоÑк ТаймÑâ</i> <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">пÑбликÑваÑ
+ÑÑаÑиÑ, коÑÑо извÑаÑава ÑеÑмина</a> да
ознаÑава ÑеÑÑване на âбеÑаâ веÑÑии оÑ
+поÑÑебиÑелиÑе â позволÑванеÑо на нÑкои
поÑÑебиÑели да пÑÐ¾Ð±Ð²Ð°Ñ Ñанна веÑÑиÑ
+на пÑогÑамаÑа и да оÑигÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑиÑелна
обÑаÑна вÑÑзка. Това Ñе пÑакÑикÑва
+Ð¾Ñ ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð²ÐµÑе деÑеÑилеÑиÑ.</p>
<p>ÐоддÑÑжниÑиÑе на кампаниÑÑа за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен код Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑазÑеÑаÑ
пÑоблема, поÑоÑвайки ÑÑÑ
наÑа оÑиÑиална
деÑиниÑиÑ, но Ñози коÑекÑивен подÑ
од
не е Ñолкова еÑекÑивен, колкоÑо наÑиÑ.
ТеÑминÑÑ âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има две
еÑÑеÑÑвени знаÑениÑ, едноÑо Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо е
желаноÑо. Човек, койÑо е ÑÑ
ванал
идеÑÑа за âÑвобода на ÑловоÑо, а не
безплаÑен обÑдâ никога нÑма да го
-вÑзпÑиеме по погÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñин. Ðо âоÑвоÑен
кодâ има Ñамо едно еÑÑеÑÑвено
-знаÑение, коеÑо е ÑазлиÑно Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñо оÑ
поддÑÑжниÑиÑе на кампаниÑÑа. ÐÑма
-кÑаÑÑк и ÑÑен наÑин да Ñе обÑÑни
оÑиÑиалноÑо знаÑение на âоÑвоÑен кодâ.
+вÑзпÑиеме по погÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñин. Ðо ÑеÑминÑÑ
âоÑвоÑен кодâ има Ñамо едно
+еÑÑеÑÑвено знаÑение, коеÑо е ÑазлиÑно оÑ
желаноÑо Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжниÑиÑе на
+кампаниÑÑа. ÐÑма кÑаÑÑк и ÑÑен наÑин да Ñе
обÑÑни оÑиÑиалноÑо Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение.
Това води до задÑлбоÑаване на
обÑÑкванеÑо.</p>
<p>ÐÑÑго недоÑазÑмение на âоÑвоÑен кодâ е
идеÑÑа, Ñе ознаÑава âда не Ñе ползва
-GNU GPLâ. Ðзглежда Ñова ÑÑпÑовожда и
погÑеÑноÑо ÑазбиÑане за âÑвободен
-ÑоÑÑÑеÑâ, пÑиÑавнÑвайки го кÑм âÑоÑÑÑеÑ
под GPLâ. Те Ñа еднакво погÑеÑни,
-понеже GNU GPL Ñе ÑÑиÑа за лиÑенз за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен код, какÑо и повеÑеÑо
-Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑензиÑе за оÑвоÑен код Ñе ÑÑиÑÐ°Ñ Ð·Ð°
лиÑензи за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
+GNU GPLâ. Ðзглежда Ñова ÑÑпÑовожда дÑÑго
погÑеÑно ÑазбиÑане, Ñе âÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑâ, ознаÑава âÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ GPLâ. Те
Ñа еднакво погÑеÑни, понеже GNU
+GPL е пÑÐ¸ÐµÑ ÐºÐ°Ñо лиÑенз за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
код, какÑо и повеÑеÑо оÑ
+лиÑензиÑе за оÑвоÑен код оÑговаÑÑÑ Ð½Ð°
изикÑваниÑÑа за лиÑензи за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ.</p>
<h3>РазлиÑниÑе ÑенноÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾
поÑÑи едни и ÑÑÑи изводи…но
не винаги</h3>
@@ -186,16 +184,16 @@
оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ ÑабоÑÑÑ Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ по
пÑакÑиÑеÑки пÑоекÑи каÑо ÑазÑабоÑка на
ÑоÑÑÑеÑ. ÐабележиÑелно е, Ñе Ñолкова
ÑазлиÑни ÑилоÑоÑÑки вÑзгледи могаÑ
Ñолкова ÑеÑÑо да моÑивиÑÐ°Ñ ÑазлиÑни Ñ
оÑа
да ÑÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² едни и ÑÑÑи пÑоекÑи.
-ÐÑпÑеки Ñова, Ñези вÑзгледи Ñа много
ÑазлиÑни, и има ÑиÑÑаÑии, в коиÑо водÑÑ
-до много ÑазлиÑни дейÑÑвиÑ.</p>
+ÐÑпÑеки Ñова, има ÑиÑÑаÑии, кÑдеÑо Ñези
ÑазлиÑни в оÑноваÑа Ñи вÑзгледи
+водÑÑ Ð´Ð¾ много ÑазлиÑни дейÑÑвиÑ.</p>
<p>ÐдеÑÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ е, Ñе каÑо Ñе
позволÑва на поÑÑебиÑелиÑе да пÑоменÑÑ
и ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑа, Ñова Ñе го
напÑави по-моÑен и по-надежден. Ðо
Ñова не винаги е гаÑанÑиÑано. Ð
азÑабоÑÑиÑиÑе на ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ
винаги Ñа некомпеÑенÑни. ÐонÑкога Ñе
ÑазÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑама, коÑÑо е моÑна и
-надеждна, доÑи и да не заÑиÑа ÑвободаÑа на
поÑÑебиÑелиÑе. Ðак биÑ
а
-ÑеагиÑали акÑивиÑÑи на ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ енÑÑÑиаÑÑи на
-оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на Ñова?</p>
+надеждна, доÑи и да не заÑиÑа ÑвободаÑа на
поÑÑебиÑелиÑе. ÐкÑивиÑÑи на
+ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
енÑÑÑиаÑÑи на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñе ÑеагиÑаÑ
+коÑенно ÑазлиÑно на Ñова.</p>
<p>Ðдин ÑÑÑинÑки енÑÑÑиаÑÑ Ð½Ð° оÑвоÑениÑ
код, койÑо изобÑо не е повлиÑн оÑ
идеалиÑе на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, би казал:
âÐзненадан ÑÑм, Ñе ÑÑе ÑÑпели да
@@ -205,8 +203,8 @@
пÑлнаÑа Ñ Ð·Ð°Ð³Ñба.</p>
<p>ÐкÑивиÑÑÑÑ Ð½Ð° ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±Ð¸ казал: âÐаÑаÑа пÑогÑама е
-много пÑивлекаÑелна, но не и на ÑенаÑа на
ÑвободаÑа ми. Така Ñе Ñе мина и
-без неÑ. ÐмеÑÑо Ñова Ñе поддÑÑжам пÑоекÑ
за ÑазÑабоÑкаÑа на Ñвободен
+много пÑивлекаÑелна, но аз ÑÐµÐ½Ñ ÑвободаÑа
Ñи повеÑе. Така Ñе оÑÑ
вÑÑлÑм
+пÑогамаÑа ви. ÐмеÑÑо Ñова Ñе поддÑÑжам
пÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑазÑабоÑкаÑа на Ñвободен
замеÑÑиÑел.â Ðко Ñеним ÑвободаÑа Ñи, може
да Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжаме и заÑиÑаваме.</p>
<h3>ÐоÑниÑÑ, надежден ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да бÑде
лоÑо неÑо</h3>
@@ -217,17 +215,17 @@
<p>Ðо може да Ñе каже, Ñе ÑоÑÑÑеÑÑÑ ÑлÑжи на
поÑÑебиÑелиÑе, Ñамо ако заÑиÑа
ÑÑÑ
наÑа Ñвобода. Ðми ако ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ðµ
пÑоекÑиÑан, за да Ñлага окови на
-поÑÑебиÑелиÑе? Тогава моÑноÑÑÑа Ñамо
ознаÑава, Ñе оковиÑе Ñа оÑе по-здÑави
-и ÑÑегнаÑи, а надеждноÑÑÑа пÑоÑÑо
ознаÑава, Ñе е по-ÑÑÑдно Ñе да бÑдаÑ
+поÑÑебиÑелиÑе? Тогава моÑноÑÑÑа ознаÑава,
Ñе оковиÑе Ñа оÑе по-здÑави и
+ÑÑегнаÑи, а надеждноÑÑÑа пÑоÑÑо ознаÑава,
Ñе е по-ÑÑÑдно Ñе да бÑдаÑ
пÑемаÑ
наÑи. ÐлонамеÑени ÑÑнкÑионалноÑÑи
каÑо ÑпиониÑане на поÑÑебиÑелиÑе,
огÑаниÑаванеÑо им, задни вÑаÑи и
пÑинÑдиÑелна акÑÑализаÑÐ¸Ñ Ñа ÑеÑÑо ÑÑеÑани
ÑÑед ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, и нÑкои оÑ
поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
-иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° поÑÑÑÐ¿Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин.</p>
+иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° ги ÑеализиÑÐ°Ñ Ð¸ в ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен код.</p>
<p>Ðод наÑиÑка на Ñилмови и звÑкозапиÑни
компании, ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð²Ñе по-ÑеÑÑо Ñе
пÑоекÑиÑа ÑпеÑиално за да огÑаниÑава
пÑаваÑа на ползваÑиÑе го. Тази
-злонамеÑена ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ðµ познаÑа каÑо DRM,
или âÑиÑÑово ÑпÑавление на
-огÑаниÑениÑÑаâ (вижÑе <a
+злонамеÑена ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ðµ познаÑа каÑо
âÑиÑÑово ÑпÑавление на огÑаниÑениÑÑаâ
+(DRM) (вижÑе <a
href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), и по дÑÑ
е
анÑиÑезаÑа на ÑвободаÑа, коÑÑо ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе ÑÑÑеми да оÑигÑÑи. Рне
Ñамо по дÑÑ
â понеже ÑелÑа на DRM е да погази
ÑвободаÑа ви, ÑазÑабоÑÑиÑиÑе
@@ -238,28 +236,29 @@
оÑвоÑен кодâ. ÐдеÑÑа им е, Ñе ÑÑез
пÑбликÑванеÑо на изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на
пÑогÑамиÑе, ÑÑздадени да огÑаниÑаваÑ
доÑÑÑпа ви до ÑиÑÑиÑани ноÑиÑели, и
позволÑвайки на дÑÑгиÑе да го пÑоменÑÑ, Ñе
Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑÑÐ·Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾-моÑен и
-надежден ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° огÑаниÑаванеÑо на
поÑÑебиÑели каÑо ваÑ. ÐоÑле Ñой Ñе ви
-бÑде пÑедоÑÑавен в ÑÑÑÑойÑÑва, коиÑо не ви
позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° го пÑоменÑÑе.</p>
-
-<p>Този ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ и да е Ñ âоÑвоÑен кодâ
и да Ñе използва модела за
-ÑазÑабоÑка на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´, но Ñой нÑма да
бÑде Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, понеже
-нÑма да заÑиÑа ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе,
коиÑо в дейÑÑвиÑелноÑÑ Ð³Ð¾
-използваÑ. Ðко моделÑÑ Ð·Ð° ÑазÑабоÑка на
оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ ÑÑпее да напÑави Ñози
-ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾-моÑен и надежден в
огÑаниÑаванеÑо ви, Ñова Ñе го пÑевÑÑне в оÑе
-по-лоÑ.</p>
+надежден ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° огÑаниÑаванеÑо на
поÑÑебиÑели каÑо ваÑ. ÐоÑле ÑоÑÑÑеÑÑÑ
+би бил пÑедоÑÑавен на Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÑÑÑойÑÑва,
коиÑо не ви позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° го
+пÑоменÑÑе.</p>
+
+<p>Този ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ и да е Ñ Ð¾ÑвоÑен код и
да Ñе използва модела за ÑазÑабоÑка
+на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´, но Ñой нÑма да бÑде
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, понеже нÑма да
+заÑиÑа ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе, коиÑо в
дейÑÑвиÑелноÑÑ Ð³Ð¾ използваÑ. Ðко
+моделÑÑ Ð·Ð° ÑазÑабоÑка на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
ÑÑпее да напÑави Ñози ÑоÑÑÑеÑ
+по-моÑен и надежден в огÑаниÑаванеÑо ви,
Ñова Ñе го пÑевÑÑне в оÑе по-лоÑ.</p>
<h3>СÑÑаÑ
Ð¾Ñ ÑвободаÑа</h3>
-<p>ÐÑновнаÑа пÑÑвонаÑална моÑиваÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
ÑеÑмина âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ е, Ñе
-еÑиÑниÑе идеи на âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ
каÑÐ°Ñ Ð½Ñкои Ñ
оÑа да Ñе ÑÑвÑÑваÑ
-неловко. ÐÑÑно е â да Ñе говоÑи за
ÑвободаÑа, за еÑиÑни вÑпÑоÑи, за
-оÑговоÑноÑÑи, какÑо и за ÑдобÑÑво, знаÑи да
Ñе Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð½Ð²Ð°Ñ Ñ
оÑаÑа да Ñе
-замиÑлÑÑ Ð·Ð° неÑа, коиÑо Ñе навÑÑно биÑ
а
пÑедпоÑели да пÑенебÑÐµÐ³Ð½Ð°Ñ â
-напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð°Ð»Ð¸ поведениеÑо им е еÑиÑно.
Това може да пÑедизвика неÑдобÑÑво и
-ÑмÑÑение, и нÑкои Ñ
оÑа пÑоÑÑо биÑ
а оÑÑ
вÑÑлили идеÑÑа. Ðо Ð¾Ñ Ñова не Ñледва,
-Ñе би ÑÑÑбвало да ÑпÑем да говоÑим за Ñези
неÑа.</p>
+<p>ÐÑновнаÑа пÑÑвонаÑална моÑиваÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
Ñези, коиÑо оÑÑÐµÐ¿Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑа на оÑвоÑениÑ
+код Ð¾Ñ ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±Ðµ,
Ñе еÑиÑниÑе идеи на âÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑâ каÑÐ°Ñ Ð½Ñкои Ñ
оÑа да Ñе ÑÑвÑÑваÑ
неловко. ÐÑÑно е â повдиганеÑо на
+еÑиÑни вÑпÑоÑи каÑо Ñози за ÑвободаÑа,
говоÑенеÑо за оÑговоÑноÑÑи, какÑо и
+за ÑдобÑÑво, знаÑи да Ñе Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð½Ð²Ð°Ñ Ñ
оÑаÑа
да Ñе замиÑлÑÑ Ð·Ð° неÑа, коиÑо Ñе
+навÑÑно биÑ
а пÑедпоÑели да пÑенебÑÐµÐ³Ð½Ð°Ñ â
напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð°Ð»Ð¸ поведениеÑо им е
+еÑиÑно. Това може да пÑедизвика
неÑдобÑÑво и ÑмÑÑение, и нÑкои Ñ
оÑа пÑоÑÑо
+биÑ
а оÑÑ
вÑÑлили идеÑÑа. Ðо Ð¾Ñ Ñова не
Ñледва, Ñе би ÑÑÑбвало да ÑпÑем да
+говоÑим за ÑÑÑ
.</p>
-<p>Само Ñе ÑоÑно Ñова Ñа ÑеÑили да напÑавÑÑ
пÑедводиÑелиÑе на âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â.
+<p>Само Ñе ÑоÑно Ñова Ñа ÑеÑили да напÑавÑÑ
пÑедводиÑелиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´.
ÐÑкÑили Ñа, Ñе ако Ñи мÑлÑÐ°Ñ Ð·Ð° еÑикаÑа и
ÑвободаÑа, и говоÑÑÑ Ñамо за
бÑÑзиÑе пÑакÑиÑеÑки ползи на даден
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, Ñе биÑ
а могли да
âпÑодадаÑâ ÑоÑÑÑеÑа по-еÑекÑивно на
опÑеделени поÑÑебиÑели, оÑобено оÑ
@@ -287,12 +286,11 @@
лÑбовÑа кÑм ÑвободаÑа да изглежда каÑо
екÑÑенÑÑиÑноÑÑ.</p>
<p>ТоÑно в Ñакава опаÑна ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ Ñе
намиÑаме в моменÑа. ÐовеÑеÑо Ñ
оÑа,
-ÑвÑÑзвани ÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, говоÑÑÑ
малко за ÑвободаÑа â обикновено
-заÑоÑо Ñе ÑÑÑемÑÑ Ð´Ð° Ñа âпо-пÑиемливи за
бизнеÑаâ. РазпÑоÑÑÑаниÑелиÑе на
-ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ð¹-веÑе ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ñози пÑимеÑ.
ÐоÑÑи вÑиÑки диÑÑÑибÑÑии на
-опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема GNU/ÐинÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑÑ
ÑобÑÑвениÑеÑки пакеÑи кÑм оÑновнаÑа
-Ñвободна ÑиÑÑема, и подканваÑ
поÑÑебиÑелиÑе да ÑÐ°Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñова каÑо
-пÑеимÑÑеÑÑво, вмеÑÑо каÑо ÑÑÑпка назад оÑ
ÑвободаÑа.</p>
+ÑвÑÑзвани ÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, оÑобено
диÑÑÑибÑÑоÑиÑе, говоÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ за
+ÑвободаÑа â обикновено заÑоÑо Ñе ÑÑÑемÑÑ
да Ñа âпо-пÑиемливи за бизнеÑаâ.
+ÐоÑÑи вÑиÑки диÑÑÑибÑÑии на опеÑаÑионнаÑа
ÑиÑÑема GNU/ÐинÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑÑ
+ÑобÑÑвениÑеÑки пакеÑи кÑм оÑновнаÑа
Ñвободна ÑиÑÑема, и подканваÑ
+поÑÑебиÑелиÑе да ÑÐ°Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñова каÑо
пÑеимÑÑеÑÑво, вмеÑÑо каÑо недоÑÑаÑÑк.</p>
<p>ÐобавениÑÑ ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
ÑаÑÑиÑно неÑвободниÑе диÑÑÑибÑÑии на
GNU/ÐинÑÐºÑ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾ÑвоÑна поÑва,
заÑоÑо по-голÑмаÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑаÑа
@@ -316,10 +314,10 @@
<h4>Ðележки</h4>
<p>
-Ðжо ÐÐ°Ñ Ðµ напиÑал ÑÑаÑиÑ, озаглавена <a
-href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">Ðивей и
-лиÑензиÑай<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup></a>, коÑÑо
пÑедÑÑавÑ
-неговиÑе вÑзгледи по Ñози вÑпÑоÑ.</p>
+СÑаÑиÑÑа на Ðжо ÐÐ°Ñ <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">âÐивей и
+лиÑензиÑайâ<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup></a>
пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñе
+вÑзгледи по Ñози вÑпÑоÑ.</p>
<p>
<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">ÐокладÑÑ
за
@@ -354,10 +352,10 @@
<div id="footer">
<p>
ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
-<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
-ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>ÐвÑоÑÑки пÑава © 2007 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
@@ -381,7 +379,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -397,7 +395,7 @@
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
-<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<li><a hreflang="ar"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">العربية</a> [At]</li>
<!-- Bulgarian -->
<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- German -->
Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/philosophy.bg.html 3 Aug 2009 20:25:26 -0000 1.35
+++ philosophy/philosophy.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.36
@@ -13,9 +13,9 @@
опеÑаÑионна ÑиÑÑема GNU.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color:
red; padding:
-8px;">ÐÐÐÐ</span> â <a href="/philosophy/pirate-party.html">Ðак
плаÑÑоÑмаÑа
-на ÐиÑаÑÑкаÑа паÑÑÐ¸Ñ Ð² ШвеÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸ до
нежелан ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑвободниÑ
-ÑоÑÑÑеÑ</a></p>
+8px;">ÐÐÐÐ</span> â <a
+href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Ðали
вклÑÑванеÑо в
+ÑиÑÑовизаÑиÑÑа е Ñ
Ñбаво неÑо? Ðак може да
Ñе ÑвеÑим, Ñе е?</a></p>
<p>
@@ -117,7 +117,9 @@
<li><a href="/philosophy/gates.html">ÐÑоблемÑÑ Ð½Ðµ е ÐейÑÑ,
ами ÑеÑеÑкиÑе</a><a
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, ÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° РиÑаÑд
СÑолман, пÑÑвонаÑално
пÑбликÑвана в Ðи Ðи Си ÐÑз пÑез 2008 г.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Ðали âÐайкÑоÑоÑÑâ
е голÑмоÑо зло?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Ðали âÐайкÑоÑоÑÑâ
е голÑмоÑо зло?</a>
+(СÑÑеÑÑвÑва и <a href="/philosophy/microsoft-old.html">ÑÑаÑа
веÑÑиÑ</a> на
+Ñова еÑе.)</li>
<li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ пÑоÑеÑа
за заÑиÑа на конкÑÑенÑиÑÑа ÑÑеÑÑ
âÐайкÑоÑоÑÑâ</a></li>
<li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">ÐÑноÑно
пÑиÑÑдаÑа на
@@ -331,6 +333,9 @@
<h4>ÐÑлÑÑÑни и обÑеÑÑвени пÑоблеми</h4>
<ul>
+ <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Ðали
вклÑÑванеÑо в
+ÑиÑÑовизаÑиÑÑа е Ñ
Ñбаво неÑо? Ðак може да
Ñе ÑвеÑим, Ñе е?</a></li>
+
<li><a href="/philosophy/wsis.html">СвеÑовна ÑÑеÑа на
виÑоко ÑавниÑе за
инÑоÑмаÑионно обÑеÑÑво</a></li>
@@ -509,7 +514,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/03 20:25:26 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/push-copyright-aside.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/push-copyright-aside.bg.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000
1.3
+++ philosophy/push-copyright-aside.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000
1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
<p>Ð¾Ñ <strong>РиÑаÑд Ð. СÑолман</strong></p>
-<p><em>Тази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñе поÑви в âÐейÑÑÑ
ÑебдибейÑÑâ пÑез 2001 г.</em></p>
+<p><em>Тази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñе поÑви в <em>âÐейÑÑÑ
ÑебдибейÑÑâ</em> пÑез 2001 г.</em></p>
<p>ÐавÑÑно вÑеки знае, Ñе наÑÑнаÑа
лиÑеÑаÑÑÑа ÑÑÑеÑÑвÑва, за да
ÑазпÑоÑÑÑанÑва
наÑÑно знание, и Ñе наÑÑниÑе ÑпиÑаниÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñо пÑоводниÑи на Ñози
@@ -145,7 +145,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/right-to-read.bg.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.14
+++ philosophy/right-to-read.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.15
@@ -15,8 +15,9 @@
ÑпиÑаниеÑо <strong>Communications of the ACM</strong> (Ñом 40,
бÑой 2).</em></p>
<blockquote><p>
- (Ð¾Ñ âÐÑÑÑÑ ÐºÑм ТиÑ
о<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>â â ÑбоÑник ÑÑаÑии
-за пÑиÑиниÑе за ÐÑнаÑнаÑа ÑеволÑÑиÑ,
пÑбликÑван в гÑад ÐÑна пÑез 2096 г.)
+ ÐÑ <cite>ÐÑÑÑÑ ÐºÑм ТиÑ
о<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup></cite> â
+ÑбоÑник ÑÑаÑии за пÑиÑиниÑе за ÐÑнаÑнаÑа
ÑеволÑÑиÑ, пÑбликÑван в гÑад ÐÑна
+пÑез 2096 г.
</p></blockquote>
<p>
@@ -52,10 +53,11 @@
ÑÑилиÑниÑе ÑакÑи, да не говоÑим за
вноÑкиÑе за ÑеÑене. Ðа ÑеÑе Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñе
книги може би беÑе единÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñин да
завÑÑÑи. Той много добÑе ÑазбиÑаÑе
положениеÑо Ñ â на него Ð¼Ñ Ñе бе наложило
да вземе кÑедиÑ, за да може да
-плаÑи за вÑиÑки наÑÑни ÑÑаÑии, коиÑо
ÑеÑеÑе. (10% Ð¾Ñ ÑакÑиÑе за ÑÑÑ
оÑиваÑ
а
-за изÑледоваÑелиÑе, коиÑо пиÑеÑ
а ÑÑаÑииÑе.
Ðонеже Ðан ÑÑÑо Ñе ÑÑÑемеÑе кÑм
-академиÑна каÑиеÑа, Ñой Ñе надÑваÑе
неговиÑе ÑобÑÑвени изÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð° бÑдаÑ
-ÑеÑÑо ÑиÑиÑани и Ñака евенÑÑално да ÑÑÑмее
да изплаÑи заема Ñи.)</p>
+плаÑи за вÑиÑки наÑÑни ÑÑаÑии, коиÑо
ÑеÑеÑе. (ÐеÑÐµÑ Ð¿ÑоÑенÑа Ð¾Ñ ÑакÑиÑе за
+ÑÑÑ
оÑиваÑ
а за изÑледоваÑелиÑе, коиÑо
пиÑеÑ
а ÑÑаÑииÑе. Ðонеже Ðан ÑÑÑо Ñе
+ÑÑÑемеÑе кÑм академиÑна каÑиеÑа, Ñой Ñе
надÑваÑе неговиÑе ÑобÑÑвени
+изÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ ÑеÑÑо ÑиÑиÑани и Ñака
евенÑÑално да ÑÑÑмее да изплаÑи
+заема Ñи.)</p>
<p>
Ðо-кÑÑно Ðан ÑеÑе да наÑÑи, Ñе е имало
вÑеме, когаÑо вÑеки е можел да оÑиде
@@ -202,10 +204,9 @@
<p>
ÐÑÑогава, СÐЩ Ñа наложили подобни
изиÑÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑани каÑо ÐвÑÑÑÐ°Ð»Ð¸Ñ Ð¸
ÐекÑико ÑÑез двÑÑÑÑанни ÑпоÑазÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
âÑвободна ÑÑÑговиÑâ, и на ÑÑÑани
-каÑо ÐоÑÑа Рика ÑÑез CAFTA. ÐÑезиденÑÑÑ Ð½Ð°
ÐÐºÐ²Ð°Ð´Ð¾Ñ ÐоÑеа оÑказа да подпиÑе
-ÑпоÑазÑмениеÑо за âÑвободна ÑÑÑговиÑâ,
но ÐÐºÐ²Ð°Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ñие неÑо каÑо ÐÐÐЦХ пÑез
-2003 г. ÐоваÑа ÐонÑÑиÑÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÐÐºÐ²Ð°Ð´Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ и
да оÑигÑÑÑва вÑзможноÑÑ Ð·Ð°
-анÑлиÑанеÑо мÑ.</p>
+каÑо ÐоÑÑа Рика ÑÑез дÑÑг Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ â CAFTA.
ÐÑезиденÑÑÑ Ð½Ð° ÐÐºÐ²Ð°Ð´Ð¾Ñ ÐоÑеа
+оÑказа да подпиÑе ÑпоÑазÑмение за
âÑвободна ÑÑÑговиÑâ ÑÑÑ Ð¡ÐЩ, но ÑÑÑ
, Ñе
+ÐÐºÐ²Ð°Ð´Ð¾Ñ Ðµ пÑиел неÑо каÑо ÐÐÐЦХ пÑез 2003 г.</p>
<p>
ÐдеÑÑа, Ñе <abbr>ФÐÐ </abbr> и âÐайкÑоÑоÑÑâ Ñе
дÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹-важниÑе паÑоли на
@@ -214,7 +215,7 @@
<p>
ÐаÑиÑниÑиÑе на Ñази ÑÑ
ема Ñа Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¸ имена
каÑо âдовеÑено ползване на
компÑÑÑиâ<sup><a href="#TransNote6">6</a></sup> (trusted computing)
и
-âpalladiumâ. Ðие Ñ Ð½Ð°ÑиÑаме <a
+âPalladiumâ. Ðие Ñ Ð½Ð°ÑиÑаме <a
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">âпÑедаÑелÑко
ползване на
компÑÑÑиâ</a>, заÑоÑо ÑÑÑинаÑа е да Ñе
накаÑа компÑÑÑÑа ви да Ñе подÑинÑва
на компании вмеÑÑо на ваÑ. Това бе
ÑеализиÑано пÑез 2007 г. каÑо ÑаÑÑ Ð¾Ñ <a
@@ -236,34 +237,34 @@
Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° наÑедÑÑ Ð½Ð° вÑиÑки маÑини Ñ
инÑÑалиÑана âÐиÑÑаâ да оÑÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
заÑедÑÑ Ð¾Ð¿Ñеделен дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð·Ð° нÑкакво
ÑÑÑÑойÑÑво. ÐÑновнаÑа Ñел на
множеÑÑвоÑо огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° âÐиÑÑаâ е да
наложи DRM (âЦиÑÑово ÑпÑавление на
-огÑаниÑениÑÑаâ), коеÑо поÑÑебиÑелиÑе да
не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° избегнаÑ.</p>
+огÑаниÑениÑÑаâ), коеÑо поÑÑебиÑелиÑе да
не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° избегнаÑ. ÐаплаÑ
аÑа оÑ
+DRM е пÑиÑинаÑа, поÑади коÑÑо запоÑнаÑ
ме
кампаниÑÑа <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
+
+<p>
+ÐогаÑо Ñази иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÐµÑе напиÑана, ÐÐС
заплаÑваÑе малкиÑе доÑÑавÑиÑи на
+ÐнÑеÑнеÑ, Ñе Ñе ÑÑÑбва да пÑедоÑÑавÑÑ
вÑзможноÑÑ Ð½Ð° ÐÐС да наблÑдава вÑиÑки
+поÑÑебиÑели. ÐовеÑеÑо доÑÑавÑиÑи Ñе
пÑедаваÑ, когаÑо бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñени,
+заÑоÑо не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñи позволÑÑ Ð´Ð° Ñе
заÑиÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÑда. Ðдин доÑÑавÑик â
+Community ConneXion в ÐÑклÑнд, ÐалиÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñказа да
Ñе поддаде на иÑканиÑÑа
+и е бил ÑÑден. Ðо-кÑÑно ÐÐС пÑеÑÑÑанови
делоÑо, но полÑÑи закона DMCA,
+койÑо им даваÑе влаÑÑÑа, коÑÑо иÑкаÑ
а.</p>
<p>
ÐÐС вÑÑÑноÑÑ Ðµ ÐÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑбликÑваÑиÑе
ÑоÑÑÑеÑ. Ð¢Ñ Ðµ измеÑÑена в
полиÑейÑкаÑа Ñи ÑÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ñ Ð¡ÑÑза на
издаÑелиÑе на Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑоÑÑÑÐµÑ (Business
-Software Alliance â BSA). ÐÐ½ÐµÑ Ñе не Ñа оÑиÑиално
полиÑейÑко подÑазделение,
-но неоÑиÑиално дейÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñо Ñакова. ÐаÑо
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑоди, коиÑо напомнÑÑ
-за нÑкогаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑвеÑÑки ÑÑÑз, Ñе наÑÑÑÑаваÑ
Ñ
оÑаÑа да пÑÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñе и
-пÑиÑÑелиÑе Ñи. ÐÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° BSA, ÑелÑÑа да
вÑее ÑÑÑаÑ
и пÑоведена в
-ÐÑженÑина пÑез 2001 г., оÑпÑавÑÑе завоалиÑни
заплаÑ
и, Ñе Ñ
оÑаÑа, коиÑо
+Software Alliance â BSA). ÐÐ½ÐµÑ BSA не Ñа оÑиÑиално
полиÑейÑко
+подÑазделение, но неоÑиÑиално дейÑÑваÑ
каÑо Ñакова. ÐаÑо Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑоди,
+коиÑо напомнÑÑ Ð·Ð° нÑкогаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑвеÑÑки
ÑÑÑз, Ñе наÑÑÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ñ
оÑаÑа да пÑедаваÑ
+колегиÑе и пÑиÑÑелиÑе Ñи. ÐÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° BSA,
ÑелÑÑа да вÑее ÑÑÑаÑ
и пÑоведена
+в ÐÑженÑина пÑез 2001 г., оÑпÑавÑÑе
завоалиÑни заплаÑ
и, Ñе Ñ
оÑаÑа, коиÑо
ÑподелÑÑ ÑоÑÑÑеÑ, Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñилвани в
заÑвоÑиÑе<sup><a
href="#TransNote7">7</a></sup>.</p>
<p>
-ÐогаÑо Ñази иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÐµÑе напиÑана, ÐÐС
заплаÑваÑе малкиÑе доÑÑавÑиÑи на
-ÐнÑеÑнеÑ, Ñе Ñе ÑÑÑбва да пÑедоÑÑавÑÑ
вÑзможноÑÑ Ð½Ð° ÐÐС да наблÑдава вÑиÑки
-поÑÑебиÑели. ÐовеÑеÑо доÑÑавÑиÑи Ñе
пÑедаваÑ, когаÑо бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñени,
-заÑоÑо не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñи позволÑÑ Ð´Ð° Ñе
заÑиÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÑда. (Atlanta
-Journal-Constitution, 1 окÑомвÑи 96, D3.) Ðоне един
доÑÑавÑик â Community
-ConneXion в ÐÑклÑнд, ÐалиÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñказа да Ñе
поддаде на иÑканиÑÑа и е бил
-ÑÑден. Ðо-кÑÑно ÐÐС пÑеÑÑÑанови делоÑо, но
полÑÑи закона DMCA, койÑо им
-даваÑе влаÑÑÑа, коÑÑо иÑкаÑ
а.</p>
-
-<p>
ÐпиÑанаÑа по-гоÑе полиÑика за ÑигÑÑноÑÑ Ð½Ð°
ÑнивеÑÑиÑеÑа не е измиÑлена.
-ÐапÑимеÑ, компÑÑÑÑ Ð² един оÑ
ÑнивеÑÑиÑеÑиÑе в Ñайона кÑай Чикаго
оÑпеÑаÑва
-ÑледноÑо ÑÑобÑение, когаÑо Ñе ÑвÑÑзваÑе
(кавиÑкиÑе пÑиÑÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸ в
-оÑигинала):</p>
+ÐапÑимеÑ, компÑÑÑÑ Ð² един оÑ
ÑнивеÑÑиÑеÑиÑе в Ñайона кÑай Чикаго
показва
+ÑледноÑо ÑÑобÑение пÑи ÑвÑÑзване:</p>
<blockquote><p>
âТази ÑиÑÑема ÑÑÑбва да Ñе използва Ñамо
Ð¾Ñ ÑпÑлномоÑени поÑÑебиÑели.
@@ -436,7 +437,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -481,7 +482,7 @@
<!-- Hungarian -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italian</a> [it]</li>
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
<!-- Korean -->
@@ -496,6 +497,8 @@
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Slovenian -->
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
</ul>
Index: philosophy/schools.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/schools.bg.html 17 Oct 2009 08:26:12 -0000 1.11
+++ philosophy/schools.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.12
@@ -114,11 +114,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа до <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -152,7 +152,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/10/17 08:26:12 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.sr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/selling.sr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.14
+++ philosophy/selling.sr.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.15
@@ -229,7 +229,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -237,7 +237,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-literary-patents.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.bg.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/software-literary-patents.bg.html 10 Aug 2009 08:25:22
-0000 1.6
+++ philosophy/software-literary-patents.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19
-0000 1.7
@@ -17,47 +17,51 @@
<p>Ð¾Ñ <strong><a href="http://stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></strong></p>
<p>
-<em>A version of this article was first published in <cite>The
-Guardian</cite>, of London, on June 20, 2005. It focused on the proposed
-European software patent directive.</em></p>
-
-<p>
-When politicians consider the question of software patents, they are usually
-voting blind; not being programmers, they don't understand what software
-patents really do. They often think patents are similar to copyright law
-(“except for some details”)—which is not the case. For
-instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for
-Industry in France, how France would vote on the issue of software patents,
-Devedjian responded with an impassioned defense of copyright law, praising
-Victor Hugo for his role in the adoption of copyright. (The misleading term
-<a href="/philosophy/not-ipr.html"> “intellectual property”</a>,
-promotes this confusion—one reason it should never be used.)
+<em>ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñази ÑÑаÑиÑÑа е пÑбликÑвана за
пÑÑви пÑÑ Ð½Ð° 20 Ñни 2005г. в
+лондонÑÐºÐ¸Ñ <cite>âÐаÑдиÑнâ</cite>. ФокÑÑÑÑ Ñ
бе пÑедложенаÑа диÑекÑива на
+ÐС за ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи.</em></p>
+
+<p>
+ÐогаÑо полиÑиÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÑпÑоÑа за
ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи, обикновено
+глаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑлÑпо â понеже не Ñа
пÑогÑамиÑÑи, Ñе не ÑазбиÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ в
+дейÑÑвиÑелноÑÑ Ð¿ÑиÑинÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи. Ðбикновено полиÑиÑиÑе Ñи
+миÑлÑÑ, Ñе паÑенÑиÑе Ñа каÑо закониÑе за
авÑоÑÑко пÑаво (âÑ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑÑение на
+дÑебни деÑайлиâ), коеÑо не е вÑÑно.
ÐапÑимеÑ, когаÑо пÑблиÑно попиÑаÑ
+ÐаÑÑик Ðеведжиан (Ñогава миниÑÑÑÑ Ð½Ð°
пÑомиÑленоÑÑÑа на ФÑанÑиÑ) как ФÑанÑиÑ
+Ñе глаÑÑва по вÑпÑоÑа за ÑоÑÑÑеÑниÑе
паÑенÑи, Ðеведжиан оÑговоÑи Ñ
+ÑÑогаÑелно Ñлово в заÑиÑа на авÑоÑÑкоÑо
пÑаво, вÑзÑ
валÑвайки ÐикÑоÑ
+Юго<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> за ÑолÑÑа Ð¼Ñ Ð²
попÑлÑÑизиÑанеÑо на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво. (ÐодвеждаÑиÑÑ ÑеÑмин <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">âинÑелекÑÑална
ÑобÑÑвеноÑÑâ</a> допÑинаÑÑ Ð·Ð°
+Ñова обÑÑкване â една Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑиниÑе изобÑо
да не допÑÑкаме ÑпоÑÑебаÑа мÑ.)
</p>
<p>
-Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the
-disastrous effects of software patents. We can use Victor Hugo as an
-example to illustrate the difference.
+ХоÑаÑа, коиÑо Ñи пÑедÑÑавÑÑ ÑÑÑÐ¸Ñ ÐµÑекÑ
каÑо пÑи пÑилагане на авÑоÑÑкоÑо
+пÑаво, не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° оÑÑзнаÑÑ
опÑÑÑоÑиÑелниÑе поÑледиÑи Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе
+паÑенÑи. Ðожем да ползваме ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾ каÑо
пÑимеÑ, за да илÑÑÑÑиÑаме
+ÑазликиÑе.
</p>
<p>
-A novel and a modern complex program have certain points in common: each one
-is large, and implements many ideas in combination. So let's follow the
-analogy, and suppose that patent law had been applied to novels in the
-1800s; suppose that states such as France had permitted the patenting of
-literary ideas. How would this have affected Victor Hugo's writing? How
-would the effects of literary patents compare with the effects of literary
-copyright?
+Ðдин Ñоман и една ÑÑвÑеменна Ñложна
пÑогÑама Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñеделени обÑи ÑеÑÑи â и
+двеÑе Ñа обемиÑÑи, и двеÑе вÑплÑÑаваÑ
множеÑÑво комбиниÑани идеи. Така Ñе,
+нека доÑазвием аналогиÑÑа и да
пÑедположим, Ñе паÑенÑноÑо пÑаво е било
+пÑилагано вÑÑÑ
Ñ ÑоманиÑе пÑез 1800г. Ðа
пÑедположим, Ñе ÑÑÑани каÑо ФÑанÑиÑ
+Ñа ÑазÑеÑили паÑенÑованеÑо на лиÑеÑаÑÑÑни
идеи. Ðак Ñова би повлиÑло вÑÑÑ
Ñ
+ÑвоÑбиÑе на ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾? Ðакви поÑледиÑи
биÑ
а оÑÑавили лиÑеÑаÑÑÑниÑе паÑенÑи
+в ÑÑавнение Ñ Ð¿Ð¾ÑледиÑиÑе Ð¾Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑкоÑо
пÑаво?
</p>
<p>
-Consider the novel, Les Misérables, which Hugo wrote. Since he wrote
-it, the copyright belonged only to him—nobody else. He did not have
-to fear that some stranger could sue him for copyright infringement and
-win. That was impossible, because copyright covers only the details of a
-work of authorship, not the ideas embodied in them, and it only restricts
-copying. Hugo had not copied Les Misérables, so he was not in danger
-from copyright.
+Ðа Ñазгледаме Ñомана âÐлеÑниÑиÑеâ на
ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾. Ðонеже Ñой Ñи го е
+напиÑал, авÑоÑÑкиÑе пÑава Ñа мÑ
пÑинадлежали изÑÑло, Ñамо на него и на никой
+дÑÑг. Ðе Ð¼Ñ Ñе е налагало да Ñе ÑÑÑаÑ
Ñва, Ñе
нÑкой Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸ могÑл да го
+ÑÑди за наÑÑÑение на авÑоÑÑкиÑе пÑава и
пÑи Ñова да ÑпеÑели. Това е било
+невÑзможно, заÑоÑо авÑоÑÑкоÑо пÑаво
покÑива Ñамо ÑÑдÑÑжаниеÑо на авÑоÑÑкаÑа
+ÑвоÑба (а не идеиÑе, обединени в неÑ) и
огÑаниÑава единÑÑвено копиÑанеÑо.
+Юго не е копиÑал âÐлеÑниÑиÑеâ и заÑова не
е бил в опаÑноÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑаване на
+авÑоÑÑкоÑо пÑаво.
</p>
<p>
@@ -80,11 +84,11 @@
</ul>
<p>
-If such a patent had existed in 1862 when Les Misérables was
-published, the novel would have conflicted with all three claims, since all
-these things happened to Jean Valjean in the novel. Victor Hugo could have
-been sued, and if sued, he would have lost. The novel could have been
-prohibited—in effect, censored—by the patent holder.
+Ðко Ñози паÑÐµÐ½Ñ Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑвал пÑез 1862г.,
пÑи пÑбликÑванеÑо на
+âÐлеÑниÑиÑеâ, Ñо ÑоманÑÑ ÑеÑе да е в
пÑоÑивоÑеÑие и Ñ ÑÑиÑе пÑеÑенÑии,
+понеже опиÑаноÑо в ÑÑÑ
Ñе ÑлÑÑва Ñ Ð³ÐµÑоÑ
Ðан Ðалжан. ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾ би могÑл да
+попадне в ÑÑда и в ÑакÑв ÑлÑÑай ÑеÑе да
загÑби. РоманÑÑ Ð±Ð¸ бил забÑанен, на
+пÑакÑика â ÑензÑÑиÑан, Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑежаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð°
паÑенÑа.
</p>
<p>
@@ -97,9 +101,9 @@
</ul>
<p>
-Les Misérables would have been prohibited by that patent too, because
-this description too fits the life story of Jean Valjean. And here's
-another hypothetical patent:
+âÐлеÑниÑиÑеâ би бил забÑанен и заÑади
Ñози паÑенÑ, ÑÑй каÑо и Ñова опиÑание
+ÑÑвпада Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ÑоопиÑаниеÑо на Ðан Ðалжан.
ÐÑо и оÑе един Ñ
ипоÑеÑиÑен
+паÑенÑ:
</p>
<ul>
@@ -108,7 +112,7 @@
</ul>
<p>
-Jean Valjean would have been forbidden by this patent too.
+Ðан Ðалжан би бил забÑанен и заÑади Ñози
паÑенÑ.
</p>
<p>
@@ -119,7 +123,7 @@
</p>
<p>
-This patent also could have been violated:
+Този паÑÐµÐ½Ñ ÑÑÑо би бил наÑÑÑен:
</p>
<ul>
@@ -154,8 +158,8 @@
</p>
<p>
-However, a very broad patent could have made all these issues irrelevant.
-Imagine a patent with broad claims like these:
+ÐÑв вÑеки ÑлÑÑай, един по-обÑиÑен паÑÐµÐ½Ñ Ð±Ð¸
напÑавил вÑиÑки Ñези вÑпÑоÑи
+неÑмеÑÑни. ÐÑедÑÑавеÑе Ñи паÑÐµÐ½Ñ Ñ
обÑиÑни пÑеÑенÑии каÑо Ñези:
</p>
<ul>
@@ -169,44 +173,48 @@
<li>ÐовеÑÑвование, коеÑо ÑазкÑива меÑ
анизма на непознаÑа конÑпиÑаÑиÑ.</li>
</ul>
- <p> Who would the patent holders have been? They could have been other
-novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such novels—but
-not necessarily. It isn't required to write a program to patent a software
-idea, so if our hypothetical literary patents follow the real patent system,
-these patent holders would not have had to write novels, or stories, or
-anything—except patent applications. Patent parasite companies,
-businesses that produce nothing except threats and lawsuits, are booming
-nowadays.</p>
+ <p> Ðои биÑ
а били ÑобÑÑвениÑиÑе на Ñези
паÑенÑи? ÐÑзможно е Ñова да Ñа дÑÑги
+пиÑаÑели, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÐÑма или Ðалзак, коиÑо
ÑÑÑо Ñа пиÑали Ñакива Ñомани. Ðо
+не е задÑлжиÑелно. Ðе Ñе изиÑква да Ñи
пиÑал пÑогÑама, за да паÑенÑоваÑ
+ÑоÑÑÑеÑна идеÑ. СледоваÑелно, ако наÑиÑе Ñ
ипоÑеÑиÑни лиÑеÑаÑÑÑни паÑенÑи Ñе
+подÑинÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑеалнаÑа паÑенÑна ÑиÑÑема,
Ñо нÑма да е необÑ
одимо
+ÑобÑÑвениÑиÑе им да Ñа пиÑали Ñомани,
Ñазкази, изобÑо ниÑо, оÑвен паÑенÑни
+пÑедложениÑ. ÐапоÑледÑк вÑе повеÑе и
повеÑе пÑоÑÑÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ñакива паÑазиÑни
+паÑенÑни компании â пÑедпÑиÑÑиÑ, коиÑо не
пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñо дÑÑго, оÑвен
+заплаÑ
и и ÑÑдебни дела.</p>
<p> ÐÑи ÑÑÑеÑÑвÑванеÑо на Ñакива обÑиÑни
паÑенÑи, ÐикÑÐ¾Ñ Ð®Ð³Ð¾ не би доÑÑигнал до
моменÑа, в койÑо да Ñе ÑÑди какви паÑенÑи
Ñе го Ð¿Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑо ползва геÑоÑ
Ðан Ðалжан. ÐÑоÑÑо нÑма и да Ñи помиÑли за
пиÑане на Ñоман Ð¾Ñ ÑакÑв Ñод.</p>
-<p>This analogy can help non-programmers see what software patents do. Software
-patents cover features, such as defining abbreviations in a word processor,
-or natural order recalculation in a spreadsheet. Patents cover algorithms
-that programs need to use. Patents cover aspects of file formats, such as
-Microsoft's OOXML format. MPEG 2 video format is covered by 39 different US
-patents.</p>
-
-<p>Just as one novel could run afoul of many different literary patents at
-once, one program can be prohibited by many different patents at once. It
-is so much work to identify all the patents that appear to apply to a large
-program that only one such study has been done. A 2004 study of Linux, the
-kernel of the GNU/Linux operating system, found 283 different US software
-patents that seemed to cover it. That is to say, each of these 283
-different patents forbids some computational process found somewhere in the
-thousands of pages of source code of Linux. And Linux was less than one
-percent of the GNU/Linux system.</p>
-
-<p>
-The way to prevent software patents from bollixing software development is
-simple: don't authorize them. This ought to be easy, since most patent laws
-have provisions against software patents. They typically say that
-“software per se” cannot be patented. But patent offices around
-the world are trying to twist the words and issuing patents on the ideas
-implemented in programs. Unless this is blocked, the result will be to put
-all software developers in danger.
+<p>Тази Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð±Ð¸ помогнала на
непÑогÑамиÑÑиÑе да ÑазбеÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ вÑÑÑаÑ
+ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи. СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи
покÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑÑнкÑионалноÑÑи каÑо
+деÑиниÑане на ÑÑкÑаÑениÑÑа в ÑекÑÑовиÑе
ÑедакÑоÑи или пÑеизÑиÑлÑване на
+ÑоÑмÑлиÑе в еÑÑеÑÑвен Ñед в една
елекÑÑонна ÑаблиÑа. ÐаÑенÑиÑе покÑиваÑ
+алгоÑиÑми, Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо пÑогÑамиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ñжда.
ÐаÑенÑиÑе покÑиваÑ
+Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики на ÑайловиÑе ÑоÑмаÑи, каÑо
напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°
+ÐайкÑоÑоÑÑ OOXML. Ðидео ÑоÑмаÑÑÑ MPEG2 Ñе
покÑива Ð¾Ñ 39 ÑазлиÑни
+амеÑиканÑки паÑенÑа.</p>
+
+<p>ТоÑно какÑо един Ñоман би могÑл да Ñе
ÑблÑÑка наведнÑж доÑÑа лиÑеÑаÑÑÑни
+паÑенÑи, Ñака и една пÑогÑама може да бÑде
забÑанена заÑади множеÑÑво
+паÑенÑи едновÑеменно. Ðа Ñе оÑкÑиÑÑ
вÑиÑки паÑенÑи, коиÑо една пÑогÑама
+изглежда наÑÑÑава, е Ñолкова Ñежка задаÑа,
Ñе Ñамо едно Ñакова пÑоÑÑване е
+напÑавено. ÐÑез 2004г. пÑоÑÑване на ÐинÑкÑ
(ÑдÑоÑо на опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема
+GNU/ÐинÑкÑ) ÑазкÑива, Ñе 283 ÑазлиÑни
ÑоÑÑÑеÑни паÑенÑа в СÐЩ изглеждаÑ
+наÑÑÑени. С дÑÑги дÑми, вÑеки Ð¾Ñ Ñези 283
ÑазлиÑни паÑенÑа забÑанÑва нÑкой
+Ð¾Ñ Ð¸Ð·ÑиÑлиÑелниÑе пÑоÑеÑи из Ñ
илÑдиÑе
ÑÑÑаниÑи изÑ
оден код на ÐинÑкÑ. Ð
+ÐинÑÐºÑ ÑÑÑÑавлÑваÑе по-малко Ð¾Ñ 1% оÑ
опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема GNU/ÐинÑкÑ.</p>
+
+<p>
+СоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи Ñе ÑÑÑипÑÑ
ÑоÑÑÑеÑнаÑа ÑазÑабоÑка. Ðма един наÑин да
Ñе
+пÑедоÑвÑаÑи Ñова и Ñой е пÑоÑÑиÑÑк: не ги
ÑзаконÑвайÑе. Това би ÑÑÑбвало да
+е леÑно, ÑÑй каÑо повеÑеÑо закони за
паÑенÑи Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ñзи пÑоÑив ÑоÑÑÑеÑниÑе
+паÑенÑи. Ðбикновено в ÑÑÑ
Ñе казва, Ñе
âÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ пÑинÑипâ не може да
+бÑде паÑенÑован. Ðо паÑенÑниÑе бÑÑа из
ÑвеÑа Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° изкÑивÑÑ Ð´ÑмиÑе
+и Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑенÑи за идеиÑе, ÑеализиÑани в
пÑогÑами. ÐокаÑо Ñази пÑакÑика
+не Ñе блокиÑа, ÑезÑлÑаÑÑÑ Ñе бÑде
поÑÑавÑнеÑо на вÑиÑки ÑазÑабоÑÑиÑи на
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð² опаÑноÑÑ.
</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
@@ -247,11 +255,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a
+href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -261,7 +269,7 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+ÐвÑоÑÑки пÑава © 2005, 2007, 2008 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
</p>
<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
@@ -285,7 +293,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/10 08:25:22 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/third-party-ideas.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/third-party-ideas.bg.html 23 Sep 2009 08:27:09 -0000
1.11
+++ philosophy/third-party-ideas.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000
1.12
@@ -183,9 +183,9 @@
Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ за ÑÑÑÑене, каÑо ги ÑвÑÑзва Ñ
обÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑидиÑеÑкиÑе пÑоблеми.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/">
-Coding is a Crime</a>, by Shannon Cochran, is a commentary on the indictment
-of Jon Johansen on felony charges for helping write DeCSS.</li>
+href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/">ÐÑогÑамиÑанеÑо
+е пÑеÑÑÑпление</a> Ð¾Ñ Ð¨Ð°Ð½Ñн ÐокÑан е
коменÑÐ°Ñ Ð·Ð° обвиниÑÐµÐ»Ð½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ ÑÑеÑÑ Ðон
+ÐоÑ
анÑен за Ñглавно пÑеÑÑÑпление за
помоÑÑа Ð¼Ñ Ð¿Ñи напиÑванеÑо на DeCSS.</li>
<li><a href="http://james-boyle.com/papers.pdf">ÐвижениеÑо
âÐÑоÑо обÑебванеâ и
изгÑажданеÑо на âобÑеÑÑвеноÑо
доÑÑоÑниеâ</a> Ð¾Ñ ÐÐ¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ðойл.</li>
@@ -468,7 +468,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/09/23 08:27:09 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/university.bg.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.2
+++ philosophy/university.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.3
@@ -33,7 +33,7 @@
ÑÑÑпка беÑе да напÑÑна ÑабоÑаÑа Ñи в
ÐаÑаÑÑзеÑÑÐºÐ¸Ñ ÑеÑ
нологиÑен инÑÑиÑÑÑ.
ÐапÑавиÑ
Ñова ÑÑкмо за да не Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°
бÑÑоÑо по лиÑензи в ÐТРда попÑеÑи
на издаванеÑо на GNU каÑо Ñвободно
лиÑензиÑан ÑоÑÑÑеÑ. ÐеÑе бÑÑ
замиÑлил
-подÑ
од за лиÑензиÑане на пÑогÑами за GNU,
койÑо подÑигÑÑÑваÑе вÑиÑки
+подÑ
од за лиÑензиÑане на пÑогÑами за GNU,
койÑо би подÑигÑÑил вÑиÑки
пÑоизводни веÑÑии ÑÑÑо да бÑÐ´Ð°Ñ Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ (подÑ
од, койÑо
изкÑиÑÑализиÑа в <a href="/licenses/gpl.html">ÐбÑиÑ
пÑблиÑен лиÑенз на GNU,
GNU GPL</a>), и не ми Ñе ÑеÑе да ÑÑÑбва да Ñе
кланÑм на ÑиновниÑиÑе в ÐТÐ,
@@ -87,10 +87,10 @@
ÑовеÑкоÑо познание, или единÑÑвенаÑа мÑ
Ñел е да ÑвековеÑи Ñам Ñебе Ñи?</p>
<p>
-ÐакÑо и да подÑ
одиÑе, добÑе е да пÑоÑвиÑе
непоколебимоÑÑ Ð¸ да погледнеÑе в
-еÑиÑнаÑа пеÑÑпекÑива на вÑпÑоÑа, какÑо
пÑавим ние вÑв ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
-ÑоÑÑÑеÑ. Рза да бÑде еÑиÑен кÑм
обÑеÑÑвоÑо, ÑоÑÑÑеÑÑÑ ÑÑÑбва да бÑде
-Ñвободен â и да е Ñвободен за ÑÑлоÑо
обÑеÑÑво.</p>
+ÐакÑо и да подÑ
одиÑе, добÑе е да пÑоÑвиÑе
непоколебимоÑÑ Ð¸ да Ñе
+обоÑноваваÑе Ð¾Ñ ÐµÑиÑнаÑа пеÑÑпекÑива на
вÑпÑоÑа, какÑо пÑавим ние вÑв
+ФондаÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Рза да
бÑде еÑиÑен кÑм обÑеÑÑвоÑо,
+ÑоÑÑÑеÑÑÑ ÑÑÑбва да бÑде Ñвободен â и да е
Ñвободен за ÑÑлоÑо обÑеÑÑво.</p>
<p>
Ðного пÑогÑамиÑÑи, ÑазÑабоÑваÑи Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ, изповÑÐ´Ð²Ð°Ñ ÑвоиÑе ÑиÑÑо
@@ -113,15 +113,14 @@
ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво, коеÑо (ÑпоÑед ÑÑÑ
) е
вÑиÑко, Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÐµÑо вие имаÑе нÑжда.</p>
<p>
-Ðко изÑ
ождаÑе Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиÑÑа на
âпÑагмаÑиÑниÑеâ ÑенноÑÑи, е ÑÑÑдно да
-пÑиведеÑе иÑÑинÑки добÑа пÑиÑина за оÑказ
на Ñези безизÑ
одни пÑедложениÑ, но
-е леÑно, ако Ñе обоÑноваваÑе Ñ ÐµÑиÑни и
полиÑиÑеÑки ÑенноÑÑи. Ðаква е
-ползаÑа, Ñе ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ñе бÑде моÑен и
благонадежден, ако ÑенаÑа за Ñова е
-ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе? Ðе ÑÑÑбва ли
ÑвободаÑа да важи и извÑн
-академиÑниÑе кÑÑгове, Ñака какÑо важи и за
ÑÑÑ
? ÐÑговоÑиÑе Ñа оÑевидни, ако
-ÑвободаÑа и обÑноÑÑÑа Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ
ваÑиÑе Ñели. СвободниÑÑ ÑоÑÑÑеÑ
-Ñважава ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе,
докаÑо неÑвободниÑÑ Ð¾ÑÑиÑа
-ÑÑÑеÑÑвÑванеÑо й.</p>
+Ðко изÑ
ождаÑе единÑÑвено Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиÑÑа на
ÑдобÑÑвоÑо, е ÑÑÑдно да пÑиведеÑе
+иÑÑинÑки добÑа пÑиÑина за оÑказ на Ñези
безизÑ
одни пÑедложениÑ, но е леÑно,
+ако Ñе обоÑноваваÑе Ñ ÐµÑиÑни и полиÑиÑеÑки
ÑенноÑÑи. Ðаква е ползаÑа, Ñе
+ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ñе бÑде моÑен и благонадежден,
ако ÑенаÑа за Ñова е ÑвободаÑа на
+поÑÑебиÑелиÑе? Ðе ÑÑÑбва ли ÑвободаÑа да
важи и извÑн академиÑниÑе кÑÑгове,
+Ñака какÑо важи и за ÑÑÑ
? ÐÑговоÑиÑе Ñа
оÑевидни, ако ÑвободаÑа и обÑноÑÑÑа
+Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°ÑиÑе Ñели. СвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñважава ÑвободаÑа на
+поÑÑебиÑелиÑе, докаÑо неÑвободниÑÑ Ð¾ÑÑиÑа
ÑÑÑеÑÑвÑванеÑо й.</p>
<p>
ÐиÑо не ÑкÑепва непоколебимоÑÑÑа Ñака,
какÑо ÑÑзнаниеÑо, Ñе ÑвободаÑа на
@@ -178,7 +177,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.bg.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/why-free.bg.html 6 Oct 2009 08:26:11 -0000 1.13
+++ philosophy/why-free.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.14
@@ -119,10 +119,10 @@
â ÑелÑа е да Ñе наложи ÑÑ
ваÑанеÑо, Ñе Ñме
пÑеÑÑÑпниÑи.</p>
<p>
-It's elementary that laws don't decide right and wrong. Every American
-should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a
-black person to sit in the front of a bus; but only racists would say
-sitting there was wrong.</p></li>
+ÐлеменÑаÑно е, Ñе закониÑе не ÑеÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ðµ е
пÑавилно и кое е погÑеÑно.
+ÐÑеки амеÑÐ¸ÐºÐ°Ð½ÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑÑбвало да знае, Ñе
пÑез 50-Ñе години беÑе
+пÑоÑивозаконно в много ÑаÑи ÑеÑнокож да
Ñеди оÑпÑед в авÑобÑÑ. Ðо Ñамо
+ÑаÑиÑÑиÑе биÑ
а казали, Ñе да Ñе Ñеди Ñам е
лоÑо неÑо.</p></li>
<li id="natural-rights">ÐÑÑеÑÑвени пÑава.
@@ -194,7 +194,7 @@
<p>
Ðо икономиÑеÑкиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼Ð° голÑм
пÑопÑÑк: Ñой е оÑнован на пÑезÑмпÑиÑÑа,
Ñе ÑазликаÑа е Ñамо в Ñова колко паÑи
ÑÑÑбва да плаÑим. Това пÑедполага, Ñе
-ние иÑкаме âпÑоизводÑÑво на ÑоÑÑÑеÑâ,
незавиÑимо дали ÑоÑÑÑеÑа има
+ние иÑкаме <i>пÑоизводÑÑво на ÑоÑÑÑеÑ</i>,
незавиÑимо дали ÑоÑÑÑеÑа има
ÑобÑÑвениÑи или не.</p>
<p>
@@ -250,11 +250,10 @@
койÑо Ñе пиÑаÑ, ÑÑÑбва да набиÑаме
ÑÑедÑÑва.</p>
<p>
-ÐеÑе деÑÐµÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸, ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ñа опиÑвали ÑазлиÑни
-меÑоди за набиÑанеÑо на ÑÑедÑÑва, Ñ
извеÑÑен ÑÑпеÑ
. ÐÑма нÑжда никой да
-ÑÑава Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ â ÑÑедниÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ñен пÑиÑ
од за
едно амеÑиканÑко ÑемейÑÑво, около
-35,000 Ñ.д., е доÑÑаÑÑÑно пооÑÑение за много
дейноÑÑи, коиÑо Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾-малÑк
-задоволÑÐ²Ð°Ñ ÐµÑÐµÐºÑ Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑанеÑо.</p>
+ÐÑ 80-Ñе години наÑам, ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ñа опиÑвали
+ÑазлиÑни меÑоди за набиÑанеÑо на ÑÑедÑÑва,
Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑен ÑÑпеÑ
. ÐÑма нÑжда
+никой да ÑÑава Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ â ÑипиÑниÑÑ Ð¿ÑиÑ
од е
напÑлно доÑÑаÑÑÑно пооÑÑение за
+много дейноÑÑи, коиÑо Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾-малÑк
задоволÑÐ²Ð°Ñ ÐµÑÐµÐºÑ Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑанеÑо.</p>
<p>
Ðодини наÑед, докаÑо задÑÑга не напÑави
Ñова ненÑжно, аз Ñе издÑÑжаÑ
оÑ
@@ -265,38 +264,24 @@
най-виÑок пÑиоÑиÑеÑ.</p>
<p>
-<a href="/fsf/fsf.html">ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</a>,
-благоÑвоÑиÑелна оÑганизаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
ÑазÑабоÑка на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, набиÑа
-ÑÑедÑÑва ÑÑез <a
href="http://order.fsf.org/">пÑодажбаÑа</a> на аÑÑикÑли,
-ÑвÑÑзани Ñ GNU: <a href="/software/software.html">диÑкове
ÑÑÑ ÑоÑÑÑеÑ</a>,
-<a href="http://order.fsf.org/">Ñланелки</a>, <a
-href="/doc/doc.html">ÑÑководÑÑва</a> и <a
-href="http://order.fsf.org/">лÑкÑозни диÑÑÑибÑÑии</a>,
(вÑиÑки Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо
-поÑÑебиÑелиÑе Ñа Ñвободни да копиÑÐ°Ñ Ð¸
пÑоменÑÑ), какÑо и Ð¾Ñ <a
-href="http://donate.fsf.org/">даÑениÑ</a>. РмоменÑа има
пеÑÑонал Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑима
-пÑогÑамиÑÑи и ÑÑима ÑлÑжиÑели, коиÑо
обÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑавкиÑе по поÑаÑа.</p>
-
-<p>
ÐÑкои ÑазÑабоÑÑиÑи на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
пеÑелÑÑ Ð¿Ð°Ñи, каÑо пÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑлÑги по
-поддÑÑжка. âСигнÑÑ Ð¡ÑпоÑÑâ, Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ 50
ÑлÑжиÑели (когаÑо Ñази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ðµ
-напиÑана), пÑедвиждаÑ, Ñе около 15 пÑоÑенÑа
Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ð½Ð¾ÑÑÑа на ÑеÑ
Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑÑонал
-е ÑазÑабоÑка на Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â
доÑÑоен за Ñважение дÑл за ÑоÑÑÑеÑна
-ÑиÑма.</p>
-
-<p>
-ФиÑми, вклÑÑваÑи âÐнÑелâ, âÐоÑоÑолаâ,
âТекÑÐ°Ñ ÐнÑÑÑÑменÑÑâ и âÐналог
-ÐивайÑеÑâ Ñе обединиÑ
а, за да ÑинанÑиÑаÑ
пÑодÑлжаванеÑо на ÑазÑабоÑкаÑа на
-компилаÑоÑа на GNU за езика Си.
ÐеждÑвÑеменно, компилаÑоÑÑÑ Ð½Ð° GNU за езика
-Ðда Ñе ÑинанÑиÑа Ð¾Ñ ÐоенновÑздÑÑниÑе Ñили
на СÐЩ, понеже вÑÑваÑ, Ñе Ñова е
-най-евÑÐ¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñин да Ñе ÑдобиÑÑ Ñ
виÑококаÑеÑÑвен компилаÑоÑ. (ÐÐС
-пÑекÑаÑиÑ
а ÑинанÑиÑанеÑо пÑеди извеÑÑно
вÑеме; компилаÑоÑÑÑ Ð½Ð° GNU за Ðда е
-налиÑе, а поддÑÑжкаÑа Ð¼Ñ Ñе ÑпонÑоÑиÑа
комеÑÑиално.)</p>
-
-<p>
-ÐÑиÑки Ñези пÑимеÑи Ñа малко; ÐвижениеÑо
за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð²Ñе оÑе е
-малко, и вÑе оÑе е младо. Ðо пÑимеÑÑÑ Ð·Ð°
Ñадио, поддÑÑжано Ð¾Ñ ÑлÑÑаÑелиÑе,
-в Ñази ÑÑÑана (СÐЩ) ни показва, Ñе е
вÑзможно да Ñе поддÑÑжа голÑма дейноÑÑ
-без да Ñе наÑилва вÑеки поÑÑебиÑел да
плаÑа.</p>
+поддÑÑжка. ÐÑез 1994 г. âСигнÑÑ Ð¡ÑпоÑÑâ, Ñ
около 50 ÑлÑжиÑели, пÑедвиждаÑ,
+Ñе около 15 пÑоÑенÑа Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ð½Ð¾ÑÑÑа на ÑеÑ
ниÑ
пеÑÑонал е бил ÑазÑабоÑка на
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â доÑÑоен за Ñважение
дÑл за ÑоÑÑÑеÑна ÑиÑма.</p>
+
+<p>
+РнаÑалоÑо на 90-Ñе, ÑиÑми, вклÑÑваÑи
âÐнÑелâ, âÐоÑоÑолаâ, âТекÑаÑ
+ÐнÑÑÑÑменÑÑâ и âÐналог ÐивайÑеÑâ Ñе
обединиÑ
а, за да ÑинанÑиÑаÑ
+пÑодÑлжаванеÑо на ÑазÑабоÑкаÑа на
компилаÑоÑа на GNU за езика Си. ÐовеÑеÑо
+Ð¾Ñ ÑазÑабоÑкаÑа на GCC вÑе оÑе Ñе извÑÑÑва
Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñени пÑогÑамиÑÑи.
+ÐомпилаÑоÑÑÑ Ð½Ð° GNU за езика Ðда бе
ÑинанÑиÑа пÑез 90-Ñе Ð¾Ñ ÐоенновÑздÑÑниÑе
+Ñили на СÐЩ, и пÑодÑлжи оÑÑогава наÑам ÑÑез
ÑиÑма, ÑÑздадена ÑпеÑиално Ñ
+Ñази Ñел.</p>
+
+<p>
+ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð²Ñе оÑе е
малко. Ðо пÑимеÑÑÑ Ð·Ð° Ñадио в СÐЩ,
+поддÑÑжано Ð¾Ñ ÑлÑÑаÑелиÑе, ни показва, Ñе е
вÑзможно да Ñе поддÑÑжа голÑма
+дейноÑÑ Ð±ÐµÐ· да Ñе наÑилва вÑеки поÑÑебиÑел
да плаÑа.</p>
<p>
ÐаÑо компÑÑÑÑен поÑÑебиÑел днеÑ, може да
Ñе окаже Ñака, Ñе ползваÑе
@@ -305,7 +290,7 @@
ÑоÑÑÑеÑ</a>. Ðко Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑел ви помоли за
копие, би било гÑеÑно да
оÑкажеÑе. Ðо ÑайноÑо ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво не
води кÑм добÑо обÑеÑÑво. Човек би
ÑÑÑбвало да Ñе ÑÑÑеми да живее поÑÑен
живоÑ, оÑкÑиÑо и Ñ Ð³Ð¾ÑдоÑÑ, а Ñова
-ознаÑава да каже âÐеâ на ÑобÑÑвениÑеÑкиÑ
ÑоÑÑÑеÑ.</p>
+ознаÑава да каже âнеâ на ÑобÑÑвениÑеÑкиÑ
ÑоÑÑÑеÑ.</p>
<p>
Ðие заÑлÑжаваÑе да имаÑе вÑзможноÑÑÑа да
Ñи ÑÑÑÑÑдниÑиÑе оÑкÑиÑо и Ñвободно
@@ -351,7 +336,7 @@
</p>
<p>
-ÐвÑоÑÑки пÑава 1994 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÐвÑоÑÑки пÑава 1994, 2009 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел без нÑжда
Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на ÑакÑи, ÑÑига Ñази
бележка да бÑде запазена.
</p>
@@ -372,7 +357,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/10/06 08:26:11 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/not-ipr.el.po 28 Oct 2009 23:19:00 -0000 1.3
+++ philosophy/po/not-ipr.el.po 1 Nov 2009 09:26:24 -0000 1.4
@@ -18,168 +18,161 @@
# type: Content of: <title>
msgid ""
-"Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage "
-"- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"ÎίÏαÏε “ΠνεÏ
μαÏική ÎδιοκÏηÏία”;
Îίναι μία αÏοÏλανηÏική "
-"αÏ
ÏαÏάÏη - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεύθεÏοÏ
ÎογιÏμικού (ÎÎÎ)"
+"ÎίÏαÏε “ΠνεÏ
μαÏική ÎδιοκÏηÏία”;
Îίναι μία αÏοÏλανηÏική αÏ
ÏαÏάÏη "
+"- ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεύθεÏοÏ
ÎογιÏμικού
(ÎÎÎ)"
# type: Content of: <h2>
msgid ""
"Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage"
msgstr ""
-"ÎίÏαÏε “ΠνεÏ
μαÏική ÎδιοκÏηÏία”;
Îίναι μία αÏοÏλανηÏική "
-"αÏ
ÏαÏάÏη"
+"ÎίÏαÏε “ΠνεÏ
μαÏική ÎδιοκÏηÏία”;
Îίναι μία αÏοÏλανηÏική αÏ
ÏαÏάÏη"
# type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
-msgstr ""
-"αÏÏ Ïον <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "αÏÏ Ïον <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M.
Stallman</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
-"trademarks—three separate and different entities involving three "
-"separate and different sets of laws—into one pot and call it “"
-"intellectual property”. The distorting and confusing term did not "
-"arise by accident. Companies that gain from the confusion promoted it. "
-"The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks—"
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws—into one pot and call it “intellectual "
+"property”. The distorting and confusing term did not arise by "
+"accident. Companies that gain from the confusion promoted it. The clearest "
+"way out of the confusion is to reject the term entirely."
msgstr ""
"ÎÏει γίνει ÏÎ·Ï Î¼ÏÎ´Î±Ï Î½Î± ÏίÏνονÏαι ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα (copyright), "
-"ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, ÏÏειÏ
ξεÏÏÏιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ διαÏοÏεÏικÎÏ "
-"ονÏÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÏÏία
ξεÏÏÏιÏÏά και διαÏοÏεÏικά ÏÏνολα νÏμÏν "
-"— Ïε Îνα ÏÏοÏ
κάλι και να Ïο καλοÏν
“ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία;"
-"”. ΠδιαÏÏÏεβλÏÏικÏÏ ÎºÎ±Î¹ μÏεÏδεμÎνοÏ
ÏÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ εμÏανίÏÏηκε καÏά "
-"ÏÏÏη. Τον ÏÏοÏθηÏαν εÏαιÏÎµÎ¯ÎµÏ Î¿Î¹ οÏοίεÏ
κεÏδίζοÏ
ν αÏÏ Ïην ÏÏγÏÏ
Ïη. Î Ïιο "
-"εμÏÎ±Î½Î®Ï Î´ÏÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± να βγείÏε αÏÏ Ïη ÏÏγÏÏ
Ïη, είναι να αÏοÏÏίÏεÏε Ïον ÏÏο "
-"ενÏελÏÏ."
+"ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, ÏÏειÏ
ξεÏÏÏιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ διαÏοÏεÏικÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ "
+"ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÏÏία ξεÏÏÏιÏÏά και
διαÏοÏεÏικά ÏÏνολα νÏμÏν — Ïε Îνα "
+"ÏÏοÏ
κάλι και να Ïο καλοÏν “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία;”. Î "
+"διαÏÏÏεβλÏÏικÏÏ ÎºÎ±Î¹ μÏεÏδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½
εμÏανίÏÏηκε καÏά ÏÏÏη. Τον "
+"ÏÏοÏθηÏαν εÏαιÏÎµÎ¯ÎµÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎºÎµÏδίζοÏ
ν
αÏÏ Ïην ÏÏγÏÏ
Ïη. Î Ïιο εμÏÎ±Î½Î®Ï "
+"δÏÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± να βγείÏε αÏÏ Ïη ÏÏγÏÏ
Ïη, είναι
να αÏοÏÏίÏεÏε Ïον ÏÏο ενÏελÏÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
-"widespread use of the term “intellectual property” is a "
-"fashion that followed the 1967 founding of the World “Intellectual "
-"Property” Organization (WIPO), and only became really common in "
-"recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
-"the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
-msgstr ""
-"ΣÏμÏÏνα με Ïον ÎαθηγηÏή Mark Lemley, ÏÏÏα ÏηÏ
ÎÎ¿Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î£ÏÎ¿Î»Î®Ï ÏοÏ
"
-"Standford, η διαδεδομÎνη ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
“ÏνεÏ
μαÏική "
-"ιδιοκÏηÏία” είναι μία μÏδα η οÏοία
ακολοÏθηÏε Ïην ίδÏÏ
Ïη ÏοÏ
"
-"ΠαγκÏÏμιοÏ
ÎÏγανιÏÎ¼Î¿Ï “ΠνεÏ
μαÏικήÏ
ÎδιοκÏηÏίαϔ (WIPO) Ïο "
-"1967 και Îγινε ÏÏαγμαÏικά κοινή μÏνο Ïα
ÏÏÏÏÏαÏα ÏÏÏνια. (Î WIPO είναι "
-"εÏίÏημα ÎÎ½Î±Ï Î¿ÏγανιÏμÏÏ ÏÏν ÎνÏμÎνÏν
ÎθνÏν, αλλά ÏÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα "
-"ανÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïα ÏÏ
μÏÎÏονÏα ÏÏν καÏÏÏÏν
ÏÏν ÏνεÏ
μαÏικών δικαιÏμάÏÏν, ÏÏν "
-"ÏαÏενÏÏν και ÏÏν ÏημάÏÏν καÏαÏεθÎνÏÏν.)"
+"widespread use of the term “intellectual property” is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World “Intellectual "
+"Property” Organization (WIPO), and only became really common in recent "
+"years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
+"interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+msgstr ""
+"ΣÏμÏÏνα με Ïον ÎαθηγηÏή Mark Lemley, ÏÏÏα ÏηÏ
ÎÎ¿Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î£ÏÎ¿Î»Î®Ï ÏοÏ
Standford, "
+"η διαδεδομÎνη ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
“ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” είναι μία "
+"μÏδα η οÏοία ακολοÏθηÏε Ïην ίδÏÏ
Ïη ÏοÏ
Î
αγκÏÏμιοÏ
ÎÏγανιÏÎ¼Î¿Ï “"
+"ΠνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎδιοκÏηÏίαϔ (WIPO) Ïο 1967 και
Îγινε ÏÏαγμαÏικά κοινή "
+"μÏνο Ïα ÏÏÏÏÏαÏα ÏÏÏνια. (Î WIPO είναι
εÏίÏημα ÎÎ½Î±Ï Î¿ÏγανιÏμÏÏ ÏÏν ÎνÏμÎνÏν "
+"ÎθνÏν, αλλά ÏÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα
ανÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïα ÏÏ
μÏÎÏονÏα ÏÏν καÏÏÏÏν
ÏÏν "
+"ÏνεÏ
μαÏικών δικαιÏμάÏÏν, ÏÏν ÏαÏενÏÏν
και ÏÏν ÏημάÏÏν καÏαÏεθÎνÏÏν.)"
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking "
-"about copyright, patents and trademarks by analogy with property rights "
-"for physical objects. (This analogy is at odds with the legal "
-"philosophies of copyright law, of patent law, and of trademark law, but "
-"only specialists know that.) These laws are in fact not much like "
-"physical property law, but use of this term leads legislators to change "
-"them to be more so. Since that is the change desired by the companies "
-"that exercise copyright, patent and trademark powers, the bias introduced "
-"by the term “intellectual property” suits them."
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so. Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias introduced by the term “intellectual "
+"property” suits them."
msgstr ""
"Î ÏÏÎ¿Ï ÎºÎ¿Ï
βαλάει μία ÏÏοκαÏάληÏη η οÏοία
δεν είναι δÏÏκολο να Ïανεί: "
-"ÏÏοÏείνει να ÏκεÏÏÏμαÏÏε ÏÏεÏικά με Ïα
ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, ÏÎ¹Ï "
-"ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα Ïε
αναλογία με Ïα δικαιÏμαÏα "
-"ιδιοκÏηÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± ÏÏ
Ïικά ανÏικείμενα. (ÎÏ
Ïή
η αναλογία ÎÏÏεÏαι Ïε ÏÏγκÏοÏ
Ïη "
-"με ÏÎ¹Ï Î½ÏÎ¼Î¹Î¼ÎµÏ ÏιλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏν νÏμÏν για Ïα
ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, ÏÎ¹Ï "
-"ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, αλλά
μÏνο οι ειδικοί Ïο γνÏÏίζοÏ
ν "
-"αÏ
ÏÏ.) ÎÏ
Ïοί οι νÏμοι ÏÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα
δεν μοιάζοÏ
ν με Ïο νÏμο ÏεÏί "
-"ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏίαÏ, αλλά η ÏÏήÏη αÏ
ÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏοÏ
οδηγεί ÏοÏ
Ï Î½Î¿Î¼Î¿Î¸ÎÏÎµÏ Î½Î± "
-"ÏοÏ
Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶Î¿Ï
ν, ÏÏÏε να μοιάζοÏ
ν
ÏεÏιÏÏÏÏεÏο. ÎÏÎ¿Ï Î±Ï
Ïή είναι η εÏιθÏ
μηÏή "
-"αλλαγή αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏαιÏÎµÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
εξαÏκοÏν ÏιÏ
δÏ
Î½Î¬Î¼ÎµÎ¹Ï ÏοÏ
αÏοÏÏÎοÏ
ν αÏÏ Ïα "
-"ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹
Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, η "
-"ÏÏοκαÏάληÏη ÏοÏ
ειÏάγεÏαι αÏÏ Ïον ÏÏο
“ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” "
-"ÏοÏ
Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏεί."
+"ÏÏοÏείνει να ÏκεÏÏÏμαÏÏε ÏÏεÏικά με Ïα
ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ "
+"και Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα Ïε αναλογία με
Ïα δικαιÏμαÏα ιδιοκÏηÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± "
+"ÏÏ
Ïικά ανÏικείμενα. (ÎÏ
Ïή η αναλογία
ÎÏÏεÏαι Ïε ÏÏγκÏοÏ
Ïη με ÏÎ¹Ï Î½ÏÎ¼Î¹Î¼ÎµÏ "
+"ÏιλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏν νÏμÏν για Ïα ÏνεÏ
μαÏικά
δικαιώμαÏα, ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ Ïα "
+"ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, αλλά μÏνο οι ειδικοί
Ïο γνÏÏίζοÏ
ν αÏ
ÏÏ.) ÎÏ
Ïοί οι νÏμοι "
+"ÏÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα δεν μοιάζοÏ
ν με Ïο
νÏμο ÏεÏί ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏίαÏ, αλλά η "
+"ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏοÏ
οδηγεί ÏοÏ
Ï
νομοθÎÏÎµÏ Î½Î± ÏοÏ
Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶Î¿Ï
ν, ÏÏÏε να "
+"μοιάζοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏο. ÎÏÎ¿Ï Î±Ï
Ïή είναι η
εÏιθÏ
μηÏή αλλαγή αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏαιÏÎµÎ¯ÎµÏ "
+"ÏοÏ
εξαÏκοÏν ÏÎ¹Ï Î´Ï
Î½Î¬Î¼ÎµÎ¹Ï ÏοÏ
αÏοÏÏÎοÏ
ν
αÏÏ Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, ÏÎ¹Ï "
+"ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, η
ÏÏοκαÏάληÏη ÏοÏ
ειÏάγεÏαι αÏÏ Ïον ÏÏο "
+"“ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” ÏοÏ
Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏεί."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked "
-"me to propose some other name for the overall category—or have "
-"proposed their own alternatives (often humorous). Suggestions include "
-"IMPs, for Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-"
-"Originated Legally Enforced Monopolies. Some speak of “exclusive "
-"rights regimes”, but referring to restrictions as “"
-"rights” is doublethink too."
-msgstr ""
-"Î ÏÏοκαÏάληÏη αÏ
Ïή είναι ÎÎ½Î±Ï ÎµÏαÏκήÏ
λÏÎ³Î¿Ï Î³Î¹Î± να αÏοÏÏιÏθεί ο ÏÏοÏ, και "
-"οι άνθÏÏÏοι ÏÏ
Ïνά Î¼Î±Ï á½³ÏοÏ
ν ζηÏá½µÏει να
ÏÏοÏείνοÏ
με κάÏοιο άλλο Ïνομα για "
-"Ïην ÏÏ
νολική καÏηγοÏία — ή ÎÏοÏ
ν
ÏÏοÏείνει ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
Ï "
-"εναλλακÏικÎÏ (ÏÏ
Ïνά ÏιοÏ
μοÏιÏÏικÎÏ)
ονομαÏίεÏ. Îι ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν "
-"ÎÎÎ , αÏÏ Ïο ÎÏιβαλλÏμενα ÎονοÏÏλιακά Î
ÏονÏμια, και ÎÎ ÎÎÎ (GOLEMs) αÏÏ Ïο "
-"ÎÏ
βεÏνηÏικήÏ-Î ÏοÎλεÏ
ÏÎ·Ï Îομικά
ÎÏιβαλλÏμενα ÎονοÏÏλια. ÎÏιÏμÎνοι μιλοÏν "
-"για “καθεÏÏÏÏα αÏοκλειÏÏικÏν
δικαιÏμάÏÏν”, αλλά η αναÏοÏá½± "
-"ÏÏοÏ
Ï ÏεÏιοÏιÏμοÏÏ ÏÏ “δικαιÏμαÏα”
είναι εÏίÏÎ·Ï Î±Î½ÏιÏαÏική."
+"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category—or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous). Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies. Some speak of “exclusive rights regimes”, "
+"but referring to restrictions as “rights” is doublethink too."
+msgstr ""
+"Î ÏÏοκαÏάληÏη αÏ
Ïή είναι ÎÎ½Î±Ï ÎµÏαÏκήÏ
λÏÎ³Î¿Ï Î³Î¹Î± να αÏοÏÏιÏθεί ο ÏÏοÏ, και οι "
+"άνθÏÏÏοι ÏÏ
Ïνά Î¼Î±Ï á½³ÏοÏ
ν ζηÏá½µÏει να
ÏÏοÏείνοÏ
με κάÏοιο άλλο Ïνομα για Ïην "
+"ÏÏ
νολική καÏηγοÏία — ή ÎÏοÏ
ν ÏÏοÏείνει
ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ "
+"(ÏÏ
Ïνά ÏιοÏ
μοÏιÏÏικÎÏ) ονομαÏίεÏ. Îι
ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÎÎÎ , αÏÏ Ïο "
+"ÎÏιβαλλÏμενα ÎονοÏÏλιακά Î ÏονÏμια, και ÎÎ
ÎÎÎ (GOLEMs) αÏÏ Ïο ÎÏ
βεÏνηÏικήÏ-"
+"Î ÏοÎλεÏ
ÏÎ·Ï Îομικά ÎÏιβαλλÏμενα
ÎονοÏÏλια. ÎÏιÏμÎνοι μιλοÏν για “"
+"καθεÏÏÏÏα αÏοκλειÏÏικÏν δικαιÏμάÏÏν”,
αλλά η αναÏοÏá½± ÏÏοÏ
Ï "
+"ÏεÏιοÏιÏμοÏÏ ÏÏ “δικαιÏμαÏα” είναι
εÏίÏÎ·Ï Î±Î½ÏιÏαÏική."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
-"mistake to replace “intellectual property” with any other "
-"term. A different name will not address the term's deeper problem: "
-"overgeneralization. There is no such unified thing as “"
-"intellectual property”—it is a mirage. The only reason "
-"people think it makes sense as a coherent category is that widespread use "
-"of the term has misled them."
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace “intellectual property” with any other term. A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization. There is no such unified thing as “intellectual "
+"property”—it is a mirage. The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
+"them."
msgstr ""
-"ÎάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ
ονομαÏÎ¯ÎµÏ Î¸Î± ήÏαν μία ÏÏÏοδοÏ, αλλά "
-"είναι Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î½Î± ανÏικαÏαÏÏαθεί η “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” με "
+"ÎάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ
ονομαÏÎ¯ÎµÏ Î¸Î± ήÏαν μία ÏÏÏοδοÏ, αλλά είναι "
+"Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î½Î± ανÏικαÏαÏÏαθεί η “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία” με "
"οÏοιονδήÏοÏε άλλον ÏÏο. Îια διαÏοÏεÏική
ονομαÏία δεν θ' αÏεÏ
θÏνεÏαι ÏÏο "
"βαθÏÏεÏο ÏÏÏβλημα ÏοÏ
ÏÏοÏ
: Ïην Ï
ÏεÏγενίκεÏ
Ïη. Îεν Ï
ÏάÏÏει κανÎνα ενιαίο "
-"ÏÏάγμα Ïαν Ïην “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία”—είναι μία "
-"αÏ
ÏαÏάÏη. ΠμÏÎ½Î¿Ï Î»ÏÎ³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïον οÏοίο οι
άνθÏÏÏοι νομίζοÏ
ν ÏÏι ÎÏει νÏημα "
-"ÏÏ Î¼Î¹Î± ÏÏ
νεκÏική καÏηγοÏία, είναι εÏειδή η
διαδεδομÎνη ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
"
-"ÏοÏ
Ï ÎÏει ÏαÏαÏλανήÏει."
+"ÏÏάγμα Ïαν Ïην “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία”—είναι μία αÏ
ÏαÏάÏη. "
+"ΠμÏÎ½Î¿Ï Î»ÏÎ³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïον οÏοίο οι άνθÏÏÏοι
νομίζοÏ
ν ÏÏι ÎÏει νÏημα ÏÏ Î¼Î¹Î± "
+"ÏÏ
νεκÏική καÏηγοÏία, είναι εÏειδή η
διαδεδομÎνη ÏÏήÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
ÏοÏ
Ï ÎÏει "
+"ÏαÏαÏλανήÏει."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The term “intellectual property” is at best a catch-all to "
-"lump together disparate laws. Nonlawyers who hear one term applied to "
-"these various laws tend to assume they are based on a common principle "
-"and function similarly."
+"The term “intellectual property” is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws. Nonlawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle and "
+"function similarly."
msgstr ""
"Î ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία”
είναι ÏÏην καλÏÏεÏη ÏεÏίÏÏÏÏη "
"ÎÎ½Î±Ï Î³Î¹Î±-κάθε-Ïι ÏÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να ÏÏ
ναθÏοιÏÏοÏν
μαζί ανÏμοιοι νÏμοι. ÎÏοι δεν "
"είναι δικηγÏÏοι κι ακοÏν Îναν ÏÏο να
εÏαÏμÏζεÏαι Ïε ÏλοÏ
Ï Î±Ï
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï "
-"διάÏοÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï, ÏείνοÏ
ν να Ï
ÏοθÎÏοÏ
ν
ÏÏι βαÏίζονÏαι Ïε μία κοινή αÏÏή, "
-"και λειÏοÏ
ÏγοÏν ÏαÏÏμοια."
+"διάÏοÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï, ÏείνοÏ
ν να Ï
ÏοθÎÏοÏ
ν
ÏÏι βαÏίζονÏαι Ïε μία κοινή αÏÏή, και "
+"λειÏοÏ
ÏγοÏν ÏαÏÏμοια."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Nothing could be further from the case. These laws originated "
-"separately, evolved differently, cover different activities, have "
-"different rules, and raise different public policy issues."
+"Nothing could be further from the case. These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
msgstr ""
-"ΤίÏοÏα δεν θα μÏοÏοÏÏε να είναι μακÏÏÏεÏα
αÏÏ Ïην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα. ÎÏ
Ïοί "
-"οι νÏμοι ÏÏοήλθαν ξεÏÏÏιÏÏά, εξελίÏθηÏαν
διαÏοÏεÏικά, καλÏÏÏοÏ
ν "
-"διαÏοÏεÏικÎÏ Î´ÏαÏÏηÏιÏÏηÏεÏ, ÎÏοÏ
ν
διαÏοÏεÏικοÏÏ ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
ÏγοÏν "
-"διαÏοÏεÏικά ζηÏήμαÏα δημÏÏÎ¹Î±Ï ÏολιÏικήÏ."
+"ΤίÏοÏα δεν θα μÏοÏοÏÏε να είναι μακÏÏÏεÏα
αÏÏ Ïην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα. ÎÏ
Ïοί οι "
+"νÏμοι ÏÏοήλθαν ξεÏÏÏιÏÏά, εξελίÏθηÏαν
διαÏοÏεÏικά, καλÏÏÏοÏ
ν διαÏοÏεÏικÎÏ "
+"δÏαÏÏηÏιÏÏηÏεÏ, ÎÏοÏ
ν διαÏοÏεÏικοÏÏ
κανÏÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
ÏγοÏν διαÏοÏεÏικά "
+"ζηÏήμαÏα δημÏÏÎ¹Î±Ï ÏολιÏικήÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
"details of expression of a work. Patent law was intended to promote the "
-"publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes "
-"an idea a temporary monopoly over it—a price that may be worth "
-"paying in some fields and not in others."
+"publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes an "
+"idea a temporary monopoly over it—a price that may be worth paying in "
+"some fields and not in others."
msgstr ""
"ΠνÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα
ÏÏεδιάÏÏηκε για να ÏÏοÏθήÏει Ïη "
-"ÏÏ
γγÏαÏή κειμÎνÏν και Ïην ÏÎÏνη, και
καλÏÏÏει ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ·Ï "
-"ÎκÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏ ÎÏγοÏ
. ΠνÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏιÏ
ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎµÎ¯Ïε ÏÏ ÏκοÏÏ Î½Î± ÏÏοÏθήÏει "
-"Ïην δημοÏίεÏ
Ïη ÏÏήÏιμÏν ιδεÏν, με Ïο
ανÏίÏιμο ÏÎ·Ï Î±ÏÏδοÏÎ·Ï Ïε ÏÏοιον "
-"δημοÏιεÏει μία ιδÎα ενÏÏ ÏÏοÏÏÏινοÏ
μονοÏÏλίοÏ
εÏÎ¬Î½Ï Ï' αÏ
Ïή — Îνα "
-"ανÏίÏιμο Ïο οÏοίο μÏοÏεί ν' αξίζει να
ÏληÏÏθεί Ïε κάÏοιοÏ
Ï ÏομείÏ, αλλά "
-"ÏÏι Ïε άλλοÏ
Ï."
+"ÏÏ
γγÏαÏή κειμÎνÏν και Ïην ÏÎÏνη, και
καλÏÏÏει ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎκÏÏαÏÎ·Ï "
+"ενÏÏ ÎÏγοÏ
. ΠνÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎµÎ¯Ïε
ÏÏ ÏκοÏÏ Î½Î± ÏÏοÏθήÏει Ïην "
+"δημοÏίεÏ
Ïη ÏÏήÏιμÏν ιδεÏν, με Ïο ανÏίÏιμο
ÏÎ·Ï Î±ÏÏδοÏÎ·Ï Ïε ÏÏοιον δημοÏιεÏει "
+"μία ιδÎα ενÏÏ ÏÏοÏÏÏÎ¹Î½Î¿Ï Î¼Î¿Î½Î¿ÏÏλίοÏ
εÏάνÏ
Ï' αÏ
Ïή — Îνα ανÏίÏιμο Ïο "
+"οÏοίο μÏοÏεί ν' αξίζει να ÏληÏÏθεί Ïε
κάÏοιοÏ
Ï ÏομείÏ, αλλά ÏÏι Ïε άλλοÏ
Ï."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
-"way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
"Legislators under the influence of the term “intellectual "
"property”, however, have turned it into a scheme that provides "
"incentives for advertising."
@@ -187,203 +180,194 @@
"ΠνÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, Ïε
ανÏίθεÏη, δεν είÏε ÏÏ ÏκοÏÏ Î½Î± "
"ÏÏοÏθήÏει κάÏοιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏÏÏÏο
δÏάÏηÏ, αλλά αÏλά να εÏιÏÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï "
"αγοÏαÏÏÎÏ Î½Î± γνÏÏίζοÏ
ν Ïι αγοÏάζοÏ
ν.
ΩÏÏÏÏο, οι νομοθÎÏÎµÏ ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
-"εÏίδÏαÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
“ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία”, Ïον ÎÏοÏ
ν "
-"μεÏαβάλλει Ïε Îνα ÏÏήμα Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏει
κίνηÏÏα για διαÏήμιÏη."
+"εÏίδÏαÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
“ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία”, Ïον ÎÏοÏ
ν μεÏαβάλλει "
+"Ïε Îνα ÏÏήμα Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏει κίνηÏÏα για
διαÏήμιÏη."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Since these laws developed independently, they are different in every "
-"detail, as well as in their basic purposes and methods. Thus, if you "
-"learn some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent "
-"law is different. You'll rarely go wrong!"
+"detail, as well as in their basic purposes and methods. Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different. You'll rarely go wrong!"
msgstr ""
"ÎαθÏÏ Î±Ï
Ïοί οι νÏμοι αναÏÏÏÏθηκαν
ανεξάÏÏηÏα, είναι διαÏοÏεÏικοί Ïε κάθε "
-"λεÏÏομÎÏεια, ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏ
Ï
βαÏικοÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκοÏοÏÏ ÎºÎ±Î¹ μεθÏδοÏ
Ï. "
-"ÎÏÏι, εάν μάθεÏε κάÏοια γεγονÏÏα ÏÏεÏικά
με Ïο νÏμο για Ïα ÏνεÏ
μαÏικά "
-"δικαιώμαÏα, θα ήÏαν ÏοÏÏ Î½Î± Ï
ÏοθÎÏεÏε ÏÏι
ο νÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
-"διαÏοÏεÏικÏÏ. ΣÏάνια θα κάνεÏε λάθοÏ!"
+"λεÏÏομÎÏεια, ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏ
Ï
βαÏικοÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκοÏοÏÏ ÎºÎ±Î¹ μεθÏδοÏ
Ï. ÎÏÏι, "
+"εάν μάθεÏε κάÏοια γεγονÏÏα ÏÏεÏικά με Ïο
νÏμο για Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, "
+"θα ήÏαν ÏοÏÏ Î½Î± Ï
ÏοθÎÏεÏε ÏÏι ο νÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î±
ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαÏοÏεÏικÏÏ. "
+"ΣÏάνια θα κάνεÏε λάθοÏ!"
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"People often say “intellectual property” when they really "
-"mean some larger or smaller category. For instance, rich countries often "
-"impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some "
-"of these laws are “intellectual property” laws, and others "
-"are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that label "
-"because it has become familiar to them. By using it, they misrepresent "
-"the nature of the issue. It would be better to use an accurate term, "
-"such as “legislative colonization”, that gets to the heart of "
-"the matter."
-msgstr ""
-"Îι άνθÏÏÏοι ÏÏ
Ïνά λÎνε “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία” ÏÏαν "
-"ÏÏαγμαÏικά εννοοÏν κάÏοια μεγαλÏÏεÏη ή
μικÏÏÏεÏη καÏηγοÏία. Îια "
-"ÏαÏάδειγμα, οι ÏλοÏÏÎ¹ÎµÏ ÏÏÏÎµÏ ÏÏ
Ïνά
εÏιβάλλοÏ
ν άδικοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ "
-"ÏÏÏεÏ, ÏÏÏε να ÏÎ¹Ï ÏÏÏαγγίξοÏ
ν αÏÏ ÏÏήμα.
ÎάÏοιοι αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï "
-"είναι νÏμοι “ÏνεÏ
μαÏικήÏ
ιδιοκÏηÏίαϔ, κάÏοιοι άλλοι ÏÏι. "
-"ΠαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, οι εÏικÏιÏÎÏ Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏηÏ
ÏÏακÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏ
Ïνά ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏ
Ïή "
-"Ïην εÏικÎÏα, εÏειδή ÏοÏ
Ï ÎÏει γίνει
οικεία. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην, "
-"αναÏαÏιÏÏοÏν Î»Î¬Î¸Î¿Ï Ïη ÏÏÏη ÏοÏ
ζηÏήμαÏοÏ.
Îα ήÏαν καλÏÏεÏο να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Îναν ακÏιβή ÏÏο, ÏÏÏÏ
“νομοθεÏικÏÏ Î±ÏοικιÏμÏÏ”"
-"ΠαÏ
ÏÏ Ïάει ακÏιβÏÏ ÏÏην καÏδιά ÏοÏ
ζηÏήμαÏοÏ."
+"People often say “intellectual property” when they really mean "
+"some larger or smaller category. For instance, rich countries often impose "
+"unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some of these "
+"laws are “intellectual property” laws, and others are not; "
+"nonetheless, critics of the practice often grab for that label because it "
+"has become familiar to them. By using it, they misrepresent the nature of "
+"the issue. It would be better to use an accurate term, such as “"
+"legislative colonization”, that gets to the heart of the matter."
+msgstr ""
+"Îι άνθÏÏÏοι ÏÏ
Ïνά λÎνε “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία” ÏÏαν ÏÏαγμαÏικά "
+"εννοοÏν κάÏοια μεγαλÏÏεÏη ή μικÏÏÏεÏη
καÏηγοÏία. Îια ÏαÏάδειγμα, οι ÏλοÏÏÎ¹ÎµÏ "
+"ÏÏÏÎµÏ ÏÏ
Ïνά εÏιβάλλοÏ
ν άδικοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï
ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ ÏÏÏεÏ, ÏÏÏε να ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏÏαγγίξοÏ
ν αÏÏ ÏÏήμα. ÎάÏοιοι αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ
ÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ νÏμοι “"
+"ÏνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏίαϔ, κάÏοιοι
άλλοι ÏÏι. ΠαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, οι "
+"εÏικÏιÏÎÏ Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏÏακÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏ
Ïνά
ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏ
Ïή Ïην εÏικÎÏα, εÏειδή "
+"ÏοÏ
Ï ÎÏει γίνει οικεία. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏαÏ
Ïην, αναÏαÏιÏÏοÏν Î»Î¬Î¸Î¿Ï Ïη ÏÏÏη ÏοÏ
"
+"ζηÏήμαÏοÏ. Îα ήÏαν καλÏÏεÏο να
ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Îναν ακÏιβή ÏÏο, ÏÏÏÏ “"
+"νομοθεÏικÏÏ Î±ÏοικιÏμÏϔΠαÏ
ÏÏ Ïάει
ακÏιβÏÏ ÏÏην καÏδιά ÏοÏ
ζηÏήμαÏοÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Laymen are not alone in being confused by this term. Even law professors "
"who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
-"term “intellectual property”, and make general statements "
-"that conflict with facts they know. For example, one professor wrote in "
-"2006:"
+"term “intellectual property”, and make general statements that "
+"conflict with facts they know. For example, one professor wrote in 2006:"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïοί ÏοÏ
δεν είναι νομικοί δεν είναι οι
μÏνοι ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν μÏεÏδεÏ
Ïεί αÏ' "
"αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏο. ÎκÏμα κι οι καθηγηÏÎÏ
ÎÎ¿Î¼Î¹ÎºÎ®Ï ÏοÏ
διδάÏκοÏ
ν αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï "
-"νÏμοÏ
Ï, δελεάζονÏαι και ÏαÏαÏλανοÏνÏαι
αÏÏ Ïην αÏοÏλανηÏική δÏναμη ÏοÏ
"
-"ÏÏοÏ
“ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” και
κάνοÏ
ν γενικÎÏ Î´Î·Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
-"ÎÏÏονÏαι Ï' ανÏίθεÏη με γεγονÏÏα Ïα οÏοία
γνÏÏίζοÏ
ν. Îια ÏαÏάδειγμα, ÎÎ½Î±Ï "
-"καθηγηÏÎ®Ï ÎγÏαÏε Ïο 2006:"
+"νÏμοÏ
Ï, δελεάζονÏαι και ÏαÏαÏλανοÏνÏαι
αÏÏ Ïην αÏοÏλανηÏική δÏναμη ÏοÏ
ÏÏοÏ
"
+"“ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” και κάνοÏ
ν
γενικÎÏ Î´Î·Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÎÏÏονÏαι "
+"Ï' ανÏίθεÏη με γεγονÏÏα Ïα οÏοία γνÏÏίζοÏ
ν. Îια ÏαÏάδειγμα, ÎÎ½Î±Ï ÎºÎ±Î¸Î·Î³Î·ÏÎ®Ï "
+"ÎγÏαÏε Ïο 2006:"
# type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
-"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of "
-"the US constitution had a principled, pro-competitive attitude to "
-"intellectual property. They knew rights might be necessary, but…"
-"they tied congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, pro-competitive attitude to intellectual "
+"property. They knew rights might be necessary, but…they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
msgstr ""
"Σε ανÏίθεÏη με ÏοÏ
Ï Î±ÏογÏνοÏ
Ï ÏοÏ
Ï, οι
οÏοίοι ÏÏÏα ÏοÏεÏοÏ
ν ÏÏον WIPO, οι "
"θεμελιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
νÏάγμαÏÎ¿Ï ÏÏν ÎΠΠείÏαν
μία ηθική, Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
ανÏαγÏνιÏÎ¼Î¿Ï "
-"ÏÏάÏη αÏÎνανÏι ÏÏην ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία. ÎξεÏαν ÏÏι Ïα δικαιÏμαÏα "
-"μÏοÏεί να ήÏαν αÏαÏαίÏηÏα, αλλά…ÎδεÏαν
Ïα ÏÎÏια ÏοÏ
κογκÏÎÏοÏ
, "
-"ÏεÏιοÏίζονÏÎ±Ï Ïην δÏναμη ÏοÏ
με
ÏολλαÏλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï."
+"ÏÏάÏη αÏÎνανÏι ÏÏην ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία. ÎξεÏαν ÏÏι Ïα δικαιÏμαÏα
μÏοÏεί "
+"να ήÏαν αÏαÏαίÏηÏα, αλλά…ÎδεÏαν Ïα
ÏÎÏια ÏοÏ
κογκÏÎÏοÏ
, ÏεÏιοÏίζονÏÎ±Ï "
+"Ïην δÏναμη ÏοÏ
με ÏολλαÏλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That "
-"clause, though, has nothing to do with trademark law. The term “"
-"intellectual property” led that professor to make false "
-"generalization."
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law. The term “intellectual "
+"property” led that professor to make false generalization."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η δήλÏÏη αναÏÎÏεÏαι ÏÏο ÎÏθÏο 1, Î
αÏάγÏαÏÎ¿Ï 8, ÎάθεÏÎ¿Ï 8 ÏοÏ
"
"ΣÏ
νÏάγμαÏÎ¿Ï ÏÏν ÎÎ Î, Ïο οÏοίο εγκÏίνει ÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï Î³Î¹Î± Ïα ÏνεÏ
μαÏικά "
"δικαιώμαÏα και ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏεÏ. ÎÏ
Ïή η
ÏÏÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
νÏάγμαÏÎ¿Ï ÏμÏÏ Î´ÎµÎ½ ÎÏει "
-"καμία ÏÏÎÏη με Ïο νÏμο για Ïα ÏήμαÏα
καÏαÏεθÎνÏα. Î ÏÏÎ¿Ï “"
-"ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” οδήγηÏε
εκείνον Ïον καθηγηÏή Ïε μία Î»Î¬Î¸Î¿Ï "
-"γενίκεÏ
Ïη."
+"καμία ÏÏÎÏη με Ïο νÏμο για Ïα ÏήμαÏα
καÏαÏεθÎνÏα. Î ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική "
+"ιδιοκÏηÏία” οδήγηÏε εκείνον Ïον
καθηγηÏή Ïε μία Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î³ÎµÎ½Î¯ÎºÎµÏ
Ïη."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “intellectual property” also leads to simplistic "
-"thinking. It leads people to focus on the meager commonality in form "
-"that these disparate laws have—that they create artificial "
-"privileges for certain parties—and to disregard the details which "
-"form their substance: the specific restrictions each law places on the "
-"public, and the consequences that result. This simplistic focus on the "
-"form encourages an “economistic” approach to all these issues."
-msgstr ""
-"Î ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία”
οδηγεί εÏίÏÎ·Ï Ïε αÏλοÏκή "
-"ÏκÎÏη. Îδηγεί ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± εÏÏιάζοÏ
ν
ÏÏην ÏενιÏÏή ομοιÏÏηÏα μοÏÏÎ®Ï "
-"ÏοÏ
αÏ
Ïοί οι ανÏμοιοι νÏμοι ÎÏοÏ
ν—ÏÏο
ÏÏι δημιοÏ
ÏγοÏν ÏεÏνηÏά "
-"ÏλεονεκÏήμαÏα για ÏÏ
γκεκÏιμÎνεÏ
ομάδεϗκαι να ÏαÏαβλÎÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï "
-"λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏημαÏίζοÏ
ν Ïην Ï
ÏÏÏÏαÏη ÏοÏ
Ï: ÏοÏ
Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï "
-"ÏεÏιοÏιÏμοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï Î¸ÎÏει ο κάθε
νÏÎ¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
νÎÏÎµÎ¹ÎµÏ "
-"ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν Ïαν αÏοÏÎλεÏμα. ÎÏ
Ïή η αÏλοÏκή
εÏÏίαÏη ÏÏη μοÏÏή ενθαÏÏÏνει μία "
-"“οικονομιÏÏική” ÏÏοÏÎγγιÏη Ïε Ïλα αÏ
Ïά Ïα ζηÏήμαÏα."
+"thinking. It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have—that they create artificial privileges for "
+"certain parties—and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result. This simplistic focus on the form encourages an "
+"“economistic” approach to all these issues."
+msgstr ""
+"Î ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία”
οδηγεί εÏίÏÎ·Ï Ïε αÏλοÏκή ÏκÎÏη. "
+"Îδηγεί ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± εÏÏιάζοÏ
ν ÏÏην
ÏενιÏÏή ομοιÏÏηÏα μοÏÏÎ®Ï ÏοÏ
αÏ
Ïοί "
+"οι ανÏμοιοι νÏμοι ÎÏοÏ
ν—ÏÏο ÏÏι δημιοÏ
ÏγοÏν ÏεÏνηÏά ÏλεονεκÏήμαÏα για "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ—ÎºÎ±Î¹ να ÏαÏαβλÎÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
"
+"ÏÏημαÏίζοÏ
ν Ïην Ï
ÏÏÏÏαÏη ÏοÏ
Ï: ÏοÏ
Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï ÏεÏιοÏιÏμοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï "
+"θÎÏει ο κάθε νÏÎ¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
νÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν Ïαν αÏοÏÎλεÏμα. "
+"ÎÏ
Ïή η αÏλοÏκή εÏÏίαÏη ÏÏη μοÏÏή
ενθαÏÏÏνει μία “οικονομιÏÏική” "
+"ÏÏοÏÎγγιÏη Ïε Ïλα αÏ
Ïά Ïα ζηÏήμαÏα."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
-"assumptions. These include assumptions about values, such as that amount "
-"of production matters while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions. These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters while freedom and way of life do not, and factual "
"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
msgstr ""
"Τα οικονομικά λειÏοÏ
ÏγοÏν εδÏ, ÏÏÏÏ ÏÏ
Ïνά
ÏÏ
μβαίνει, Ïαν Îνα ÏÏημα για "
-"ανεξÎÏαÏÏÎµÏ Ï
ÏοθÎÏειÏ. ÎÏ
ÏÎÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ï
ÏοθÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï "
-"ηθικÎÏ Î±Î¾Î¯ÎµÏ, ÏÏÏÏ ÏÏι η ÏοÏÏÏηÏα
ÏαÏαγÏÎ³Î®Ï ÎÏει ÏημαÏία ÎµÎ½Ï Î· ελεÏ
θεÏία "
-"και ο ÏÏÏÏÎ¿Ï Î¶ÏÎ®Ï ÏÏι, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ï
ÏοθÎÏειÏ
ÏÏεÏικά με Ïην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα, "
-"οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ καÏά Ïο μεγαλÏÏεÏο μÎÏοÏ
λανθαÏμÎνεÏ, ÏÏÏÏ ÏÏι Ïα "
-"ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα ÏÏην μοÏ
Ïική Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν ÏοÏ
Ï Î¼Î¿Ï
ÏικοÏÏ, ή ÏÏι οι "
-"ÏαÏÎνÏÎµÏ ÏÏα ÏάÏμακα Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν ÎÏεÏ
να
ÏοÏ
ÏÏζει ζÏÎÏ."
+"ανεξÎÏαÏÏÎµÏ Ï
ÏοθÎÏειÏ. ÎÏ
ÏÎÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ï
ÏοθÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Î·Î¸Î¹ÎºÎÏ "
+"αξίεÏ, ÏÏÏÏ ÏÏι η ÏοÏÏÏηÏα ÏαÏαγÏÎ³Î®Ï ÎÏει
ÏημαÏία ÎµÎ½Ï Î· ελεÏ
θεÏία και ο "
+"ÏÏÏÏÎ¿Ï Î¶ÏÎ®Ï ÏÏι, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ï
ÏοθÎÏειÏ
ÏÏεÏικά με Ïην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα, οι "
+"οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ καÏά Ïο μεγαλÏÏεÏο μÎÏοÏ
λανθαÏμÎνεÏ, ÏÏÏÏ ÏÏι Ïα ÏνεÏ
μαÏικά "
+"δικαιώμαÏα ÏÏην μοÏ
Ïική Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν ÏοÏ
Ï Î¼Î¿Ï
ÏικοÏÏ, ή ÏÏι οι ÏαÏÎνÏÎµÏ ÏÏα "
+"ÏάÏμακα Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν ÎÏεÏ
να ÏοÏ
ÏÏζει
ζÏÎÏ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Another problem is that, at the broad scale implicit in the term “"
-"intellectual property”, the specific issues raised by the various "
-"laws become nearly invisible. These issues arise from the specifics of "
-"each law—precisely what the term “intellectual "
-"property” encourages people to ignore. For instance, one issue "
-"relating to copyright law is whether music sharing should be allowed; "
-"patent law has nothing to do with this. Patent law raises issues such as "
-"whether poor countries should be allowed to produce life-saving drugs and "
-"sell them cheaply to save lives; copyright law has nothing to do with "
-"such matters."
-msgstr ""
-"Îνα ακÏμη ÏÏÏβλημα είναι ÏÏι, ÏÏην εÏ
Ïεία
κλίμακα ÏοÏ
είναι Ï
ÏονοοÏμενη "
-"ÏÏον ÏÏο “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία”, Ïα
ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ζηÏήμαÏα "
-"ÏοÏ
εγείÏονÏαι αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï
καθίÏÏανÏαι ÏÏεδÏν αÏÏαÏα. ÎÏ
Ïά "
-"Ïα ζηÏήμαÏα εγείÏονÏαι αÏÏ ÏιÏ
ιδιαιÏεÏÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
κάθε νÏμοÏ
—"
-"ακÏιβÏÏ Ï,Ïι ο ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία” ενθαÏÏÏνει ÏοÏ
Ï "
-"ανθÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± αγνοοÏν. Îια ÏαÏάδειγμα, Îνα
ζήÏημα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο νÏμο για "
-"Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα είναι εάν η
διαμοίÏαÏη μοÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
-"εÏιÏÏÎÏεÏαι. ΠνÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ Î´ÎµÎ½
ÎÏει καμία ÏÏÎÏη με αÏ
ÏÏ. Î "
-"νÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ ÎµÎ³ÎµÎ¯Ïει ζηÏήμαÏα
ÏÏÏÏ Î±Î½ θα ÏÏÎÏει να εÏιÏÏÎÏεÏαι "
-"ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ ÏÏÏÎµÏ Î½Î± ÏαÏάγοÏ
ν ÏÏÏήÏια για
Ïη ζÏή ÏάÏμακα και να Ïα ÏÏλοÏν "
-"ÏÏηνά για να ÏÏζοÏ
ν ζÏÎÏΠο νÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïα
ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα δεν ÎÏει "
-"καμία ÏÏÎÏη με ÏÎÏοια ζηÏήμαÏα."
+"intellectual property”, the specific issues raised by the various laws "
+"become nearly invisible. These issues arise from the specifics of each "
+"law—precisely what the term “intellectual property” "
+"encourages people to ignore. For instance, one issue relating to copyright "
+"law is whether music sharing should be allowed; patent law has nothing to do "
+"with this. Patent law raises issues such as whether poor countries should "
+"be allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives; "
+"copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"Îνα ακÏμη ÏÏÏβλημα είναι ÏÏι, ÏÏην εÏ
Ïεία
κλίμακα ÏοÏ
είναι Ï
ÏονοοÏμενη ÏÏον "
+"ÏÏο “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία”, Ïα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ζηÏήμαÏα ÏοÏ
"
+"εγείÏονÏαι αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏοÏ
Ï Î½ÏμοÏ
Ï
καθίÏÏανÏαι ÏÏεδÏν αÏÏαÏα. ÎÏ
Ïά Ïα "
+"ζηÏήμαÏα εγείÏονÏαι αÏÏ ÏιÏ
ιδιαιÏεÏÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
κάθε νÏμοÏ
—ακÏιβÏÏ
Ï,Ïι "
+"ο ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία”
ενθαÏÏÏνει ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± "
+"αγνοοÏν. Îια ÏαÏάδειγμα, Îνα ζήÏημα
ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο νÏμο για Ïα ÏνεÏ
μαÏικά "
+"δικαιώμαÏα είναι εάν η διαμοίÏαÏη μοÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να εÏιÏÏÎÏεÏαι. ΠνÏÎ¼Î¿Ï "
+"για ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ Î´ÎµÎ½ ÎÏει καμία ÏÏÎÏη με αÏ
ÏÏ. ΠνÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏÎµÏ "
+"εγείÏει ζηÏήμαÏα ÏÏÏÏ Î±Î½ θα ÏÏÎÏει να
εÏιÏÏÎÏεÏαι ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ ÏÏÏÎµÏ Î½Î± "
+"ÏαÏάγοÏ
ν ÏÏÏήÏια για Ïη ζÏή ÏάÏμακα και να
Ïα ÏÏλοÏν ÏÏηνά για να ÏÏζοÏ
ν "
+"ζÏÎÏΠο νÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïα ÏνεÏ
μαÏικά
δικαιώμαÏα δεν ÎÏει καμία ÏÏÎÏη με ÏÎÏοια "
+"ζηÏήμαÏα."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Neither of these issues is solely economic in nature, and their "
-"noneconomic aspects are very different; using the shallow economic "
-"overgeneralization as the basis for considering them means ignoring the "
-"differences. Putting the two laws in the “intellectual "
-"property” pot obstructs clear thinking about each one."
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences. Putting the "
+"two laws in the “intellectual property” pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
msgstr ""
"ÎανÎνα αÏÏ Ïα ζηÏήμαÏα αÏ
Ïά δεν είναι
Î¿Î¹ÎºÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î¼Ïνο ÏÏÏηÏΠκαι οι μη "
-"Î¿Î¹ÎºÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹ÎºÎ®Ï ÏÏÏÎ·Ï ÏλεÏ
ÏÎÏ ÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏολÏ
διαÏοÏεÏικÎÏ. Το να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε Ïη ÏηÏή οικονομική Ï
ÏεÏγενίκεÏ
Ïη ÏÏ Î²Î¬Ïη ÏÎ·Ï Î¸ÎµÏÏηÏÎ®Ï "
-"ÏοÏ
Ï, Ïημαίνει ÏÏι αγνοοÏμε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ.
Το να βάζοÏ
με και ÏοÏ
Ï Î´Ïο "
-"νÏμοÏ
Ï ÏÏο ÏÏοÏ
κάλι ÏÎ·Ï “ÏνεÏ
μαÏικήÏ
ιδιοκÏηÏίαϔ "
-"ÏαÏεμÏοδίζει Ïην ικανÏÏηÏα να
ÏκεÏÏÏμαÏÏε καθαÏά για Ïον καθÎνα."
+"Î¿Î¹ÎºÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹ÎºÎ®Ï ÏÏÏÎ·Ï ÏλεÏ
ÏÎÏ ÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏολÏ
διαÏοÏεÏικÎÏ. Το να ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε "
+"Ïη ÏηÏή οικονομική Ï
ÏεÏγενίκεÏ
Ïη ÏÏ Î²Î¬Ïη
ÏÎ·Ï Î¸ÎµÏÏηÏÎ®Ï ÏοÏ
Ï, Ïημαίνει ÏÏι "
+"αγνοοÏμε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ. Το να βάζοÏ
με και
ÏοÏ
Ï Î´Ïο νÏμοÏ
Ï ÏÏο ÏÏοÏ
κάλι ÏÎ·Ï "
+"“ÏνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏίαϔ
ÏαÏεμÏοδίζει Ïην ικανÏÏηÏα να "
+"ÏκεÏÏÏμαÏÏε καθαÏά για Ïον καθÎνα."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Thus, any opinions about “the issue of intellectual property” "
"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
-"foolish. If you think all those laws are one issue, you will tend to "
-"choose your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, "
-"none of which is any good."
+"foolish. If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
msgstr ""
"ΣÏ
νεÏÏÏ, οÏοιεÏδήÏοÏε αÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με
Ïο “ζήÏημα ÏÎ·Ï ÏνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï "
-"ιδιοκÏηÏίαϔ και οÏοιεÏδήÏοÏε Ï
ÏεÏγενικεÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹' αÏ
Ïή Ïην "
-"Ï
ÏοÏιθÎμενη καÏηγοÏία είναι ÏÏεδÏν ÏίγοÏ
Ïα ανόηÏεÏ. Îάν νομίζεÏε ÏÏι Ïλοι "
-"αÏ
Ïοί οι νÏμοι αÏοÏελοÏν Îνα ζήÏημα, θα
ÏείνεÏε να διαλÎγεÏε ÏÎ¹Ï Î±ÏÏÏÎµÎ¹Ï "
-"ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± εÏιλογή εκÏεÏαμÎνÏν Ï
ÏεÏγενικεÏÏεÏν, καμία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î´ÎµÎ½ "
-"είναι καλή."
+"ιδιοκÏηÏίαϔ και οÏοιεÏδήÏοÏε Ï
ÏεÏγενικεÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹' αÏ
Ïή Ïην Ï
ÏοÏιθÎμενη "
+"καÏηγοÏία είναι ÏÏεδÏν ÏίγοÏ
Ïα ανόηÏεÏ.
Îάν νομίζεÏε ÏÏι Ïλοι αÏ
Ïοί οι νÏμοι "
+"αÏοÏελοÏν Îνα ζήÏημα, θα ÏείνεÏε να
διαλÎγεÏε ÏÎ¹Ï Î±ÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± "
+"εÏιλογή εκÏεÏαμÎνÏν Ï
ÏεÏγενικεÏÏεÏν,
καμία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î´ÎµÎ½ είναι καλή."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
-"copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of "
-"lumping them together, and treat them as separate topics. The second "
-"step is to reject the narrow perspectives and simplistic picture the term "
-"“intellectual property” suggests. Consider each of these "
-"issues separately, in its fullness, and you have a chance of considering "
-"them well."
-msgstr ""
-"Îάν θÎλεÏε να ÏκÎÏÏεÏÏε καθαÏά ÏÏεÏικά με
Ïα ζηÏήμαÏα ÏοÏ
εγείÏονÏαι αÏÏ "
-"ÏÎ¹Ï ÏαÏÎνÏεÏ, ή Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα,
ή Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, Ïο "
-"ÏÏÏÏο βήμα είναι να ξεÏάÏεÏε Ïην ιδÎα ÏηÏ
ÏÏ
νάθÏοιÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏν και να Ïα "
-"ανÏιμεÏÏÏίζεÏε Ïαν ξεÏÏÏιÏÏά ζηÏήμαÏα. Το
δεÏÏεÏο βήμα είναι να "
-"αÏοÏÏίÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏενÎÏ ÏÏοοÏÏικÎÏ ÎºÎ±Î¹ Ïην
αÏλοÏκή εικÏνα ÏοÏ
ο ÏÏÎ¿Ï “"
-"ÏνεÏ
μαÏική ιδιοκÏηÏία” ÏÏοÏείνει.
ÎεÏÏείÏÏε κάθε Îνα αÏ' αÏ
Ïά Ïα "
-"ζηÏήμαÏα ξεÏÏÏιÏÏά, ÏÏην ÏληÏÏÏηÏά ÏοÏ
,
και θα ÎÏεÏε ÎÏÏι μια εÏ
καιÏία να "
-"Ïα θεÏÏήÏεÏε καλά."
+"copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of lumping "
+"them together, and treat them as separate topics. The second step is to "
+"reject the narrow perspectives and simplistic picture the term “"
+"intellectual property” suggests. Consider each of these issues "
+"separately, in its fullness, and you have a chance of considering them well."
+msgstr ""
+"Îάν θÎλεÏε να ÏκÎÏÏεÏÏε καθαÏά ÏÏεÏικά με
Ïα ζηÏήμαÏα ÏοÏ
εγείÏονÏαι αÏÏ ÏÎ¹Ï "
+"ÏαÏÎνÏεÏ, ή Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιώμαÏα, ή
Ïα ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα, Ïο ÏÏÏÏο βήμα "
+"είναι να ξεÏάÏεÏε Ïην ιδÎα ÏÎ·Ï ÏÏ
νάθÏοιÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏν και να Ïα ανÏιμεÏÏÏίζεÏε "
+"Ïαν ξεÏÏÏιÏÏά ζηÏήμαÏα. Το δεÏÏεÏο βήμα
είναι να αÏοÏÏίÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏενÎÏ "
+"ÏÏοοÏÏικÎÏ ÎºÎ±Î¹ Ïην αÏλοÏκή εικÏνα ÏοÏ
ο
ÏÏÎ¿Ï “ÏνεÏ
μαÏική "
+"ιδιοκÏηÏία” ÏÏοÏείνει. ÎεÏÏείÏÏε κάθε
Îνα αÏ' αÏ
Ïά Ïα ζηÏήμαÏα "
+"ξεÏÏÏιÏÏά, ÏÏην ÏληÏÏÏηÏά ÏοÏ
, και θα
ÎÏεÏε ÎÏÏι μια εÏ
καιÏία να Ïα "
+"θεÏÏήÏεÏε καλά."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://"
-"www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</"
-"a>."
+"And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://www."
+"fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
msgstr ""
"Îι ÏÏαν ÎÏθει η ÏÏα ν' αναμοÏÏÏÏοÏ
με Ïον
WIPO, ÏÏÏε ανάμεÏα Ïε άλλα "
"ÏÏάγμαÏα, <a
href=\"http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">Î±Ï "
@@ -403,11 +387,10 @@
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏηÏ
<a href=\"/"
-"contact/\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να
εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με Ïο ÎÎÎ. <br /> "
-"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® "
-"ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
-"org</em></a>."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏηÏ
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. <br /> ΠαÏακαλοÏμε "
+"ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ άλλεÏ
διοÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏο <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -416,19 +399,19 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Copyright © 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-"and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-"royalty in any medium provided this notice is preserved."
+"Copyright © 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted worldwide without royalty "
+"in any medium provided this notice is preserved."
msgstr ""
"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2004, 2006 Richard M.
Stallman <br /> "
"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
"
-"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην "
-"ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη
διαÏηÏείÏαι."
+"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη "
+"ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: po/keepingup.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/keepingup.el.po 28 Oct 2009 23:16:28 -0000 1.5
+++ po/keepingup.el.po 1 Nov 2009 09:26:28 -0000 1.6
@@ -28,12 +28,11 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"This page contains a list of resources to help you keep up to date on "
-"what is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
+"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η Ïελίδα ÏεÏιÎÏει μία λίÏÏα ÏÏÏÏν για
να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®Ïει να μείνεÏε "
-"ενήμεÏοι για Ïο Ïι ÏÏ
μβαίνει ÏÏο ÎÏγο GNU
και Ïο ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
"
-"ÎογιÏμικοÏ."
+"ενήμεÏοι για Ïο Ïι ÏÏ
μβαίνει ÏÏο ÎÏγο GNU
και Ïο ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ."
# type: Content of: <h3>
msgid "What's New"
@@ -41,11 +40,11 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the "
-"GNU Project</a>."
+"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the GNU "
+"Project</a>."
msgstr ""
-"ÎάθεÏε <a href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νÎο Ï
ÏάÏÏει
για και ÏÏεÏικά "
-"με Ïο ÎÏγο GNU</a>."
+"ÎάθεÏε <a href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νÎο Ï
ÏάÏÏει
για και ÏÏεÏικά με "
+"Ïο ÎÏγο GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Take Action"
@@ -53,24 +52,23 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to "
-"keep software free, and promote the freedoms of speech, press, and "
-"association on the Internet."
-msgstr ""
-"ÎείνεÏε ενήμεÏοι για Ïο <a
href=\"/server/takeaction.html\">Ïι μÏοÏείÏε "
-"να κάνεÏε</a> ÏÏÏε να διαÏηÏήÏεÏε Ïο
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο και να ÏÏοÏθήÏεÏε "
-"ÏÎ¹Ï ÎµÎ»ÎµÏ
θεÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
λÏγοÏ
, ÏοÏ
ÏÏÏοÏ
και
ÏÎ·Ï ÏÏ
νεÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο."
+"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
+"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"ÎείνεÏε ενήμεÏοι για Ïο <a
href=\"/server/takeaction.html\">Ïι μÏοÏείÏε να "
+"κάνεÏε</a> ÏÏÏε να διαÏηÏήÏεÏε Ïο λογιÏμικÏ
ελεÏθεÏο και να ÏÏοÏθήÏεÏε ÏÎ¹Ï "
+"ελεÏ
θεÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
λÏγοÏ
, ÏοÏ
ÏÏÏοÏ
και ÏÎ·Ï ÏÏ
νεÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο."
# type: Content of: <h3>
msgid "Coming Events"
msgstr "ÎÏÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´Î·Î»ÏÏειÏ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
+msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
msgstr ""
-"ÎάθεÏε ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï <a
href=\"/events.html\">εÏÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´Î·Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
-"ÎÎΠκαι ÏοÏ
GNU</a>."
+"ÎάθεÏε ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï <a
href=\"/events.html\">εÏÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´Î·Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÎÎÎ "
+"και ÏοÏ
GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Press Releases"
@@ -78,11 +76,11 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from "
-"the GNU Project and the FSF."
+"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from the "
+"GNU Project and the FSF."
msgstr ""
-"ÎιαβάÏÏε Ïα <a href=\"/press/press.html#releases\">δελÏία
ÏÏÏοÏ
</a> αÏÏ "
-"Ïο ÎÏγο GNU και Ïο ÎÎÎ."
+"ÎιαβάÏÏε Ïα <a href=\"/press/press.html#releases\">δελÏία
ÏÏÏοÏ
</a> αÏÏ Ïο "
+"ÎÏγο GNU και Ïο ÎÎÎ."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free Software Directory"
@@ -90,13 +88,13 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list of "
-"recent updates often to see what's new."
-msgstr ""
-"ΣÏον <a href=\"http://directory.fsf.org\">ÎαÏάλογο
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</"
-"a> γίνονÏαι διαÏκÏÏ ÏÏοÏÎ¸Î®ÎºÎµÏ ÎºÎ±Î¹
ενημεÏÏÏειÏ. ÎλÎγÏεÏε ÏÏ
Ïνά Ïη λίÏÏα "
-"ÏÏν ÏÏÏÏÏαÏÏν ενημεÏÏÏεÏν για να δείÏε Ïι
νÎο Ï
ÏάÏÏει."
+"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://directory."
+"fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list of recent updates "
+"often to see what's new."
+msgstr ""
+"ΣÏον <a href=\"http://directory.fsf.org\">ÎαÏάλογο
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</a> "
+"γίνονÏαι διαÏκÏÏ ÏÏοÏÎ¸Î®ÎºÎµÏ ÎºÎ±Î¹
ενημεÏÏÏειÏ. ÎλÎγÏεÏε ÏÏ
Ïνά Ïη λίÏÏα ÏÏν "
+"ÏÏÏÏÏαÏÏν ενημεÏÏÏεÏν για να δείÏε Ïι νÎο
Ï
ÏάÏÏει."
# type: Content of: <h3>
msgid "Mailing Lists"
@@ -105,9 +103,9 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">public "
-"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can "
-"subscribe to these lists to keep up with the latest news and developments "
-"on GNU Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
+"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe "
+"to these lists to keep up with the latest news and developments on GNU "
+"Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
msgstr ""
"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ÏολλÎÏ <a
href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">δημÏÏÎ¹ÎµÏ "
"λίÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
</a> ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïο ÎÏγο
GNU και Ïο ÎÎÎ. ÎÏοÏείÏε να "
@@ -139,19 +137,19 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-"
-"gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
+"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-"
-"gnu-events</a>: ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÎºÎ´Î·Î»ÏÏεÏν ÏÏν GNU
και ÎÎÎ."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
+"events</a>: ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÎºÎ´Î·Î»ÏÏεÏν ÏÏν GNU και
ÎÎÎ."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</"
-"a>: GNU press announcements."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</a>: "
+"GNU press announcements."
msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</"
-"a>: ÎελÏία ÏÏÏοÏ
ÏοÏ
GNU."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</a>: "
+"ÎελÏία ÏÏÏοÏ
ÏοÏ
GNU."
# type: Content of: <h3>
msgid "Usenet"
@@ -160,8 +158,8 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
-"newsgroups</a> that are good sources of information. This group is "
-"useful in keeping up with what's going on with GNU:"
+"newsgroups</a> that are good sources of information. This group is useful "
+"in keeping up with what's going on with GNU:"
msgstr ""
"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν αÏκεÏÎÏ gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\">
usenet Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ "
"ειδήÏεÏν</a> ÏοÏ
αÏοÏελοÏν καλÎÏ ÏηγÎÏ
ÏληÏοÏÏÏηÏηÏ. ÎÏ
Ïή η ομάδα είναι "
@@ -177,8 +175,8 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es."
-"gnu.org\">GNUticias</a>"
+"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu."
+"org\">GNUticias</a>"
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να δείÏε ειδήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο GNU ÏÏα
ιÏÏανικά ÏÏο <a href=\"http://"
"gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
@@ -193,15 +191,15 @@
"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
msgstr ""
-"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏÏήÏÏε για Ïο GNU μÎÏÏ Î·-ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
: <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>, ÎÎÏÏ ÏηλεÏÏνοÏ
:
+1-617-542-5942, ή "
-"Φαξ: +1-617-542-2652."
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏÏήÏÏε για Ïο GNU μÎÏÏ Î·-ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>, ÎÎÏÏ ÏηλεÏÏνοÏ
:
+1-617-542-5942, ή Φαξ: +1-"
+"617-542-2652."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>"
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>"
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï "
"ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏοÏ
Ï <a
href=\"/people/webmeisters.html\">ÎιαÏειÏιÏÏÎÏ Î¹ÏÏÎ¿Ï "
@@ -210,21 +208,19 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
ÎδÏÏ
μα "
-"ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.,"
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
"
+"ÎογιÏμικοÏ, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
-"preserved."
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
"
-"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην "
-"ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη
διαÏηÏείÏαι."
+"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη "
+"ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: po/keepingup.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/keepingup.fr.po 28 Oct 2009 16:37:09 -0000 1.4
+++ po/keepingup.fr.po 1 Nov 2009 09:26:29 -0000 1.5
@@ -15,32 +15,49 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
-msgstr "Restez informés sur GNU et la FSF - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Restez informés sur GNU et la FSF - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
msgstr "Restez informés sur GNU et la FSF"
# type: Content of: <p>
-msgid "This page contains a list of resources to help you keep up to date on
what is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
-msgstr "Cette page contient une liste de ressources pour vous aider à rester
informés sur l'actualité du Projet GNU et de la Free Software Foundation."
+msgid ""
+"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
+"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cette page contient une liste de ressources pour vous aider à rester "
+"informés sur l'actualité du Projet GNU et de la Free Software Foundation."
# type: Content of: <h3>
msgid "What's New"
msgstr "Quoi de neuf ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the
GNU Project</a>."
-msgstr "Découvrez les <a href=\"/server/whatsnew.html\">Nouveautés du projet
GNU</a>."
+msgid ""
+"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the GNU "
+"Project</a>."
+msgstr ""
+"Découvrez les <a href=\"/server/whatsnew.html\">Nouveautés du projet
GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Take Action"
msgstr "Agir"
# type: Content of: <p>
-msgid "Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to
keep software free, and promote the freedoms of speech, press, and association
on the Internet."
-msgstr "Restez informés sur <a href=\"/server/takeaction.html\">ce que vous
pouvez faire</a> pour que les logiciels soient libres et pour la promotion de
la liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet."
+msgid ""
+"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
+"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Restez informés sur <a href=\"/server/takeaction.html\">ce que vous pouvez "
+"faire</a> pour que les logiciels soient libres et pour la promotion de la "
+"liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet."
# type: Content of: <h3>
msgid "Coming Events"
@@ -48,59 +65,104 @@
# type: Content of: <p>
msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
-msgstr "Découvrez les <a href=\"/events.html\">Ãvénements à venir
concernant la FSF et GNU</a>."
+msgstr ""
+"Découvrez les <a href=\"/events.html\">Ãvénements à venir concernant la
FSF "
+"et GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Press Releases"
msgstr "Communiqués de presse"
# type: Content of: <p>
-msgid "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from
the GNU Project and the FSF."
-msgstr "Lisez les <a href=\"/press/press.html#releases\">Communiqués de
presse</a> sur le Projet GNU et la FSF."
+msgid ""
+"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from the "
+"GNU Project and the FSF."
+msgstr ""
+"Lisez les <a href=\"/press/press.html#releases\">Communiqués de presse</a> "
+"sur le Projet GNU et la FSF."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free Software Directory"
msgstr "Le répertoire des logiciels libres"
# type: Content of: <p>
-msgid "Additions and updates are constantly made to the <a
href=\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list
of recent updates often to see what's new."
-msgstr "Des ajouts et des mises à jour sont faits constamment dans le <a
href=\"http://directory.fsf.org\">Répertoire des logiciels libres</a>.
Vérifiez régulièrement la liste des mises à jour récentes pour voir les
nouveautés."
+msgid ""
+"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://directory."
+"fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list of recent updates "
+"often to see what's new."
+msgstr ""
+"Des ajouts et des mises à jour sont faits constamment dans le <a href="
+"\"http://directory.fsf.org\">Répertoire des logiciels libres</a>. Vérifiez "
+"régulièrement la liste des mises à jour récentes pour voir les
nouveautés."
# type: Content of: <h3>
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
# type: Content of: <p>
-msgid "There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">public
mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to
these lists to keep up with the latest news and developments on GNU
Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
-msgstr "Il y a plusieurs <a
href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">listes de diffusion publiques</a>
relatives au Projet GNU et à la FSF. Vous pouvez vous abonner à ces listes
pour vous tenir au courant des dernières nouvelles et des développements sur
les projets et paquetages de GNU et pour obtenir des informations générales
sur GNU et la FSF."
+msgid ""
+"There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">public "
+"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe "
+"to these lists to keep up with the latest news and developments on GNU "
+"Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
+msgstr ""
+"Il y a plusieurs <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">listes de "
+"diffusion publiques</a> relatives au Projet GNU et à la FSF. Vous pouvez "
+"vous abonner à ces listes pour vous tenir au courant des dernières
nouvelles "
+"et des développements sur les projets et paquetages de GNU et pour obtenir "
+"des informations générales sur GNU et la FSF."
# type: Content of: <p>
msgid "These are some that are good for general info:"
msgstr "Certaines sont indiquées pour des informations générales :"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\">
info-fsf</a>: Free Software Foundation announcements and information."
-msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\">
info-fsf</a> : Annonces et informations de la Free Software Foundation."
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\"> info-fsf</a>: "
+"Free Software Foundation announcements and information."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\"> info-fsf</"
+"a> : Annonces et informations de la Free Software Foundation."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">
info-gnu</a>: Announcements and requests for help from the GNU project and the
Free Software Foundation."
-msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">
info-gnu</a> : Annonces et demandes d'aide pour le Projet GNU et la Free
Software Foundation."
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\"> info-gnu</a>: "
+"Announcements and requests for help from the GNU project and the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\"> info-gnu</"
+"a> : Annonces et demandes d'aide pour le Projet GNU et la Free Software "
+"Foundation."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">
info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
-msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">
info-gnu-events</a> : Annonces sur le événements de GNU et de la FSF."
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
+"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
+"events</a> : Annonces sur le événements de GNU et de la FSF."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">
info-press</a>: GNU press announcements."
-msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">
info-press</a> : Communiqués de presse de GNU."
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</a>: "
+"GNU press announcements."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</"
+"a> : Communiqués de presse de GNU."
# type: Content of: <h3>
msgid "Usenet"
msgstr "Usenet"
# type: Content of: <p>
-msgid "There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet
newsgroups</a> that are good sources of information. This group is useful in
keeping up with what's going on with GNU:"
-msgstr "Il existe plusieurs <a href=\"/prep/mailinglists.html\">groupes de
discussion usenet</a> gnu.* qui sont de bonnes sources d'information. Ce groupe
est utile pour rester informé de ce qui se passe chez GNU:"
+msgid ""
+"There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
+"newsgroups</a> that are good sources of information. This group is useful "
+"in keeping up with what's going on with GNU:"
+msgstr ""
+"Il existe plusieurs <a href=\"/prep/mailinglists.html\">groupes de "
+"discussion usenet</a> gnu.* qui sont de bonnes sources d'information. Ce "
+"groupe est utile pour rester informé de ce qui se passe chez GNU:"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "gnu.announce"
@@ -111,8 +173,12 @@
msgstr "Nouvelles"
# type: Content of: <p>
-msgid "You can get news about GNU in spanish at <a
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
-msgstr "Vous pouvez obtenir des nouvelles de GNU en espagnol sur <a
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
+msgid ""
+"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu."
+"org\">GNUticias</a>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez obtenir des nouvelles de GNU en espagnol sur <a href=\"http://"
+"gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -120,25 +186,45 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-msgstr "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou fax : +1-617-542-2652."
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou "
+"fax : +1-617-542-2652."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
-msgstr "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette
page Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
+"Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc."
-msgstr "Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software
Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a "
+"href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -147,5 +233,6 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette
page"
-
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
+"cette page"
Index: po/provide.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/provide.el.po 28 Oct 2009 23:16:28 -0000 1.5
+++ po/provide.el.po 1 Nov 2009 09:26:29 -0000 1.6
@@ -48,34 +48,31 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
-"a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">free software</a>."
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
+"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ ÏοÏ
Ïο ÎÎÎ ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν, ÏÎ¬Î½Ï Î±Ï' Ïλα, είναι η "
-"εÏ
καιÏία να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή ελεÏθεÏα — "
-"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</"
-"a>."
+"εÏ
καιÏία να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή ελεÏθεÏα — ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</a>."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
-"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
-"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
-"widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
-"hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
-"try."
-msgstr ""
-"ÎÏÏ Ïο 1985 Ïο ÎÎÎ Ï
ÏήÏξε ÏοÏÎ·Î³á½¹Ï ÏÏην
ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
"
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï <a
href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Î "
-"ÏαÏαλλαγή <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> ÏοÏ
"
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ήδη εÏ
ÏÎÏÏ.
Το ÏÏÏÏημα GNU/Hurd, βαÏιÏμÎνο "
-"ÏÏον ÏÏ
Ïήνα Î¼Î±Ï <a href=\"/software/hurd/hurd.el.html\">GNU
Hurd</a>, "
-"είναι ÎÏοιμο για ÏοÏ
Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ ενθοÏ
ÏιÏÎ´ÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼á½µ."
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
+"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+msgstr ""
+"ÎÏÏ Ïο 1985 Ïο ÎÎÎ Ï
ÏήÏξε ÏοÏÎ·Î³á½¹Ï ÏÏην
ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Î
ÏαÏαλλαγή <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι "
+"ήδη εÏ
ÏÎÏÏ. Το ÏÏÏÏημα GNU/Hurd, βαÏιÏμÎνο
ÏÏον ÏÏ
Ïήνα Î¼Î±Ï <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd.el.html\">GNU Hurd</a>, είναι ÎÏοιμο για
ÏοÏ
Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿ÏÏ "
+"και ενθοÏ
ÏιÏÎ´ÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼á½µ."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
msgstr ""
"Πιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνα, αÏ
Ïά ÏοÏ
μÏοÏείÏε να
αÏοκομίÏεÏε αÏÏ Ïο ÎÎÎ "
"ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν…"
@@ -98,16 +95,15 @@
"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
"philosophy</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/doc/doc.html\">ΤεκμηÏίÏÏη και βιβλία
ÏÏεÏικά με Ïη ÏιλοÏοÏία "
-"ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικού</a>"
+"<a href=\"/doc/doc.html\">ΤεκμηÏίÏÏη και βιβλία
ÏÏεÏικά με Ïη ÏιλοÏοÏία ÏοÏ
"
+"ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικού</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU "
-"Gear</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">ÎÏλοÏ
ζάκια και
άλλα "
-"ÏÏοÏÏνÏα GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">ÎÏλοÏ
ζάκια και
άλλα ÏÏοÏÏνÏα "
+"GNU</a>"
# type: Content of: <p>
msgid "There are various ways to get the software:"
@@ -123,8 +119,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
-"GNU Software</a>"
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
+"Software</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Îλλοι ÏÏÏÏοι
για ν' "
"αÏοκÏήÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU</a>"
@@ -139,30 +135,28 @@
"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
msgstr ""
-"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏÏήÏÏε για Ïο GNU με Î-ÏαÏÏ
δÏομείο: <a href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a>, ΤηλÎÏÏνο: +1-617-542-5942, ή
Φαξ: +1-617-"
-"542-2652."
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏÏήÏÏε για Ïο GNU με Î-ÏαÏÏ
δÏομείο: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, ΤηλÎÏÏνο: +1-617-542-5942, ή Φαξ:
+1-617-542-"
+"2652."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη "
-"Ïελίδα ÏÏοÏ
Ï <a
href=\"/people/webmeisters.html\">ÎιαÏειÏιÏÏÎÏ Î¹ÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
-"GNU</a> ÏÏο <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη Ïελίδα "
+"ÏÏοÏ
Ï <a href=\"/people/webmeisters.html\">ÎιαÏειÏιÏÏÎÏ
ιÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
GNU</a> "
+"ÏÏο <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
-msgstr ""
-"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2000, 2001, 2002, "
-"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">ÎδÏÏ
μα "
-"ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</a>, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
"
+"ÎογιÏμικοÏ</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -171,9 +165,9 @@
"copyright notice, are preserved."
msgstr ""
"ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και
διανομή ÏλοÏ
αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
"
-"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην "
-"ÏÏοÏÏÏθεÏη ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη, καθÏÏ
και η ειδοÏοίηÏη ÏνεÏ
μαÏικÏν "
-"δικαιÏμάÏÏν, διαÏηÏοÏνÏαι."
+"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη "
+"ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ η
ειδοÏοίηÏη ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν, "
+"διαÏηÏοÏνÏαι."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -181,10 +175,10 @@
msgstr ""
"ÎεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"http://savannah.gnu.org/users/wizard"
"\">ÎÏÎ¬Î½Î½Î·Ï ÎαλαÏÏάκηÏ</a> (2006) & <a
href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"users/lafs\">ÎÏ
ÏÏÎ¬Î¸Î¹Î¿Ï Î§Î±ÏζηκÏ
ÏιακίδηÏ</a> & <a
href=\"http://"
-"savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom\">ÎθανάÏιοÏ
ÎαÏάμÏαληÏ</a> (2007) "
-"& <a href=\"http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï "
-"ÎαÏκάδαÏ</a> (2009)."
+"users/lafs\">ÎÏ
ÏÏÎ¬Î¸Î¹Î¿Ï Î§Î±ÏζηκÏ
ÏιακίδηÏ</a> & <a
href=\"http://savannah."
+"gnu.org/users/freeasinfreedom\">ÎθανάÏÎ¹Î¿Ï ÎαÏάμÏαληÏ</a>
(2007) & <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">ÎεÏÏγιοÏ
ÎαÏκάδαÏ</a> "
+"(2009)."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -193,8 +187,8 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
-"of this page"
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
msgstr ""
-"<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÎεÏαÏÏάÏειÏ</a> "
-"αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
+"<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÎεÏαÏÏάÏειÏ</a>
αÏ
ÏÎ®Ï "
+"ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/provide.fr.po 28 Oct 2009 16:37:10 -0000 1.4
+++ po/provide.fr.po 1 Nov 2009 09:26:29 -0000 1.5
@@ -43,16 +43,36 @@
msgstr "Ce que nous proposons"
# type: Content of: <p>
-msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to
use a computer in freedom — using <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
-msgstr "Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs d'ordinateurs, c'est
la chance d'utiliser un ordinateur en toute liberté en utilisant des <a
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
+msgid ""
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
+"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs d'ordinateurs, c'est la "
+"chance d'utiliser un ordinateur en toute liberté en utilisant des <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
# type: Content of: <p>
-msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely
used. The GNU/Hurd system, based on our <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and
enthusiasts to try."
-msgstr "Depuis 1985, la FSF a sponsorisé le développement du
système d'exploitation libre <a
href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">GNU</a>. La variante <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">GNU/Linux</a> de GNU est déjà
largement utilisée. Le système GNU/Hurd, basé sur notre
noyau <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, est prêt
à être essayé par les sorciers et les enthousiastes."
+msgid ""
+"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
+"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+msgstr ""
+"Depuis 1985, la FSF a sponsorisé le développement du "
+"système d'exploitation libre <a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html"
+"\">GNU</a>. La variante <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">GNU/Linux</a> "
+"de GNU est déjà largement utilisée. Le système "
+"GNU/Hurd, basé sur notre noyau <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, est prêt à être essayé par les "
+"sorciers et les enthousiastes."
# type: Content of: <p>
msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
-msgstr "Plus concrètement, les choses que vous pouvez obtenir de la FSF
sont…"
+msgstr ""
+"Plus concrètement, les choses que vous pouvez obtenir de la FSF "
+"sont…"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\">Associate Membership</a>"
@@ -67,12 +87,19 @@
msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Logiciels</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software
philosophy</a>"
-msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation et livres sur la philosophie
du logiciel libre</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
+"philosophy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation et livres sur la philosophie du "
+"logiciel libre</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU
Gear</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts et autres
accessoires GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts et autres accessoires "
+"GNU</a>"
# type: Content of: <p>
msgid "There are various ways to get the software:"
@@ -87,8 +114,12 @@
msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Formulaire de commande en ligne</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get
GNU Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.fr.html#HowToGetSoftware\">Autres moyens
d'obtenir les logiciels GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.fr.html#HowToGetSoftware\">Autres moyens "
+"d'obtenir les logiciels GNU</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -96,25 +127,49 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-msgstr "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou fax : +1-617-542-2652."
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou "
+"fax : +1-617-542-2652."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette
page Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã
l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
+"Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã "
+"l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>,
Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>,
Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée"
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit préservée"
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a "
+"href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -122,6 +177,9 @@
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
# type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
-msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.fr.translations.html\">Traductions</a> de cette
page"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.fr.translations.html\">Traductions</a> de "
+"cette page"
Index: server/08whatsnew.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.sr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/08whatsnew.sr.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.3
+++ server/08whatsnew.sr.html 1 Nov 2009 09:26:33 -0000 1.4
@@ -183,7 +183,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -191,7 +191,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- server/takeaction.bg.html 6 Sep 2009 20:26:12 -0000 1.61
+++ server/takeaction.bg.html 1 Nov 2009 09:26:33 -0000 1.62
@@ -93,16 +93,16 @@
href="http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752">Early Day
Motion</a>.
</dd>
-<dt><a id="unmaint"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a
-href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+<dt><a id="unmaint"><b>ÐоемеÑе ÑазÑабоÑкаÑа на
неподдÑÑжан Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð° GNU:</b></a>
+<a href="/software/fontutils/">fontuitils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
-href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
-co-maintainer for the CASE tool <a href="/software/ferret/">ferret</a> and
-the bug tracking tool <a href="/software/gnats/">gnats</a>.
+href="/software/xmorph/">xmorph</a>. ТÑÑÑим и ÑÑвмеÑÑни
оÑговоÑниÑи за
+инÑÑÑÑменÑа CASE <a href="/software/ferret/">ferret</a> и
ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки <a
href="/software/gnats/">gnats</a>.
</dt>
<dd>
ÐижÑе Ñеб-ÑÑÑаниÑиÑе на пакеÑа за
конкÑеÑна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸ <a
@@ -212,7 +212,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/09/06 20:26:12 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- server/takeaction.fr.html 6 Sep 2009 20:26:12 -0000 1.46
+++ server/takeaction.fr.html 1 Nov 2009 09:26:33 -0000 1.47
@@ -97,16 +97,16 @@
href="http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752">Early Day
Motion</a>.
</dd>
-<dt><a id="unmaint"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a
-href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+<dt><a id="unmaint"><b>Reprenez la maintenance d'un paquetage
GNU :</b></a>
+<a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
-href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
-co-maintainer for the CASE tool <a href="/software/ferret/">ferret</a> and
-the bug tracking tool <a href="/software/gnats/">gnats</a>.
+href="/software/xmorph/">xmorph</a>. Nous recherchons aussi un mainteneur
+pour l'outil CASE <a href="/software/ferret/">ferret</a> et l'outil de suivi
+de bogues <a href="/software/gnats/">gnats</a>.
</dt>
<dd>
Consultez les pages Web sur les paquetages pour des informations plus
@@ -214,7 +214,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/09/06 20:26:12 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.sr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- server/takeaction.sr.html 20 Oct 2009 08:26:44 -0000 1.35
+++ server/takeaction.sr.html 1 Nov 2009 09:26:33 -0000 1.36
@@ -213,7 +213,7 @@
гÑеÑака</a> <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пÑоÑекÑа
пÑевода <tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки</a>. Ðа
допÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ ÑÑпÑком
пÑеводÑ, коÑиÑно Ñе да погледаÑе и
-докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
+докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">ÐÐÐÐÐÐ
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
@@ -221,7 +221,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/10/20 08:26:44 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/po/takeaction.fr.po 28 Oct 2009 16:37:13 -0000 1.57
+++ server/po/takeaction.fr.po 1 Nov 2009 09:26:37 -0000 1.58
@@ -23,108 +23,268 @@
msgstr "Agir"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"licenses\"><strong>Read and comment on proposed license
changes</strong></a>"
-msgstr "<a id=\"licenses\"><strong>Lire et faire des commentaires sur les
changements proposés dans les licences</strong></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">read and leave comments</a> on
the current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple
Free Documentation License."
-msgstr "Veuillez <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">lire et déposer des
commentaires</a> sur les projets de rédaction des licences GNU Free
Documentation License et GNU Simple Free Documentation."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"priority\"><b>Contribute to high priority free software
projects</b></a>"
-msgstr "<a id=\"priority\"><b>Contribuer à des projets de logiciels libres
hautement prioritaires</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "As listed on the <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">FSF web site</a>."
-msgstr "Comme indiqué sur le <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">site Web de la FSF</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"licenses\"><strong>Read and comment on proposed license changes</"
+"strong></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"licenses\"><strong>Lire et faire des commentaires sur les "
+"changements proposés dans les licences</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">read and leave comments</a> on the "
+"current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple "
+"Free Documentation License."
+msgstr ""
+"Veuillez <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">lire et déposer des commentaires</"
+"a> sur les projets de rédaction des licences GNU Free Documentation License "
+"et GNU Simple Free Documentation."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"priority\"><b>Contribute to high priority free software projects</"
+"b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"priority\"><b>Contribuer à des projets de logiciels libres hautement
"
+"prioritaires</b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"As listed on the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">FSF "
+"web site</a>."
+msgstr ""
+"Comme indiqué sur le <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+"\">site Web de la FSF</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"libcdio\"><strong>Contribute to GNU libcdio</strong></a>"
msgstr "<a id=\"libcdio\"><strong>Contribuer à GNU libcdio</strong></a>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please contribute to CD/DVD-recording software development and more in
<a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-msgstr "Veuillez contribuer au développement du logiciel d'enregistrement de
CD et DVD et plus sur <a
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgid ""
+"Please contribute to CD/DVD-recording software development and more in <a "
+"href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez contribuer au développement du logiciel d'enregistrement de CD et "
+"DVD et plus sur <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted"
+"\">GNU libcdio</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"gnustep\"><strong>Contribute to the GNUstep
Project</strong></a>"
+msgid ""
+"<a id=\"gnustep\"><strong>Contribute to the GNUstep Project</strong></a>"
msgstr "<a id=\"gnustep\"><strong>Contribuer au Projet GNUstep</strong></a>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please contribute as a user and developer to <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework
for application development, and help it achieve the status of a complete and
featured desktop environment."
-msgstr "Veuillez contribuer en tant qu'utilisateur et développeur à <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un environnement de développement
libre orienté objet pour le développement d'applications et aidez-le Ã
atteindre l'état d'environnement de développement complet et fonctionnel."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"gnewsense\"><strong>Vote for gNewSense preinstalled on Dell
laptops</strong></a>"
-msgstr "<a id=\"gnewsense\"><strong>Votez pour que gNewSense soit
préinstallé sur les portables Dell</strong></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a
href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">Cast your vote
to show support for Dell selling laptops preinstalled and verified to work with
a fully free operating system.</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">Votez pour
montrer votre soutien pour la vente par Dell de portables préinstallés et
opérationnels avec un système d'exploitation totalement libre.</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"music-sharing\"><strong>Sign EFF's petition in favor of music
sharing</strong></a>"
-msgstr "<a id=\"music-sharing\"><strong>Signez la pétition de EFF pour le
partage de la musique</strong></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "There is one flaw in the wording of this petition. It is a mistake to
speak of “compensating musicians” for copying, because that
encourages the RIAA's dangerous pretense that they have “lost”
something when people copy. The appropriate goal is not that musicians be
“compensated”—it is to support music and musicians. However,
that is no reason not to <a href=\"http://www.eff.org/share/petition/\">sign
the petition</a>."
-msgstr "Il y a une faille dans la formulation de cette pétition. C'est une
erreur de parler de « compensation des musiciens » pour
la copie, car cela encourage la dangereuse prétention de la RIAA de
« perdre » quelque chose quand quelq'un fait une copie.
Le but approprié n'est pas que les musiciens reçoivent une
« compensation » (le but est de soutenir les musiciens).
Cependant, ce n'est pas une raison pour ne pas <a
href=\"http://www.eff.org/share/petition/\">signer la pétition</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"broadcast\"><b>Support Public Knowledge against the
“broadcast flag”</b></a>"
-msgstr "<a id=\"broadcast\"><b>Soutenez Public Knowledge contre
« broadcast flag »</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Public Knowledge won a court case to overturn the FCC's
“broadcast flag” requirement. Now it needs your support for the
coming battle in Congress. See <a
href=\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase\">http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a>
for more information."
-msgstr "Public Knowledge a gagné un procès pour annuler la condition de la
« broadcast flag » de la FCC. Elle a maintenant besoin de
votre soutien pour la bataille à venir au Congrès. Consultez <a
href=\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase\">http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a>
pour plus de détails."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"wipochange\"><b>Call on WIPO to change its name and
mission:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"wipochange\"><b>Appelez l'OMPI Ã changer son nom et sa
mission :</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "People are invited to support this declaration calling on WIPO to
change its name and mission. <a
href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html</a>"
-msgstr "Vous êtes invités à soutenir cette déclaration appelant l'OMPI Ã
changer son nom et sa mission. <a
href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html</a>"
+msgid ""
+"Please contribute as a user and developer to <a href=\"http://www.gnustep.org"
+"\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for application "
+"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
+"desktop environment."
+msgstr ""
+"Veuillez contribuer en tant qu'utilisateur et développeur à <a
href=\"http://"
+"www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un environnement de développement libre "
+"orienté objet pour le développement d'applications et aidez-le à atteindre
"
+"l'état d'environnement de développement complet et fonctionnel."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"gnewsense\"><strong>Vote for gNewSense preinstalled on Dell laptops</"
+"strong></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"gnewsense\"><strong>Votez pour que gNewSense soit préinstallé sur "
+"les portables Dell</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">Cast "
+"your vote to show support for Dell selling laptops preinstalled and verified "
+"to work with a fully free operating system.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">Votez "
+"pour montrer votre soutien pour la vente par Dell de portables préinstallés
"
+"et opérationnels avec un système d'exploitation totalement libre.</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"music-sharing\"><strong>Sign EFF's petition in favor of music "
+"sharing</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"music-sharing\"><strong>Signez la pétition de EFF pour le partage de
"
+"la musique</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There is one flaw in the wording of this petition. It is a mistake to speak "
+"of “compensating musicians” for copying, because that encourages "
+"the RIAA's dangerous pretense that they have “lost” something "
+"when people copy. The appropriate goal is not that musicians be “"
+"compensated”—it is to support music and musicians. However, "
+"that is no reason not to <a href=\"http://www.eff.org/share/petition/\">sign "
+"the petition</a>."
+msgstr ""
+"Il y a une faille dans la formulation de cette pétition. C'est une erreur de
"
+"parler de « compensation des musiciens » pour la "
+"copie, car cela encourage la dangereuse prétention de la RIAA de «"
+" perdre » quelque chose quand quelq'un fait une copie. Le "
+"but approprié n'est pas que les musiciens reçoivent une « "
+"compensation » (le but est de soutenir les musiciens). Cependant, "
+"ce n'est pas une raison pour ne pas <a href=\"http://www.eff.org/share/"
+"petition/\">signer la pétition</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"broadcast\"><b>Support Public Knowledge against the “broadcast "
+"flag”</b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"broadcast\"><b>Soutenez Public Knowledge contre « "
+"broadcast flag »</b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Public Knowledge won a court case to overturn the FCC's “broadcast "
+"flag” requirement. Now it needs your support for the coming battle in "
+"Congress. See <a href=\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase"
+"\">http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a> for more information."
+msgstr ""
+"Public Knowledge a gagné un procès pour annuler la condition de la «"
+" broadcast flag » de la FCC. Elle a maintenant besoin de "
+"votre soutien pour la bataille à venir au Congrès. Consultez <a href="
+"\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase\">http://www.publicknowledge."
+"org/issues/bfcase</a> pour plus de détails."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"wipochange\"><b>Call on WIPO to change its name and mission:</b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"wipochange\"><b>Appelez l'OMPI Ã changer son nom et sa
mission :"
+"</b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"People are invited to support this declaration calling on WIPO to change its "
+"name and mission. <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html"
+"\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html</a>"
+msgstr ""
+"Vous êtes invités à soutenir cette déclaration appelant l'OMPI à changer
son "
+"nom et sa mission. <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html"
+"\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"wipo\"><b>Oppose the WIPO Broadcast Treaty:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"wipo\"><b>S'opposer de l'OMPI sur les organismes de
radiodiffusion :</b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"wipo\"><b>S'opposer de l'OMPI sur les organismes de "
+"radiodiffusion :</b></a>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please help the <a
href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31\"> Union for the Public
Domain</a> raise awareness of the danger of the WIPO Broadcast Treaty, by
asking your government officials questions about it."
-msgstr "Veuillez aider <a
href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31\">Union for the Public
Domain</a> à montrer le danger sur le traité de l'OMPI sur les organismes de
radiodiffusion, en posant des questions à vos représentants officiels."
+msgid ""
+"Please help the <a href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31\"> "
+"Union for the Public Domain</a> raise awareness of the danger of the WIPO "
+"Broadcast Treaty, by asking your government officials questions about it."
+msgstr ""
+"Veuillez aider <a href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31"
+"\">Union for the Public Domain</a> à montrer le danger sur le traité de "
+"l'OMPI sur les organismes de radiodiffusion, en posant des questions à vos "
+"représentants officiels."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"swpat\"><b>Help Fight Software Patents in Europe:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"swpat\"><b>Aidez à combattre les brevets logiciels en
Europe :</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please see <a href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\">
http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a> for what you can do to help fight
against software patents in Europe. (For more specific involvement see <a
href=\"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn\">
http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn</a>.)"
-msgstr "Veuillez consulter <a
href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\">http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a>
pour savoir ce que vous pouvez faire pour aider à combattre les brevets
logiciels en Europe. (Pour une implication plus spécifique, consultez <a
href=\"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr\">
http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr</a>.)"
+msgstr ""
+"<a id=\"swpat\"><b>Aidez à combattre les brevets logiciels en
Europe :</"
+"b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please see <a href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\"> http://eupat.ffii."
+"org/girzu/#hd003</a> for what you can do to help fight against software "
+"patents in Europe. (For more specific involvement see <a href=\"http://"
+"kwiki.ffii.org/FfiiprojEn\"> http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn</a>.)"
+msgstr ""
+"Veuillez consulter <a href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\">http://"
+"eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a> pour savoir ce que vous pouvez faire pour "
+"aider à combattre les brevets logiciels en Europe. (Pour une implication "
+"plus spécifique, consultez <a href=\"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr\"> "
+"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr</a>.)"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<b>Help spread free software to the UK schools</b>"
-msgstr "<b>Aidez à l'expansion des logiciels libres dans les écoles du
Royaume-Uni</b>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Use this link to write to your <a
href=\"http://www.writetothem.com/\">MP</a>. Ask them to sign the <a
href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day
Motion</a>."
-msgstr "Utilisez ce lien pour écrire à votre <a
href=\"http://www.writetothem.com/\">Membre du Parlement</a>. Demandez-leur de
signer la <a
href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day
Motion</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer
for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking
tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
-msgstr "<a id=\"unmaint\"><b>Reprenez la maintenance d'un paquetage
GNU :</b></a> <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. Nous recherchons aussi un mainteneur
pour l'outil CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi
de bogues <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "See the package web pages for specific information, and <a
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU
packages and maintenance</a>, and then email <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> if you have time and interest
in taking over one of these projects. Of course, many GNU projects are seeking
other help of various kinds; see the <a href=\"/prep/tasks.html\">GNU Task
list</a>."
-msgstr "Consultez les pages Web sur les paquetages pour des informations plus
spécifiques et <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">ces informations
générales sur les paquetages GNU et la maintenance</a>, puis faites un
courriel <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> si vous avez du
temps et de l'intérêt pour reprendre un de ces projets. Bien sûr, beaucoup
de projets GNU recherchent de l'aide dans divers domaines ; consultez la
<a href=\"/prep/tasks.html\">liste des tâches GNU</a>."
+msgstr ""
+"<b>Aidez à l'expansion des logiciels libres dans les écoles du
Royaume-Uni</"
+"b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Use this link to write to your <a href=\"http://www.writetothem.com/\">MP</"
+"a>. Ask them to sign the <a href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/"
+"EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day Motion</a>."
+msgstr ""
+"Utilisez ce lien pour écrire à votre <a href=\"http://www.writetothem.com/"
+"\">Membre du Parlement</a>. Demandez-leur de signer la <a href=\"http://edmi."
+"parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day Motion</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a href="
+"\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
+"a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"unmaint\"><b>Reprenez la maintenance d'un paquetage GNU :</b></"
+"a> <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/"
+"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
+"software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, "
+"<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. Nous "
+"recherchons aussi un mainteneur pour l'outil CASE <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> et l'outil de suivi de bogues <a href=\"/software/gnats/"
+"\">gnats</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"See the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
+"evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
+"maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
+"of these projects. Of course, many GNU projects are seeking other help of "
+"various kinds; see the <a href=\"/prep/tasks.html\">GNU Task list</a>."
+msgstr ""
+"Consultez les pages Web sur les paquetages pour des informations plus "
+"spécifiques et <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">ces informations "
+"générales sur les paquetages GNU et la maintenance</a>, puis faites un "
+"courriel <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> si "
+"vous avez du temps et de l'intérêt pour reprendre un de ces projets. Bien "
+"sûr, beaucoup de projets GNU recherchent de l'aide dans divers "
+"domaines ; consultez la <a href=\"/prep/tasks.html\">liste des tâches "
+"GNU</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"directory\"><b>Enhance the Free Software Directory:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"directory\"><b>Améliorez le Répertoire des logiciels
libres :</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We would like your suggestions for free software packages to add to the
<a href=\"/directory\">Free Software Directory</a>. Please look up your
favorite free software packages there, and if one of them is not found, please
suggest it. <a href=\"mailto:address@hidden">Please email us</a> the package
name and the URL for where it can be found. You can also help even further by
<a href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\"> writing a
draft entry</a> that we could start with."
-msgstr "Nous aimerions avoir vos suggestions pour l'ajout de logiciels libres
dans le <a href=\"/directory\">Répertoires des logiciels libres</a>. Veuillez
rechercher vos logiciels libres préférés ici, et si vous ne trouvez pas l'un
d'entre eux, veuillez le suggérer. <a href=\"mailto:address@hidden">Veuillez
nous envoyer</a> le nom du paquetage et l'URL où il peut être trouvé. Vous
pouvez aussi aider encore plus <a
href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\">en écrivant un
brouillon d'entrée</a> avec lequel nous pourrions démarrer."
+msgstr ""
+"<a id=\"directory\"><b>Améliorez le Répertoire des logiciels
libres :</"
+"b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We would like your suggestions for free software packages to add to the <a "
+"href=\"/directory\">Free Software Directory</a>. Please look up your "
+"favorite free software packages there, and if one of them is not found, "
+"please suggest it. <a href=\"mailto:address@hidden">Please email "
+"us</a> the package name and the URL for where it can be found. You can also "
+"help even further by <a href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-"
+"entries\"> writing a draft entry</a> that we could start with."
+msgstr ""
+"Nous aimerions avoir vos suggestions pour l'ajout de logiciels libres dans "
+"le <a href=\"/directory\">Répertoires des logiciels libres</a>. Veuillez "
+"rechercher vos logiciels libres préférés ici, et si vous ne trouvez pas
l'un "
+"d'entre eux, veuillez le suggérer. <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">Veuillez nous envoyer</a> le nom du paquetage et l'URL où il peut être "
+"trouvé. Vous pouvez aussi aider encore plus <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"help/directory.html#adding-entries\">en écrivant un brouillon d'entrée</a> "
+"avec lequel nous pourrions démarrer."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"antidmca\"><b>Petitions to Sign:</b></a>"
@@ -137,32 +297,59 @@
#. http://www.digitalspeech.org</a> and help resist the media
#. companies' campaign to impose restrictions on what your computer
#. can do.
-msgid "Please sign <em>both</em> the <a
href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html\"> Petition Against
Software Patents</a> and the <a
href=\"http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html\"> Anti-DMCA
Petition</a>."
-msgstr "Veuillez signer la <a
href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html\">Pétition contre
les brevets logiciels</a> et la <a
href=\"http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html\">Pétition contre
DMCA</a>."
+msgid ""
+"Please sign <em>both</em> the <a href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/"
+"petition.html\"> Petition Against Software Patents</a> and the <a href="
+"\"http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html\"> Anti-DMCA Petition</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Veuillez signer la <a href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/petition."
+"html\">Pétition contre les brevets logiciels</a> et la <a href=\"http://www."
+"petitiononline.com/nixdmca/petition.html\">Pétition contre DMCA</a>."
# type: Content of: <p>
msgid "You can help the GNU Project, visit these links."
msgstr "vous pouvez aider le Projet GNU en visitant ces liens."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "For Development free software and documents click <a
href=\"http://savannah.gnu.org\">here</a>. And <a
href=\"/software/devel.html\">GNU Development Resources</a>"
-msgstr "Pour le développement de logiciels libres et la documentation cliquez
<a href=\"http://savannah.gnu.org\">ici</a>. Et les <a
href=\"/software/devel.html\">Ressources de développement GNU</a>"
+msgid ""
+"For Development free software and documents click <a href=\"http://savannah."
+"gnu.org\">here</a>. And <a href=\"/software/devel.html\">GNU Development "
+"Resources</a>"
+msgstr ""
+"Pour le développement de logiciels libres et la documentation cliquez <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org\">ici</a>. Et les <a href=\"/software/devel."
+"html\">Ressources de développement GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "If you need help for development, visit <a
href=\"/help/gethelp.html\">Get Help</a>"
-msgstr "Si vous avez besoin d'aide pour le développement, visitez <a
href=\"/help/gethelp.html\">Obtenir de l'aide</a>"
+msgid ""
+"If you need help for development, visit <a href=\"/help/gethelp.html\">Get "
+"Help</a>"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide pour le développement, visitez <a href=\"/help/"
+"gethelp.html\">Obtenir de l'aide</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Start a GNU/Linux User Group in your town or country, and send us
group's name. Visit for more information <a
href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU Users Groups</a>"
-msgstr "Montez un Groupe d'utulisateurs GNU/Linux dans votre ville ou votre
pays et envoyez-nous le nom du groupe. Pour plus d'informations, visitez <a
href=\"/gnu/gnu-user-groups.fr.html\">Groupes d'utilisateurs GNU</a>"
+msgid ""
+"Start a GNU/Linux User Group in your town or country, and send us group's "
+"name. Visit for more information <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU "
+"Users Groups</a>"
+msgstr ""
+"Montez un Groupe d'utulisateurs GNU/Linux dans votre ville ou votre pays et "
+"envoyez-nous le nom du groupe. Pour plus d'informations, visitez <a href=\"/"
+"gnu/gnu-user-groups.fr.html\">Groupes d'utilisateurs GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Work in GNU projects."
msgstr "Travailler dans les projets GNU."
# type: Content of: <p>
-msgid "Finally visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU
Project</a> for more information."
-msgstr "Enfin, visitez <a href=\"/help/help.fr.html\">Comment aider le Projet
GNU</a> pour plus d'informations."
+msgid ""
+"Finally visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU Project</"
+"a> for more information."
+msgstr ""
+"Enfin, visitez <a href=\"/help/help.fr.html\">Comment aider le Projet GNU</"
+"a> pour plus d'informations."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -170,25 +357,53 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
GNU : <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
Autres <a href=\"/home.fr.html#ContactInfo\">moyens pour contacter</a> la FSF.
Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pour les questions et requêtes relatives à la FSF & "
+"GNU : <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. "
+"Autres <a href=\"/home.fr.html#ContactInfo\">moyens pour contacter</a> la "
+"FSF. Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions de
README</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traduction de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">Traductions de README</a> pour des informations sur la coordination et la "
+"soumission de traduction de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software
Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a "
+"href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -198,4 +413,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: server/standards/README.translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- server/standards/README.translations.fr.html 2 Aug 2009 20:30:26
-0000 1.23
+++ server/standards/README.translations.fr.html 1 Nov 2009 09:26:42
-0000 1.24
@@ -209,9 +209,8 @@
href="https://savannah.gnu.org/users/ri_st">Richard Steuer</a>)
</li>
<li><code>el</code> - <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-he">Grec</a> (Nouveau
-coordinateur demandé, veuillez contacter <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-el">Grec</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Georgios Zarkadas</a>)
</li>
<li><code>eo</code> - <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a> (<a
@@ -407,7 +406,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/08/02 20:30:26 $
+$Date: 2009/11/01 09:26:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/standards/po/README.translations.fr.po 28 Oct 2009 16:37:18
-0000 1.21
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po 1 Nov 2009 09:26:47
-0000 1.22
@@ -16,16 +16,31 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Guide de traduction des pages Web de www.gnu.org - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Guide de traduction des pages Web de www.gnu.org - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
msgstr "Guide de traduction des pages Web de www.gnu.org"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid "If you want to submit a translation or help translation efforts, please
contact the relevant existing team <a href=\"#TranslationsUnderway\">below</a>.
If there is no team established for your language, please write to <a
href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a> after reading the <a
href=\"/software/trans-coord/manual/\">manuals</a>."
-msgstr "Si vous voulez soumettre une traduction ou aider à traduire, veuillez
contacter l'équipe existante correspondant à votre langue <a
href=\"#TranslationsUnderway\">ci-dessous</a>. S'il n'existe pas encore
d'équipe pour votre langue, veuillez écrire à <a
href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a> après avoir lu les
<a href=\"/software/trans-coord/manual/\">manuels</a>."
+msgid ""
+"If you want to submit a translation or help translation efforts, please "
+"contact the relevant existing team <a href=\"#TranslationsUnderway\">below</"
+"a>. If there is no team established for your language, please write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a> "
+"after reading the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">manuals</a>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez soumettre une traduction ou aider à traduire, veuillez "
+"contacter l'équipe existante correspondant à votre langue <a href="
+"\"#TranslationsUnderway\">ci-dessous</a>. S'il n'existe pas encore d'équipe "
+"pour votre langue, veuillez écrire à <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"> <address@hidden></a> après avoir lu les <a href=\"/"
+"software/trans-coord/manual/\">manuels</a>."
# type: Content of: <a>
msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
@@ -48,40 +63,85 @@
msgstr "Avant de faire quoi que ce soit, veuillez lire"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for
GNU Web Site Volunteers,"
-msgstr "Les <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">directives</a>
pour les volontaires du site Web GNU"
+msgid ""
+"the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU "
+"Web Site Volunteers,"
+msgstr ""
+"Les <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">directives</a> pour les "
+"volontaires du site Web GNU"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style
Sheet</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html"
-msgstr "La <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">feuille de style HTML
de la FSF</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html"
+msgid ""
+"the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
+"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">feuille de style HTML de la "
+"FSF</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
msgstr "les manuels <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "After reading this page, refer to the <a
href=\"#TranslationsUnderway\">Translations Underway</a> list, and check if
there is already a team formed for the language you want to translate to. If
not, contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, and
ask if you can start a new team for your language."
-msgstr "Après la lecture de cette page, référez-vous
à la liste des <a href=\"#TranslationsUnderway\">traductions en
cours</a> et vérifiez s'il existe déjà une équipe
qui s'occupe de la langue dans laquelle vous voulez traduire. Sinon, contactez
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, et demandez si
vous pouvez commencer une nouvelle équipe de traduction pour votre
langue."
+msgid ""
+"After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
+"\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
+"formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, and "
+"ask if you can start a new team for your language."
+msgstr ""
+"Après la lecture de cette page, référez-vous à "
+"la liste des <a href=\"#TranslationsUnderway\">traductions en cours</a> et "
+"vérifiez s'il existe déjà une équipe qui "
+"s'occupe de la langue dans laquelle vous voulez traduire. Sinon, contactez "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>, et demandez si vous pouvez commencer une nouvelle équipe de "
+"traduction pour votre langue."
# type: Content of: <h3>
msgid "Language Codes"
msgstr "Les codes de langues"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO
639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column. If a
two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used.
Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
-msgstr "L'<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html\">ISO
639</a> donne les codes de langues sur deux lettres dans la seconde colonne. Si
un code de langue sur deux lettres n'est pas assigné, un code à
trois lettres (ISO 639-2) peut être utilisé. Des versions
ultérieures aux RFC 1766 et ISO 639 peuvent exister."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</"
+"a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column. If a "
+"two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used. "
+"Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+msgstr ""
+"L'<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html\">ISO 639</"
+"a> donne les codes de langues sur deux lettres dans la seconde colonne. Si "
+"un code de langue sur deux lettres n'est pas assigné, un code "
+"à trois lettres (ISO 639-2) peut être utilisé. Des "
+"versions ultérieures aux RFC 1766 et ISO 639 peuvent exister."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the
right one to use. ISO 3166 gives the codes for countries. Language and country
codes do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can
be substituted for a language code — unless you verify it against a
standard."
-msgstr "Si le document ISO 639 ne spécifie pas un code, faites quelques
recherches et trouvez celui qu'il faut utiliser. Le document ISO 3166 donne des
codes pour les pays. Le code langue et le code pays ne sont pas
nécessairement les mêmes. C'est une erreur de supposer qu'un code
pays peut être substitué à un code langue, à moins
que vous ne vérifiez cela dans une norme."
+msgid ""
+"If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right one "
+"to use. ISO 3166 gives the codes for countries. Language and country codes "
+"do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can be "
+"substituted for a language code — unless you verify it against a "
+"standard."
+msgstr ""
+"Si le document ISO 639 ne spécifie pas un code, faites quelques "
+"recherches et trouvez celui qu'il faut utiliser. Le document ISO 3166 donne "
+"des codes pour les pays. Le code langue et le code pays ne sont pas "
+"nécessairement les mêmes. C'est une erreur de supposer qu'un "
+"code pays peut être substitué à un code langue, à "
+"moins que vous ne vérifiez cela dans une norme."
# type: Content of: <h3>
msgid "What to Translate"
msgstr "Ce qu'il faut traduire"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Documents should be converted together with their “glue
pages”, such as home.html and philosophy/philosophy.html."
-msgstr "Les documents doivent être conservés ensemble avec leurs
« pages collantes », tels que home.html et
philosophy/philosophy.html"
+msgid ""
+"Documents should be converted together with their “glue pages”, "
+"such as home.html and philosophy/philosophy.html."
+msgstr ""
+"Les documents doivent être conservés ensemble avec leurs «"
+" pages collantes », tels que home.html et philosophy/"
+"philosophy.html"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Don't translate anything under these directories:"
@@ -92,28 +152,51 @@
msgstr "<code>/software/</code>"
# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-msgid "We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a
maintainer do translations, ask hir (him or her)."
-msgstr "Nous laissons cette zone à la disposition de leurs mainteneurs
respectifs. Mais si vous voulez aider un mainteneur à faire des
traductions, demandez-le lui."
+msgid ""
+"We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
+"maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+msgstr ""
+"Nous laissons cette zone à la disposition de leurs mainteneurs "
+"respectifs. Mais si vous voulez aider un mainteneur à faire des "
+"traductions, demandez-le lui."
# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-msgid "Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help
translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>."
-msgstr "Voilà comment <a
href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">aider à la traduction</a>
<cite>de Brave GNU World</cite>."
+msgid ""
+"Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help translate</"
+"a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+msgstr ""
+"Voilà comment <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">aider "
+"à la traduction</a> <cite>de Brave GNU World</cite>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "When translating “GNU's Not Unix,” please ensure that the
translation remains recursive. If a recursive translation cannot be conceived,
use the following format: “GNU's Not Unix” (GNU är inte Unix)."
-msgstr "Quand vous traduisez « GNU N'est pas Unix »
(NdT : « GNU's Not Unix »), veuillez vous assurez
que la traduction reste récursive. Si une traduction récursive ne
peut être conçue, utiliser la forme suivante :
« GNU's Not Unix » (GNU är inte Unix)."
+msgid ""
+"When translating “GNU's Not Unix,” please ensure that the "
+"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
+"conceived, use the following format: “GNU's Not Unix” (GNU ä"
+"r inte Unix)."
+msgstr ""
+"Quand vous traduisez « GNU N'est pas Unix » "
+"(NdT : « GNU's Not Unix »), veuillez vous assurez "
+"que la traduction reste récursive. Si une traduction récursive "
+"ne peut être conçue, utiliser la forme suivante : «"
+" GNU's Not Unix » (GNU är inte Unix)."
# type: Content of: <h3>
msgid "Translating the home page"
msgstr "Traduire la page d'accueil"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "The translated homepage must include the full list of translations via
SSI.<br/> The required SSI tag looks like this:"
-msgstr "La page d'accueil traduite doit contenir la liste complète des
traductions via SSI.<br /> L'élément SSI nécessaire
ressemble à cela :"
+msgid ""
+"The translated homepage must include the full list of translations via SSI."
+"<br/> The required SSI tag looks like this:"
+msgstr ""
+"La page d'accueil traduite doit contenir la liste complète des "
+"traductions via SSI.<br /> L'élément SSI nécessaire "
+"ressemble à cela :"
# type: Content of: <ul><li><pre>
#, no-wrap
@@ -127,40 +210,85 @@
" "
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "If you provide a new home page translation you must update the
<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU
webservers root directory."
-msgstr "Si vous fournissez une nouvelle traduction de la page d'accueil vous
devez mettre à jour le fichier <code>translations.include</code>. Le
fichier est stocké dans le répertoire racine du serveur Web GNU."
+msgid ""
+"If you provide a new home page translation you must update the "
+"<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
+"webservers root directory."
+msgstr ""
+"Si vous fournissez une nouvelle traduction de la page d'accueil vous devez "
+"mettre à jour le fichier <code>translations.include</code>. Le "
+"fichier est stocké dans le répertoire racine du serveur Web "
+"GNU."
# type: Content of: <h3>
msgid "Linking Other Documents"
msgstr "Lier d'autres documents"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "All links are relative to the web server root, meaning that they should
link to, for example, /software/software.html and not just software.html."
-msgstr "Tous les liens sont relatifs à la racine du serveur Web, ce qui
veut dire qu'ils doivent pointer vers, par exemple, /software/software.html et
pas juste software.html."
+msgid ""
+"All links are relative to the web server root, meaning that they should link "
+"to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+msgstr ""
+"Tous les liens sont relatifs à la racine du serveur Web, ce qui veut "
+"dire qu'ils doivent pointer vers, par exemple, /software/software.html et "
+"pas juste software.html."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Link should be made pointing to a translated page if it exists, else
made pointing to the English original. You should NOT make links that depend
upon content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers
that do not do content negotiation."
-msgstr "Un lien doit pointer vers la langue courante du document, si la
traduction de la page existe, sinon elle doit pointer vers la version anglaise
originale. Vous ne devez PAS faire des liens qui dépendent de la
négociation de contenu. Une raison à cela est que ces liens
seraient défectueux sur les serveurs miroirs qui ne gèrent pas la
négociation de contenu."
+msgid ""
+"Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
+"pointing to the English original. You should NOT make links that depend upon "
+"content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers "
+"that do not do content negotiation."
+msgstr ""
+"Un lien doit pointer vers la langue courante du document, si la traduction "
+"de la page existe, sinon elle doit pointer vers la version anglaise "
+"originale. Vous ne devez PAS faire des liens qui dépendent de la "
+"négociation de contenu. Une raison à cela est que ces liens "
+"seraient défectueux sur les serveurs miroirs qui ne gèrent pas "
+"la négociation de contenu."
# type: Content of: <h3>
msgid "Translations into Other Languages"
msgstr "Les traductions dans d'autres langues"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "The top and bottom of all translations (including the English original)
should contain links to other translations of the document when such exists.
See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a>
for an example on how to do this."
-msgstr "Le haut et le bas de toutes les traductions (ce qui inclut l'original
en anglais) doivent contenir les liens vers les autres traductions du document
quand elles existent. Voir <a
href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> pour un
exemple montrant comment faire cela."
+msgid ""
+"The top and bottom of all translations (including the English original) "
+"should contain links to other translations of the document when such exists. "
+"See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</"
+"a> for an example on how to do this."
+msgstr ""
+"Le haut et le bas de toutes les traductions (ce qui inclut l'original en "
+"anglais) doivent contenir les liens vers les autres traductions du document "
+"quand elles existent. Voir <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/"
+"boilerplate.html</a> pour un exemple montrant comment faire cela."
# type: Content of: <h3>
msgid "Filenames"
msgstr "Les noms de fichier"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Translations should be named <code>PAGENAME.LG.html</code> where
<code>LG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>. For
example, a German translation of home.html should be named
<code>home.de.html</code>."
-msgstr "Les traductions doivent être nommées
<code>NOMPAGE.LG.html</code> où <code>LG</code> est le <a
href=\"#LanguageCodes\">code à deux lettres de la langue</a>. Par
exemple une traduction en allemand de home.html doit être nommée
<code>home.de.html</code>."
+msgid ""
+"Translations should be named <code>PAGENAME.LG.html</code> where <code>LG</"
+"code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>. For example, a "
+"German translation of home.html should be named <code>home.de.html</code>."
+msgstr ""
+"Les traductions doivent être nommées <code>NOMPAGE.LG.html</"
+"code> où <code>LG</code> est le <a href=\"#LanguageCodes\">code "
+"à deux lettres de la langue</a>. Par exemple une traduction en "
+"allemand de home.html doit être nommée <code>home.de.html</"
+"code>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other
file <code>other.html</code>. Create a symlink named
<code>index.LG.html</code> pointing to the correct translation
<code>other.LG.html</code>."
-msgstr "Il existe un lien symbolique de <code>index.html</code> qui pointe
vers un autre fichier <code>autre.html</code>. Créer le lien symbolique
nommé <code>index.LG.html</code> pointant vers la traduction correcte
<code>autre.LG.html</code>"
+msgid ""
+"There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other file "
+"<code>other.html</code>. Create a symlink named <code>index.LG.html</code> "
+"pointing to the correct translation <code>other.LG.html</code>."
+msgstr ""
+"Il existe un lien symbolique de <code>index.html</code> qui pointe vers un "
+"autre fichier <code>autre.html</code>. Créer le lien symbolique "
+"nommé <code>index.LG.html</code> pointant vers la traduction correcte "
+"<code>autre.LG.html</code>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Tools to Help Translators"
@@ -175,184 +303,455 @@
msgstr "Maintenir les traductions à jour"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a>
mailing list. Then you will get sent one email for each page that is modified
in cvs (for the www module). The traffic is around 4-5 mails per day, more on
weekends. It's suggested that you save all such email and burst through them
about once a week to make sure the translations are current. You may also use
<code>make report TEAM=LANG</code> if you have <a
href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed."
-msgstr "Pour que toutes les traductions restent à jour, vous devez vous
abonner à la liste de diffusion <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a>.
Vous recevrez alors un courrier électronique pour chaque page qui est
modifiée dans le cvs (pour le module www). Le trafic est d'environ 4 ou
5 courriels par jour, un peu plus le week-end. Il est suggéré que
vous sauvegardiez tout ces courriels et que vous les examiniez une fois par
semaine pour vous assurer que les traductions sont à jour. Vous pouvez
aussi utiliser <code>make report TEAM=LANG</code> si vous avez installé <a
href=\"/software/gnun/\">GNUN</a>."
+msgid ""
+"For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> "
+"mailing list. Then you will get sent one email for each page that is "
+"modified in cvs (for the www module). The traffic is around 4-5 mails per "
+"day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst "
+"through them about once a week to make sure the translations are current. "
+"You may also use <code>make report TEAM=LANG</code> if you have <a href=\"/"
+"software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+msgstr ""
+"Pour que toutes les traductions restent à jour, vous devez vous "
+"abonner à la liste de diffusion <a href=\"http://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a>. Vous recevrez alors un "
+"courrier électronique pour chaque page qui est modifiée dans "
+"le cvs (pour le module www). Le trafic est d'environ 4 ou 5 courriels par "
+"jour, un peu plus le week-end. Il est suggéré que vous "
+"sauvegardiez tout ces courriels et que vous les examiniez une fois par "
+"semaine pour vous assurer que les traductions sont à jour. Vous "
+"pouvez aussi utiliser <code>make report TEAM=LANG</code> si vous avez "
+"installé <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Traductions en cours"
# type: Content of: <p>
-msgid "The language code is followed by the name of the language, and the name
and e-mail address of the translation team leader."
-msgstr "Les codes de langues sont suivis par le nom de langue, et le nom et
l'adresse électronique de l'animateur de l'équipe de traduction."
+msgid ""
+"The language code is followed by the name of the language, and the name and "
+"e-mail address of the translation team leader."
+msgstr ""
+"Les codes de langues sont suivis par le nom de langue, et le nom et "
+"l'adresse électronique de l'animateur de l'équipe de "
+"traduction."
# type: Content of: <p>
msgid "Translation Teams:"
msgstr "Équipes de traductions :"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a
translation team for another language."
-msgstr "<code>??</code> - Cette emplacement est réservé pour
votre nom, quand vous formerez une équipe pour une autre langue."
+msgid ""
+"<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
+"translation team for another language."
+msgstr ""
+"<code>??</code> - Cette emplacement est réservé pour votre "
+"nom, quand vous formerez une équipe pour une autre langue."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you would like to
form a Translation Team and be listed as the translation team lead for your
language."
-msgstr "<code>!!</code> - Contactez les gestionnaires de traduction à
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> si vous voulez
former une équipe de traduction et être listé comme
l'animateur de l'équipe de traduction pour votre langue."
+msgid ""
+"<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a> if you would like "
+"to form a Translation Team and be listed as the translation team lead for "
+"your language."
+msgstr ""
+"<code>!!</code> - Contactez les gestionnaires de traduction à <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> si "
+"vous voulez former une équipe de traduction et être "
+"listé comme l'animateur de l'équipe de traduction pour votre "
+"langue."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ar</code> - <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\">Arabic</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mbf\">Hossam Hossny</a>, <a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/hatem\">Hatem Hossny</a>)"
-msgstr "<code>ar</code> - <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\">Arabe</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mbf\">Hossam Hossny</a>, <a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/hatem\">Hatem Hossny</a>)"
+msgid ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
+"\">Arabic</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mbf\">Hossam Hossny</"
+"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/hatem\">Hatem Hossny</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
+"\">Arabe</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mbf\">Hossam Hossny</"
+"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/hatem\">Hatem Hossny</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>az</code> - Azerbaijani (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\">Igrar Huseynov</a>)"
-msgstr "<code>az</code> - Azéri (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\">Igrar Huseynov</a>)"
+msgid ""
+"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar"
+"\">Igrar Huseynov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>az</code> - Azéri (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+"igrar\">Igrar Huseynov</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>bg</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\">Bulgarian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>)"
-msgstr "<code>bg</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\">Bulgare</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>)"
+msgid ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg"
+"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor "
+"Doganov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg"
+"\">Bulgare</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor "
+"Doganov</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>bn</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\">Bengali</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar Mujahidul Islam</a>)"
-msgstr "<code>bn</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\">Bengalî</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar Mujahidul Islam</a>)"
+msgid ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn"
+"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a>)"
+msgstr ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn"
+"\">Bengalî</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan"
+"\">Khandakar Mujahidul Islam</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ca</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\">Catalan</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel Puigpelat</a>)"
-msgstr "<code>ca</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\">Catalan</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel Puigpelat</a>)"
+msgid ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca"
+"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel "
+"Puigpelat</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca"
+"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel "
+"Puigpelat</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>cs</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\">Czech</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mkysela\">Martin Kysela</a>)"
-msgstr "<code>cs</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\">Tchèque</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mkysela\">Martin Kysela</a>)"
+msgid ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs"
+"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mkysela\">Martin "
+"Kysela</a>)"
+msgstr ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs"
+"\">Tchèque</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mkysela"
+"\">Martin Kysela</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>da</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\">Danish</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik Gravgaard</a>)"
-msgstr "<code>da</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\">Danois</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik Gravgaard</a>)"
+msgid ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da"
+"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik "
+"Gravgaard</a>)"
+msgstr ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da"
+"\">Danois</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik "
+"Gravgaard</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>de</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\">German</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ri_st\">Richard Steuer</a>)"
-msgstr "<code>de</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\">Allemand</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ri_st\">Richard Steuer</a>)"
+msgid ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ri_st\">Richard "
+"Steuer</a>)"
+msgstr ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\">Allemand</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ri_st\">Richard "
+"Steuer</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>el</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\">Greek</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios Zarkadas</a>)"
-msgstr "<code>el</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\">Grec</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios Zarkadas</a>)"
+msgid ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el"
+"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios "
+"Zarkadas</a>)"
+msgstr ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\">Grec</"
+"a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios Zarkadas</"
+"a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>eo</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\">Esperanto</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic Courtès</a>)"
-msgstr "<code>eo</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\">Esperanto</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic Courtès</a>)"
+msgid ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo"
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic "
+"Courtès</a>)"
+msgstr ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo"
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic "
+"Courtès</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>es</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\">Spanish</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier Reina</a>)"
-msgstr "<code>es</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\">Espagnol</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier Reina</a>)"
+msgid ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
+"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier "
+"Reina</a>)"
+msgstr ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
+"\">Espagnol</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier "
+"Reina</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>fa</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/Persian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/someeh\">A. E. Some‘eh</a>)"
-msgstr "<code>fa</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/Perse</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/someeh\">A. E. Some‘eh</a>)"
+msgid ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/"
+"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/someeh\">A. E. "
+"Some‘eh</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/"
+"Perse</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/someeh\">A. E. "
+"Some‘eh</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>fi</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\">Finnish</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</a>)"
-msgstr "<code>fi</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\">Finnois</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</a>)"
+msgid ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi"
+"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi"
+"\">Finnois</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</"
+"a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>fr</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\">French</a> (New coordinator
needed, please contact <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a> and <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a>)"
-msgstr "<code>fr</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\">Français</a> (Nouveau
coordinateur demandé, veuillez contacter <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> et <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)"
+msgid ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr"
+"\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:trad-"
+"address@hidden"> <address@hidden></a> and <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"> <address@hidden></a>)"
+msgstr ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr"
+"\">Français</a> (Nouveau coordinateur demandé, veuillez contacter <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> et <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>he</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\">Hebrew</a> (New coordinator
needed, please contact <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a>)"
-msgstr "<code>he</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\">Hébreu</a> (Nouveau
coordinateur demandé, veuillez contacter <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)"
+msgid ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he"
+"\">Hebrew</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"> <address@hidden></a>)"
+msgstr ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he"
+"\">Hébreu</a> (Nouveau coordinateur demandé, veuillez "
+"contacter <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>id</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\">Indonesian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rms46\">Rahmat M. Samik-Ibrahim</a>)"
-msgstr "<code>id</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\">Indonésien</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rms46\">Rahmat M. Samik-Ibrahim</a>)"
+msgid ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id"
+"\">Indonesian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rms46\">Rahmat "
+"M. Samik-Ibrahim</a>)"
+msgstr ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id"
+"\">Indonésien</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rms46"
+"\">Rahmat M. Samik-Ibrahim</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>it</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\">Italian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea Pescetti</a>)"
-msgstr "<code>it</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\">Italien</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea Pescetti</a>)"
+msgid ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it"
+"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea "
+"Pescetti</a>)"
+msgstr ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it"
+"\">Italien</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea "
+"Pescetti</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ja</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\">Japanese</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mhatta\">Masayuki Hatta</a>)"
-msgstr "<code>ja</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\">Japonais</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mhatta\">Masayuki Hatta</a>)"
+msgid ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja"
+"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mhatta\">Masayuki "
+"Hatta</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja"
+"\">Japonais</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mhatta\">Masayuki "
+"Hatta</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)"
-msgstr "<code>ko</code> - Coréen (Song Chang-hun, <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgid ""
+"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>)"
+msgstr ""
+"<code>ko</code> - Coréen (Song Chang-hun, <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ku</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\">Kurdish</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ulas\">Abdullah Ulas</a>)"
-msgstr "<code>ku</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\">Kurde</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ulas\">Abdullah Ulas</a>)"
+msgid ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku"
+"\">Kurdish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ulas\">Abdullah "
+"Ulas</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku"
+"\">Kurde</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ulas\">Abdullah Ulas</"
+"a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ml</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\">Malayalam</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/aeshyamae\">Shyam Karanattu</a>)"
-msgstr "<code>ml</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\">Malayalam</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/aeshyamae\">Shyam Karanattu</a>)"
+msgid ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml"
+"\">Malayalam</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/aeshyamae\">Shyam "
+"Karanattu</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml"
+"\">Malayalam</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/aeshyamae\">Shyam "
+"Karanattu</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>nl</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\">Dutch</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom Uijldert</a>)"
-msgstr "<code>nl</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\">Néerlandais</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom Uijldert</a>)"
+msgid ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom "
+"Uijldert</a>)"
+msgstr ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">Néerlandais</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert"
+"\">Tom Uijldert</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\">Andreas Tolfsen</a>, permanent
coordinator needed)"
-msgstr "<code>nn</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\">Norvégien Nynorsk</a>
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\">Andreas Tolfsen</a>,
cooridnateur permanent demandé)"
+msgid ""
+"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"users/att\">Andreas Tolfsen</a>, permanent coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>nn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
+"\">Norvégien Nynorsk</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att"
+"\">Andreas Tolfsen</a>, cooridnateur permanent demandé)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>nb</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\">Norwegian Bokmål</a>
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\">Andreas Tolfsen</a>)"
-msgstr "<code>nb</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\">Norvégien Bokmål</a>
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\">Andreas Tolfsen</a>)"
+msgid ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
+"\">Norwegian Bokmål</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att"
+"\">Andreas Tolfsen</a>)"
+msgstr ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
+"\">Norvégien Bokmål</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att"
+"\">Andreas Tolfsen</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>pl</code> - Polish (Wojciech Kotwica <a
href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>, <a
href=\"http://www.gnu.org.pl\">Polish translation team</a>)"
-msgstr "<code>pl</code> - Polonais (Wojciech Kotwica <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, <a
href=\"http://www.gnu.org.pl\">équipe de traduction polonaise</a>)"
+msgid ""
+"<code>pl</code> - Polish (Wojciech Kotwica <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"> <address@hidden></a>, <a href=\"http://www.gnu.org.pl\">Polish "
+"translation team</a>)"
+msgstr ""
+"<code>pl</code> - Polonais (Wojciech Kotwica <a href=\"mailto:address@hidden"
+"pl\"><address@hidden></a>, <a href=\"http://www.gnu.org.pl\">é"
+"quipe de traduction polonaise</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>)"
-msgstr "<code>pt</code> - Portugais (Nouveau coordinateur demandé, veuillez
contacter <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>)"
+msgid ""
+"<code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed, please contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>)"
+msgstr ""
+"<code>pt</code> - Portugais (Nouveau coordinateur demandé, veuillez "
+"contacter <a href=\"mailto:address@hidden"> <web-"
+"address@hidden></a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>pt-br</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Brazilian Portuguese</a>
(New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a>)"
-msgstr "<code>pt-br</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Portugais
brésilien</a> (Nouveau coordinateur demandé, veuillez contacter
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)"
+msgid ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+"\">Brazilian Portuguese</a> (New coordinator needed, please contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>)"
+msgstr ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+"\">Portugais brésilien</a> (Nouveau coordinateur demandé, "
+"veuillez contacter <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ro</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\">Romanian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/buzdugan\">Laurentiu Buzdugan</a>)"
-msgstr "<code>ro</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\">Roumain</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/buzdugan\">Laurentiu Buzdugan</a>)"
+msgid ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
+"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/buzdugan"
+"\">Laurentiu Buzdugan</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
+"\">Roumain</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/buzdugan"
+"\">Laurentiu Buzdugan</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ru</code> - <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\">Russian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly A. Kazantsev</a>)"
-msgstr "<code>ru</code> - <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\">Russe</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly A. Kazantsev</a>)"
+msgid ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru"
+"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly "
+"A. Kazantsev</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru"
+"\">Russe</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly A. "
+"Kazantsev</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>sk</code> - <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\">Slovak</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik Smatana</a>)"
-msgstr "<code>sk</code> - <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\">Slovaque</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik Smatana</a>)"
+msgid ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk"
+"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik "
+"Smatana</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk"
+"\">Slovaque</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik "
+"Smatana</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>sq</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\">Albanian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik Bleta</a>)"
-msgstr "<code>sq</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\">Albanais</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik Bleta</a>)"
+msgid ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq"
+"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik "
+"Bleta</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq"
+"\">Albanais</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik "
+"Bleta</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>sr</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\">Serbian</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya Radich</a>)"
-msgstr "<code>sr</code> - Serbe (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya Radich</a>)"
+msgid ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr"
+"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep"
+"\">Strahinya Radich</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sr</code> - Serbe (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep"
+"\">Strahinya Radich</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ta</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\">Tamil</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri Ramadoss</a>)"
-msgstr "<code>ta</code> - Tamoul (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri Ramadoss</a>)"
+msgid ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta"
+"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri "
+"Ramadoss</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ta</code> - Tamoul (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+"amachutechie\">Sri Ramadoss</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>th</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\">Thai</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chaitat\">Chaitat Piriyasatit</a>)"
-msgstr "<code>th</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\">Thaï</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chaitat\">Chaitat Piriyasatit</a>)"
+msgid ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\">Thai</"
+"a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chaitat\">Chaitat Piriyasatit</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th"
+"\">Thaï</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chaitat\">Chaitat "
+"Piriyasatit</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>tl</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\">Tagalog</a> (The team is
being reformed, please contact <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a>)"
-msgstr "<code>tl</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\">Tagalog</a> (L'équipe
est en cours de réforme, veuillez contacter <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)"
+msgid ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl"
+"\">Tagalog</a> (The team is being reformed, please contact <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"> <address@hidden></a>)"
+msgstr ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl"
+"\">Tagalog</a> (L'équipe est en cours de réforme, veuillez "
+"contacter <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>tr</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\">Turkish</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dönmez</a>)"
-msgstr "<code>tr</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\">Turc</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dönmez</a>)"
+msgid ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali "
+"Servet Dönmez</a>)"
+msgstr ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\">Turc</"
+"a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dö"
+"nmez</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>uk</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\">Ukrainian</a> (<a
href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\">Evgeniy Sudyr</a>)"
-msgstr "<code>uk</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\">Ukrainien</a> (<a
href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\">Evgeniy Sudyr</a>)"
+msgid ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk"
+"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr"
+"\">Evgeniy Sudyr</a>)"
+msgstr ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk"
+"\">Ukrainien</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr"
+"\">Evgeniy Sudyr</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>zh-cn</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Simplified Chinese</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
-msgstr "<code>zh-cn</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Chinois
simplifié</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill
Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
+msgid ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
+"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux"
+"\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen "
+"Xiaobin</a>)"
+msgstr ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
+"\">Chinois simplifié</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+"zeuux\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin"
+"\">Chen Xiaobin</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>zh-tw</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/\">Traditional Chinese</a>
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
-msgstr "<code>zh-tw</code> - <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/\">Chinois traditionnel</a>
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\"> Chen Xiaobin</a>)"
+msgid ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"
+"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux"
+"\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen "
+"Xiaobin</a>)"
+msgstr ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"
+"\">Chinois traditionnel</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux"
+"\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\"> Chen "
+"Xiaobin</a>)"
# type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "Note that"
@@ -363,16 +762,38 @@
msgstr "<code>en</code> - Anglais"
# type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "is a special case. The bulk of the site is written in English, which
is the de-facto language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need
original documents written in other languages translated into English. It is
best to notify the team leader of your language that you volunteer, because we
always contact them first. If there is no team and you are willing to help
with this, please contact <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a>."
-msgstr "est un cas spécial. L'original de ce site est écrit en
anglais, qui est la langue de-facto du projet GNU. Nous avons
<em>occasionnellement</em> besoin de documents originaux écrits dans
d'autres langues à traduire en anglais. Il est recommandé de contacter
l'animateur de l'équipe de traduction dans votre langue pour lui signaler que
vous vous portez volontaire car nous le contactons toujours en premier. S'il
n'existe pas d'équipe de traduction dans votre langue et que vous voulez nous
aider dans ces cas-là , merci de nous contacter à <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"is a special case. The bulk of the site is written in English, which is the "
+"de-facto language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need "
+"original documents written in other languages translated into English. It "
+"is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
+"because we always contact them first. If there is no team and you are "
+"willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"> <address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"est un cas spécial. L'original de ce site est écrit en "
+"anglais, qui est la langue de-facto du projet GNU. Nous avons "
+"<em>occasionnellement</em> besoin de documents originaux écrits dans "
+"d'autres langues à traduire en anglais. Il est recommandé de contacter "
+"l'animateur de l'équipe de traduction dans votre langue pour lui signaler "
+"que vous vous portez volontaire car nous le contactons toujours en premier. "
+"S'il n'existe pas d'équipe de traduction dans votre langue et que vous "
+"voulez nous aider dans ces cas-là , merci de nous contacter à <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Final Notes"
msgstr "Notes finales"
# type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following
tag, in the <code><HEAD>...</HEAD></code> (or
<code><head></code> for xhtml) section. Where
<code>address@hidden</code> is the forwarding address for your translations
team: <br />"
-msgstr "Si vous traduisez une page pour www.gnu.org, merci d'insérer
les éléments suivants dans la section"
+msgid ""
+"If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag, in "
+"the <code><HEAD>...</HEAD></code> (or <code><head></code> "
+"for xhtml) section. Where <code>address@hidden</code> is the "
+"forwarding address for your translations team: <br />"
+msgstr ""
+"Si vous traduisez une page pour www.gnu.org, merci d'insérer les "
+"éléments suivants dans la section"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -391,25 +812,52 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software
Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Mathieu Stumpf.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Mathieu Stumpf.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -419,4 +867,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduction de cette page"
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www keepingup.el.html keepingup.fr.html provide...,
Yavor Doganov <=