www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.el.po keepingup.el.po provide.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: www/po home.el.po keepingup.el.po provide.el.po
Date: Wed, 28 Oct 2009 23:16:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   09/10/28 23:16:33

Modified files:
        po             : home.el.po keepingup.el.po provide.el.po 

Log message:
        Updated team mailto address and synced with GNUN changes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.el.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.el.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.el.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: home.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- home.el.po  25 Oct 2009 08:26:20 -0000      1.6
+++ home.el.po  28 Oct 2009 23:16:28 -0000      1.7
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 22:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:29+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
+"Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, 
GCC, Unix, Ελεύθερο "
 "Λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, πυρήνας 
GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
@@ -31,8 +31,8 @@
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
+"computer users can have the freedom to share and improve the software "
+"they use."
 msgstr ""
 "Από το 1983, αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε 
στυλ Unix, λειτουργικό σύστημα "
 "GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να 
έχουν την ελευθερία να "
@@ -53,9 +53,10 @@
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
 "Ο Richard Stallman ανακοίνωσε το Σεπτέμβριο του 
1983 το σχέδιο για την "
-"ανάπτυξη ενός ελεύθερου λογισμικού, ενός 
παρόμοιου με το Unix λειτουργικού "
-"συστήματος ονομαζόμενου GNU. Το GNU είναι το 
μόνο λειτουργικό σύστημα που "
-"αναπτύχθηκε ειδικά για το σκοπό της ελευ
θερίας των χρηστών."
+"ανάπτυξη ενός ελεύθερου λογισμικού, ενός 
παρόμοιου με το Unix "
+"λειτουργικού συστήματος ονομαζόμενου GNU. 
Το GNU είναι το μόνο "
+"λειτουργικό σύστημα που αναπτύχθηκε 
ειδικά για το σκοπό της ελευθερίας "
+"των χρηστών."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -76,56 +77,56 @@
 "software</a>: the GNU system."
 msgstr ""
 "Το έργο GNU ξεκίνησε το 1984 για ν' αναπτύξει 
ένα πλήρες, παρόμοιο με το "
-"Unix, λειτουργικό σύστημα το οποίο είναι <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">ελεύθερο λογισμικό</a>: το σύστημα GNU."
+"Unix, λειτουργικό σύστημα το οποίο είναι <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">ελεύθερο λογισμικό</a>: το σύστημα GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
-"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now "
-"used by millions."
+"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, "
+"now used by millions."
 msgstr ""
-"Ο πυρήνας του GNU δεν έχει τελειώσει, γι' αυ
τό το GNU χρησιμοποιείται με τον "
-"πυρήνα Linux.  Ο συνδυασμός των GNU και Linux 
είναι το <b>λειτουργικό "
+"Ο πυρήνας του GNU δεν έχει τελειώσει, γι' αυ
τό το GNU χρησιμοποιείται με "
+"τον πυρήνα Linux.  Ο συνδυασμός των GNU και Linux 
είναι το <b>λειτουργικό "
 "σύστημα GNU/Linux</b>, τώρα χρησιμοποιούμενο 
από εκατομμύρια ανθρώπους."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; "
-"of GNU/Linux."
+"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or &ldquo;"
+"distributions&rdquo; of GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Ορισμένες φορές αυτός ο συνδυασμός 
αναφέρεται λανθασμένα ως <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">Linux</a>. Υπάρχουν πολλές 
παραλλαγές ή &ldquo;"
+"Ορισμένες φορές αυτός ο συνδυασμός 
αναφέρεται λανθασμένα ως <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>. Υπάρχουν πολλές 
παραλλαγές ή &ldquo;"
 "διανομές&rdquo; του GNU/Linux."
 
 # type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><div><img>
 msgid "gNewSense logo"
-msgstr ""
+msgstr "λογότυπο gNewSense"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><div><img>
 msgid "Trisquel GNU/Linux logo"
-msgstr ""
+msgstr "λογότυπο Trisquel GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-distros."
-"html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; in other "
-"words, entirely freedom-respecting</span>."
+"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-"
+"distros.html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; "
+"in other words, entirely freedom-respecting</span>."
 msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Συστήνουμε τις <a 
href=\"/distros/free-distros.html"
-"\">διανομές GNU/Linux</a> οι οποίες είναι 100% 
ελεύθερο λογισμικό. Με άλλα "
-"λόγια, αυτές που σέβονται εντελώς την ελευ
θερία</span>."
+"<span class=\"highlight\">Συστήνουμε τις <a 
href=\"/distros/free-distros."
+"html\">διανομές GNU/Linux</a> οι οποίες είναι 100% 
ελεύθερο λογισμικό. Με "
+"άλλα λόγια, αυτές που σέβονται εντελώς την 
ελευθερία</span>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
-"&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
-"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix!&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
+"vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's "
-"Not Unix!&rdquo;.· Προφέρεται <em>γκνού</em>, ως μία συ
λλαβή χωρίς ήχο "
-"φωνήεντος ανάμεσα στο <em>g</em> και το <em>n</em>."
+"Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;"
+"GNU's Not Unix!&rdquo;.· Προφέρεται <em>γκνού</em>, ως 
μία συλλαβή χωρίς "
+"ήχο φωνήεντος ανάμεσα στο <em>g</em> και το 
<em>n</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -134,32 +135,33 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
-"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
-"beer&rdquo;."
-msgstr ""
-"Το &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ελεύθερο 
Λογισμικό</a>&rdquo; "
-"είναι ζήτημα ελευθερίας, όχι κόστους.  Για 
να κατανοήσετε την αρχή αυτή θα "
-"πρέπει να σκέφτεστε το &ldquo;ελεύθερο 
(free)&rdquo; όπως το &ldquo;"
-"ελεύθερος λόγος (free speech)&rdquo; και όχι όπως 
το &ldquo;δωρεάν μπύρα "
-"(free beer)&rdquo;."
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should "
+"think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in "
+"&ldquo;free beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Το &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ελεύθερο 
Λογισμικό</"
+"a>&rdquo; είναι ζήτημα ελευθερίας, όχι κόστου
ς.  Για να κατανοήσετε την "
+"αρχή αυτή θα πρέπει να σκέφτεστε το 
&ldquo;ελεύθερο (free)&rdquo; όπως το "
+"&ldquo;ελεύθερος λόγος (free speech)&rdquo; και όχι 
όπως το &ldquo;δωρεάν "
+"μπύρα (free beer)&rdquo;."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
-"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
-"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
+"to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
+"More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
+"software:"
 msgstr ""
 "Το ελεύθερο λογισμικό είναι θέμα παροχής 
στους χρήστες <span class="
-"\"highlight\">της ελευθερίας να εκτελούν, 
αντιγράφουν, διανέμουν, μελετούν, "
-"αλλάζουν και βελτιώνουν</span> το λογισμικό.  
Πιο επακριβώς, αναφέρεται σε "
-"τέσσερα είδη ελευθερίας για τους χρήστες 
του λογισμικού:"
+"\"highlight\">της ελευθερίας να εκτελούν, 
αντιγράφουν, διανέμουν, "
+"μελετούν, αλλάζουν και βελτιώνουν</span> το 
λογισμικό.  Πιο επακριβώς, "
+"αναφέρεται σε τέσσερα είδη ελευθερίας για 
τους χρήστες του λογισμικού:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό (ελευ
θερία "
-"0)."
+"Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό "
+"(ελευθερία 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -172,10 +174,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+"2)."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων 
του λογισμικού ώστε να βοηθάτε το "
-"συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2)."
+"Την ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων 
του λογισμικού ώστε να βοηθάτε "
+"το συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -183,10 +186,10 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της βελτίωσης της εφαρμογής 
και της δημοσίευσης των βελτιώσεων "
-"που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, ώστε να 
επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα "
-"(ελευθερία 3).  Η πρόσβαση στον πηγαίο 
κώδικα είναι απαραίτητη προϋπόθεση "
-"γι' αυτό."
+"Την ελευθερία της βελτίωσης της εφαρμογής 
και της δημοσίευσης των "
+"βελτιώσεων που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, 
ώστε να επωφεληθεί ολόκληρη η "
+"κοινότητα (ελευθερία 3).  Η πρόσβαση στον 
πηγαίο κώδικα είναι απαραίτητη "
+"προϋπόθεση γι' αυτό."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
@@ -194,11 +197,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
-"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
-"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
-"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
-"from individuals like you."
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr "
+"title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
+"organizational sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives "
+"very little funding from corporations or grant-making foundations but "
+"relies on support from individuals like you."
 msgstr ""
 "Το <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> (<abbr "
 "title=\"Free Software Foundation\">ΙΕΛ</abbr>) είναι o κύριος 
οργανικός "
@@ -208,52 +211,53 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
-"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
-"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
-"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
-"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> as "
-"a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη την παροχή 
βοήθειας στο <abbr>ΙΕΛ</abbr> με <a "
-"href=\"http://member.fsf.org/\";>το να γίνετε συνδεδεμένο 
μέλος</a>, <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>την αγορά εγχειριδίων και υ
λικού</a> ή με <a href="
-"\"http://donate.fsf.org/\";>την υποβολή χρηματικής 
δωρεάς</a>.  Εάν "
-"χρησιμοποιείτε Ελεύθερο Λογισμικό στην 
επιχείρηση σας, μπορείτε επίσης να "
-"λάβετε υπόψη την <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>εταιρική υποστήριξη</a> "
-"ως ένα τρόπο υποστήριξης του <abbr>ΙΕΛ</abbr>."
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.";
+"fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.";
+"org/\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you "
+"can also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη την παροχή 
βοήθειας στο <abbr>ΙΕΛ</abbr> με "
+"<a href=\"http://member.fsf.org/\";>το να γίνετε συ
νδεδεμένο μέλος</a>, <a "
+"href=\"http://order.fsf.org/\";>την αγορά εγχειριδίων 
και υλικού</a> ή με "
+"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>την υποβολή χρηματικής 
δωρεάς</a>.  "
+"Εάν χρησιμοποιείτε Ελεύθερο Λογισμικό 
στην επιχείρηση σας, μπορείτε "
+"επίσης να λάβετε υπόψη την <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>εταιρική "
+"υποστήριξη</a> ως ένα τρόπο υποστήριξης του 
<abbr>ΙΕΛ</abbr>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
 "protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
 "redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
-"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
-"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
-"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
-"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
-"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
-"about these issues in the book <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\">Free Software, Free Society</a>."
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html"
+"\">freedoms of speech, press, and association</a> on the Internet, <a "
+"href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software "
+"for private communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting."
+"html\">right to write software</a> unimpeded by private monopolies.  You "
+"can also learn more about these issues in the book <a href=\"http://shop.";
+"fsf.org/product/free-software-free-society/\">Free Software, Free "
+"Society</a>."
 msgstr ""
 "Το έργο GNU υποστηρίζει την αποστολή του 
<abbr>ΙΕΛ</abbr> να διατηρήσει, "
 "προστατεύσει και ενισχύσει την ελευθερία 
της χρήσης, μελέτης, αντιγραφής, "
-"τροποποίησης και αναδιανομής λογισμικού υ
πολογιστών, και να υπερασπιστεί τα "
-"δικαιώματα των χρηστών Ελεύθερου 
Λογισμικού. Υποστηρίζουμε τις <a href=\"/"
-"philosophy/basic-freedoms.html\">ελευθερίες του τύπου 
και του "
+"τροποποίησης και αναδιανομής λογισμικού υ
πολογιστών, και να υπερασπιστεί "
+"τα δικαιώματα των χρηστών Ελεύθερου 
Λογισμικού. Υποστηρίζουμε τις <a href="
+"\"/philosophy/basic-freedoms.html\">ελευθερίες του τύπου 
και του "
 "συνεταιρίζεσθαι</a> στο Διαδίκτυο, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/";
-"\">το δικαίωμα χρήσης λογισμικού κρυ
πτογραφίας για ιδιωτική επικοινωνία</a>, "
-"καθώς και το <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">δικαίωμα συγγραφής "
-"λογισμικού</a> ανεμπόδιστα από ιδιωτικά 
μονοπώλια.  Μπορείτε να μάθετε "
-"περισσότερα σχετικά με αυτά τα θέματα στο 
βιβλίο <a href=\"http://shop.fsf.";
-"org/product/free-software-free-society/\">Ελεύθερο 
Λογισμικό, Ελεύθερη "
-"Κοινωνία</a>."
+"\">το δικαίωμα χρήσης λογισμικού κρυ
πτογραφίας για ιδιωτική επικοινωνία</"
+"a>, καθώς και το <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">δικαίωμα "
+"συγγραφής λογισμικού</a> ανεμπόδιστα από 
ιδιωτικά μονοπώλια.  Μπορείτε να "
+"μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτά τα 
θέματα στο βιβλίο <a href=\"http://";
+"shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Ελεύθερο 
Λογισμικό, "
+"Ελεύθερη Κοινωνία</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
-"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.";
+"org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and "
+"<a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
 "Το ΙΕΛ διαθέτει επίσης αδελφούς 
οργανισμούς σε <a href=\"http://www.";
 "fsfeurope.org\">Ευρώπη</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Λατινική "
@@ -265,16 +269,16 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  We "
-"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
-"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/";
-"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  "
+"We need developers to write and port applications to GNUstep so that we "
+"can make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.";
+"gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
 msgstr ""
 "Το GNUstep είναι ένα πλήρως λειτουργικό 
αντικειμενοστρεφές περιβάλλον "
 "ανάπτυξης.  Χρειαζόμαστε προγραμματιστές 
να γράψουν και να μεταφέρουν "
-"εφαρμογές στο GNUstep, έτσι ώστε να μπορέσου
με να το μετασχηματίσουμε σε μία "
-"μεγάλη εμπειρία για τους χρήστες. Δείτε το 
<a href=\"http://www.gnustep.org/";
-"\">http://www.gnustep.org/</a> για περισσότερες 
πληροφορίες."
+"εφαρμογές στο GNUstep, έτσι ώστε να μπορέσου
με να το μετασχηματίσουμε σε "
+"μία μεγάλη εμπειρία για τους χρήστες. 
Δείτε το <a href=\"http://www.";
+"gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> για περισσότερες 
πληροφορίες."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "Freedom Fry"
@@ -294,8 +298,8 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, and "
-"reminds you of a very special birthday."
+"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, "
+"and reminds you of a very special birthday."
 msgstr ""
 "Ο κ. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">σας εισάγει στο 
Ελεύθερο Λογισμικό</a> "
 "και σας υπενθυμίζει μία πολύ ιδιαίτερη 
επέτειο γενεθλίων."
@@ -307,8 +311,8 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
-"the GNU Project."
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and "
+"about the GNU Project."
 msgstr ""
 "Για άλλα νέα, καθώς και για θέματα που υ
πήρχαν παλαιότερα σε αυτή την "
 "Ειδήσεις GNU ενότητα, δείτε <a 
href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νέο "
@@ -321,12 +325,12 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Canadians:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
-"canadian-copyright-consultation/\"> Make your voice heard</a> on copyright "
-"reform before September 13."
+"canadian-copyright-consultation/\"> Make your voice heard</a> on "
+"copyright reform before September 13."
 msgstr ""
 "<strong>Καναδοί:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
-"canadian-copyright-consultation/\"> Κάντε τη φωνή σας να 
ακουστεί</a> στην "
-"αναθεώρηση του δικαιώματος αντιγραφής 
πριν τις 13 Σεπτεμβρίου."
+"canadian-copyright-consultation/\"> Κάντε τη φωνή σας να 
ακουστεί</a> "
+"στην αναθεώρηση του δικαιώματος 
αντιγραφής πριν τις 13 Σεπτεμβρίου."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -335,16 +339,16 @@
 "schools."
 msgstr ""
 "<strong>Αναλάβετε δράση:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/";
-"\">Υποστηρίξτε την Ολυμπιάδα ODF</a> και τις 
προσπάθειές τους να φέρουν το "
-"OpenDocument στα σχολεία."
+"\">Υποστηρίξτε την Ολυμπιάδα ODF</a> και τις 
προσπάθειές τους να φέρουν "
+"το OpenDocument στα σχολεία."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
 msgstr ""
-"<strong>Σύνταξη αδειών:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Συμμετέχετε</a> στη σύνταξη των GFDL και GSFDL."
+"<strong>Σύνταξη αδειών:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#licenses\">Συμμετέχετε</a> στη σύνταξη των GFDL 
και GSFDL."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -357,53 +361,55 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
-"are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free BIOS)</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects "
+"we are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free "
+"BIOS)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
 "html#skypereplacement\"> free replacement for skype</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video editing</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";
-"\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (the all free software "
-"GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab replacement)</a>, <br /"
-"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> "
-"free replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible debugging in GDB</a>, "
-"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free "
-"software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>, <br /"
-"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video "
+"editing</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gereplacment\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (the "
+"all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab "
+"replacement)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#opendwgreplacement\"> free replacement for OpenDWG libraries</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> "
+"reversible debugging in GDB</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#mesh\"> free software drivers for mesh routers</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";
+"\">free replacement for Oracle Forms</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Έργα υψηλής προτεραιότητας:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">Συνεισφέρετε</a> στα 
παρακάτω έργα ελεύθερου "
 "λογισμικού στα οποία δίνουμε έμφαση: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (GNU αναπαραγωγέας 
αρχείων Flash)</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> "
-"Coreboot (καμπάνια για ένα ελεύθερο BIOS)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.";
-"fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\"> ελεύθερος 
αντικαταστάτης "
-"του skype</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#videoediting\"> επεξεργασία βίντεο</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#gereplacment\"> ελεύθερος 
αντικαταστάτης του "
-"Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnewsense\"> gNewSense (το πλήρες σύστημα GNU/Linux με 
μόνο ελεύθερο "
-"λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnuoctave\"> GNU Octave (αντικαταστάτης του Matlab με 
ελεύθερο "
-"λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#opendwgreplacement\"> ελεύθερος αντικαταστάτης 
των βιβλιοθηκών OpenDWG</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> "
-"αντιστρέψιμη αποσφαλμάτωση στο GDB</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#mesh\"> οδηγοί ελεύθερου 
λογισμικού για δρομολογητές "
-"πλέγματος</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#oracle\">ελεύθερος αντικαταστάτης των 
φορμών Oracle</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";
+"\"> Coreboot (καμπάνια για ένα ελεύθερο BIOS)</a>, <br 
/><a href=\"http://";
+"www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\"> ελεύθερος "
+"αντικαταστάτης του skype</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#videoediting\"> επεξεργασία 
βίντεο</a>, <br /><a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> "
+"ελεύθερος αντικαταστάτης του Google Earth</a>, <br 
/><a href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (το πλήρες 
σύστημα "
+"GNU/Linux με μόνο ελεύθερο λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave 
(αντικαταστάτης του "
+"Matlab με ελεύθερο λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#opendwgreplacement\"> ελεύθερος 
αντικαταστάτης "
+"των βιβλιοθηκών OpenDWG</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html#reversegdb\"> αντιστρέψιμη 
αποσφαλμάτωση στο GDB</a>, <br /"
+"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> οδηγοί "
+"ελεύθερου λογισμικού για δρομολογητές 
πλέγματος</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>ελεύθερος "
+"αντικαταστάτης των φορμών Oracle</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
-"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-"
+"sharing\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
 msgstr ""
 "<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-"
 "sharing\"> Υπογράψτε το ψήφισμα του EFF</a> υπέρ 
του διαμοιρασμού της "
@@ -414,8 +420,9 @@
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
 "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
-"\">Υποστηρίξτε τη Δημόσια Γνώση ενάντια 
στη \"σημαία μετάδοσης\"</a>"
+"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#broadcast\">Υποστηρίξτε τη Δημόσια Γνώση 
ενάντια στη \"σημαία "
+"μετάδοσης\"</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -427,59 +434,61 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
-"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+"\">Raise awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Παγκοσμίως:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
-"\">Ευαισθητοποιήστε για τους κινδύνους της 
Συνθήκης Μεταδόσεων του WIPO</a>."
+"\">Ευαισθητοποιήστε για τους κινδύνους της 
Συνθήκης Μεταδόσεων του WIPO</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">in Europe</a>."
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">in Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Μάχη ενάντια στις πατέντες 
λογισμικού:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">στις ΗΠΑ</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">στην Ευρώπη</a>."
+"<strong>Μάχη ενάντια στις πατέντες 
λογισμικού:</strong> <a href=\"http://";
+"www.endsoftpatents.org\">στις ΗΠΑ</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">στην Ευρώπη</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
 "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Υπογράψτε τα ψηφίσματα ενάντια στις 
πατέντες λογισμικού και την DMCA</a>."
+"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#antidmca\">Υπογράψτε τα ψηφίσματα ενάντια 
στις πατέντες λογισμικού "
+"και την DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
-"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
+"a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Αναλάβετε ένα μη-συντηρούμενο 
πακέτο GNU:</a> <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
-"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
+"a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development and "
-"more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
+"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development "
+"and more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
 "libcdio</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
-"html#libcdio\">Συνεισφέρετε</a> στην ανάπτυξη 
λογισμικού για εγγραφή CD/DVD "
-"και περισσότερα στο <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted"
-"\">GNU libcdio</a>."
+"html#libcdio\">Συνεισφέρετε</a> στην ανάπτυξη 
λογισμικού για εγγραφή CD/"
+"DVD και περισσότερα στο <a href=\"/software/libcdio/index."
+"html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -489,27 +498,28 @@
 "application development."
 msgstr ""
 "<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
-"html#gnustep\">Συνεισφέρετε</a> ως χρήστης και 
προγραμματιστής στο <a href="
-"\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, ένα ελεύθερο 
αντικειμενοστρεφές "
-"πλαίσιο ανάπτυξης εφαρμογών."
+"html#gnustep\">Συνεισφέρετε</a> ως χρήστης και 
προγραμματιστής στο <a "
+"href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, ένα ελεύθερο "
+"αντικειμενοστρεφές πλαίσιο ανάπτυξης 
εφαρμογών."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
-"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
-"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
-"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
-"translation team."
-msgstr ""
-"<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> 
Βοηθήστε μας να μεταφράσουμε τα "
-"δοκίμια του gnu.org στη δική σας <a 
href=\"/server/standards/translations/"
-"priorities.html#Languages\"> γλώσσα</a> ή <a href=\"/server/standards/"
-"translations/priorities.html#Orphaned\"> γίνετε συ
ντονιστής</a> μίας ομάδας "
-"μετάφρασης του www.gnu.org."
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a "
+"www.gnu.org translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> 
Βοηθήστε μας να μεταφράσουμε "
+"τα δοκίμια του gnu.org στη δική σας <a 
href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Languages\"> γλώσσα</a> ή <a 
href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> γίνετε συ
ντονιστής</a> "
+"μίας ομάδας μετάφρασης του www.gnu.org."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Άλλα 
αντικείμενα δράσης</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Άλλα αντικείμενα 
δράσης</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>GNU Audio/Video</a>"
@@ -566,9 +576,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</"
+"a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Κατάλογος υ
πηρεσιών GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Κατάλογος υ
πηρεσιών "
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
@@ -587,8 +599,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Αιτήσεις 
βοήθειας GNU</"
-"a>"
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Αιτήσεις 
βοήθειας "
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/testimonials/\">Testimonials</a>"
@@ -661,8 +673,8 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Πως μπορείτε να μας 
βοηθήσετε να φτάσουμε εκεί</"
-"a>"
+"<a href=\"/help/help.html\">Πως μπορείτε να μας 
βοηθήσετε να φτάσουμε "
+"εκεί</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
@@ -673,8 +685,8 @@
 "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
 "software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Τι γνώμη έχουν οι 
χρήστες για το "
-"λογισμικό GNU</a>"
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Τι γνώμη έχουν οι 
χρήστες για "
+"το λογισμικό GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -691,14 +703,14 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
-"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
-"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</"
+"a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
 "\">ThankGNUs</a>."
 msgstr ""
-"Άλλες περιοχές του ιστοχώρου GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Τεκμηρίωση "
-"λογισμικού</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά 
και τέχνη</a>, "
-"<a href=\"/fun/fun.html\">Διασκέδαση</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
-"\">Ευχαριστίες GNU</a>."
+"Άλλες περιοχές του ιστοχώρου GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html"
+"\">Τεκμηρίωση λογισμικού</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά "
+"και τέχνη</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Διασκέδαση</a>, <a 
href=\"/"
+"thankgnus/thankgnus.html\">Ευχαριστίες GNU</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -707,13 +719,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+"2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυ
μα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, "
+"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -722,9 +734,9 @@
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου "
-"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
-"ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς και η 
ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων, "
-"διατηρούνται."
+"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την "
+"προϋπόθεση ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς 
και η ειδοποίηση πνευματικών "
+"δικαιωμάτων, διατηρούνται."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -741,8 +753,8 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
-"this page"
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
+"of this page"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> 
αυτής "
-"της σελίδας"
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> "
+"αυτής της σελίδας"

Index: keepingup.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- keepingup.el.po     21 Oct 2009 20:26:39 -0000      1.4
+++ keepingup.el.po     28 Oct 2009 23:16:28 -0000      1.5
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 22:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,11 +28,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
-"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+"This page contains a list of resources to help you keep up to date on "
+"what is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα περιέχει μία λίστα πόρων για 
να σας βοηθήσει να μείνετε "
-"ενήμεροι για το τι συμβαίνει στο έργο GNU 
και το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
+"ενήμεροι για το τι συμβαίνει στο έργο GNU 
και το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "What's New"
@@ -40,11 +41,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the GNU "
-"Project</a>."
+"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the "
+"GNU Project</a>."
 msgstr ""
-"Μάθετε <a href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νέο υπάρχει 
για και σχετικά με "
-"το έργο GNU</a>."
+"Μάθετε <a href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νέο υπάρχει 
για και σχετικά "
+"με το έργο GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Take Action"
@@ -52,23 +53,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
-"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Μείνετε ενήμεροι για το <a 
href=\"/server/takeaction.html\">τι μπορείτε να "
-"κάνετε</a> ώστε να διατηρήσετε το λογισμικό 
ελεύθερο και να προωθήσετε τις "
-"ελευθερίες του λόγου, του τύπου και της συ
νεργασίας στο Διαδίκτυο."
+"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to "
+"keep software free, and promote the freedoms of speech, press, and "
+"association on the Internet."
+msgstr ""
+"Μείνετε ενήμεροι για το <a 
href=\"/server/takeaction.html\">τι μπορείτε "
+"να κάνετε</a> ώστε να διατηρήσετε το 
λογισμικό ελεύθερο και να προωθήσετε "
+"τις ελευθερίες του λόγου, του τύπου και 
της συνεργασίας στο Διαδίκτυο."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Coming Events"
 msgstr "Επόμενες εκδηλώσεις"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
+msgid ""
+"Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
 msgstr ""
-"Μάθετε σχετικά με τις <a 
href=\"/events.html\">επόμενες εκδηλώσεις του ΙΕΛ "
-"και του GNU</a>."
+"Μάθετε σχετικά με τις <a 
href=\"/events.html\">επόμενες εκδηλώσεις του "
+"ΙΕΛ και του GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Press Releases"
@@ -76,11 +78,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from the "
-"GNU Project and the FSF."
+"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from "
+"the GNU Project and the FSF."
 msgstr ""
-"Διαβάστε τα <a href=\"/press/press.html#releases\">δελτία 
τύπου</a> από το "
-"έργο GNU και το ΙΕΛ."
+"Διαβάστε τα <a href=\"/press/press.html#releases\">δελτία 
τύπου</a> από "
+"το έργο GNU και το ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software Directory"
@@ -88,13 +90,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org\">Free Software Directory</a>.  Check the list of recent updates "
-"often to see what's new."
-msgstr ""
-"Στον <a href=\"http://directory.fsf.org\";>Κατάλογο 
Ελεύθερου Λογισμικού</a> "
-"γίνονται διαρκώς προσθήκες και 
ενημερώσεις.  Ελέγχετε συχνά τη λίστα των "
-"πρόσφατων ενημερώσεων για να δείτε τι νέο 
υπάρχει."
+"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>.  Check the list of "
+"recent updates often to see what's new."
+msgstr ""
+"Στον <a href=\"http://directory.fsf.org\";>Κατάλογο 
Ελεύθερου Λογισμικού</"
+"a> γίνονται διαρκώς προσθήκες και 
ενημερώσεις.  Ελέγχετε συχνά τη λίστα "
+"των πρόσφατων ενημερώσεων για να δείτε τι 
νέο υπάρχει."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing Lists"
@@ -103,9 +105,9 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>public "
-"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe "
-"to these lists to keep up with the latest news and developments on GNU "
-"Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
+"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can "
+"subscribe to these lists to keep up with the latest news and developments "
+"on GNU Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
 msgstr ""
 "Υπάρχουν πολλές <a 
href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>δημόσιες "
 "λίστες ταχυδρομείου</a> σχετικές με το έργο 
GNU και το ΙΕΛ. Μπορείτε να "
@@ -137,19 +139,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> info-gnu-"
-"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> info-"
+"gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> info-gnu-"
-"events</a>: Ανακοινώσεις εκδηλώσεων των GNU και 
ΙΕΛ."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> info-"
+"gnu-events</a>: Ανακοινώσεις εκδηλώσεων των GNU 
και ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> info-press</a>: "
-"GNU press announcements."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> info-press</"
+"a>: GNU press announcements."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> info-press</a>: "
-"Δελτία τύπου του GNU."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> info-press</"
+"a>: Δελτία τύπου του GNU."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Usenet"
@@ -158,8 +160,8 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
-"newsgroups</a> that are good sources of information.  This group is useful "
-"in keeping up with what's going on with GNU:"
+"newsgroups</a> that are good sources of information.  This group is "
+"useful in keeping up with what's going on with GNU:"
 msgstr ""
 "Υπάρχουν αρκετές gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> 
usenet ομάδες "
 "ειδήσεων</a> που αποτελούν καλές πηγές 
πληροφόρησης.  Αυτή η ομάδα είναι "
@@ -175,8 +177,8 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu.";
-"org\">GNUticias</a>"
+"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.";
+"gnu.org\">GNUticias</a>"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να δείτε ειδήσεις για το GNU στα 
ισπανικά στο <a href=\"http://";
 "gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
@@ -187,52 +189,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p> #TODO
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
-#| "org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgid ""
 "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU μέσω η-ταχυ
δρομείου: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">address@hidden</a>, Μέσω τηλεφώνου: +1-617-542-5942, ή 
Φαξ: +1-617-542-"
-"2652."
+"Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU μέσω η-ταχυ
δρομείου: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, Μέσω τηλεφώνου: 
+1-617-542-5942, ή "
+"Φαξ: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">address@hidden</a>"
-msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες προτάσεις για τις "
 "ιστοσελίδες στους <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">Διαχειριστές ιστού "
-"του GNU</a> στο <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+"του GNU</a> στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 
Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού, Inc.,"
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 
Ίδρυμα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
+"preserved."
 msgstr ""
 "Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου "
-"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
-"ότι αυτή η ειδοποίηση διατηρείται."
+"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την "
+"προϋπόθεση ότι αυτή η ειδοποίηση 
διατηρείται."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -249,7 +241,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Μεταφράσεις αυτής της σελίδας"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"

Index: provide.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- provide.el.po       21 Oct 2009 20:26:39 -0000      1.4
+++ provide.el.po       28 Oct 2009 23:16:28 -0000      1.5
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 22:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:54+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,31 +48,34 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom &mdash; using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a>."
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+"a computer in freedom &mdash; using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software</a>."
 msgstr ""
 "Αυτό που το ΙΕΛ παρέχει στους χρήστες υ
πολογιστών, πάνω απ' όλα, είναι η "
-"ευκαιρία να χρησιμοποιούν έναν υ
πολογιστή ελεύθερα &mdash; χρησιμοποιώντας "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</a>."
+"ευκαιρία να χρησιμοποιούν έναν υ
πολογιστή ελεύθερα &mdash; "
+"χρησιμοποιώντας <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
-"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
-"used.  The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
-msgstr ""
-"Από το 1985 το ΙΕΛ υπήρξε χορηγός στην 
ανάπτυξη του ελεύθερου λειτουργικού "
-"συστήματος <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Η 
παραλλαγή <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> του συστήματος GNU 
χρησιμοποιείται "
-"ήδη ευρέως. Το σύστημα GNU/Hurd, βασισμένο 
στον πυρήνα μας <a href=\"/"
-"software/hurd/hurd.el.html\">GNU Hurd</a>, είναι έτοιμο για 
τους ειδικούς "
-"και ενθουσιώδεις προς δοκιμή."
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+"widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+"hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+"try."
+msgstr ""
+"Από το 1985 το ΙΕΛ υπήρξε χορηγός στην 
ανάπτυξη του ελεύθερου "
+"λειτουργικού συστήματος <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Η "
+"παραλλαγή <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> του "
+"συστήματος GNU χρησιμοποιείται ήδη ευρέως. 
Το σύστημα GNU/Hurd, βασισμένο "
+"στον πυρήνα μας <a href=\"/software/hurd/hurd.el.html\">GNU 
Hurd</a>, "
+"είναι έτοιμο για τους ειδικούς και ενθου
σιώδεις προς δοκιμή."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include&hellip;"
+msgid ""
+"More concretely, the things you can obtain from the FSF include&hellip;"
 msgstr ""
 "Πιο συγκεκριμένα, αυτά που μπορείτε να 
αποκομίσετε από το ΙΕΛ "
 "περιλαμβάνουν&hellip;"
@@ -95,15 +98,16 @@
 "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
 "philosophy</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/doc/doc.html\">Τεκμηρίωση και βιβλία 
σχετικά με τη φιλοσοφία του "
-"ελεύθερου λογισμικού</a>"
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Τεκμηρίωση και βιβλία 
σχετικά με τη φιλοσοφία "
+"του ελεύθερου λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU Gear</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU "
+"Gear</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Μπλουζάκια και 
άλλα προϊόντα "
-"GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Μπλουζάκια και 
άλλα "
+"προϊόντα GNU</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "There are various ways to get the software:"
@@ -119,8 +123,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+"GNU Software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Άλλοι τρόποι 
για ν' "
 "αποκτήσετε λογισμικό GNU</a>"
@@ -131,47 +135,34 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
-#| "2652."
 msgid ""
 "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU με Η-ταχυ
δρομείο: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Τηλέφωνο: +1-617-542-5942, ή Φαξ: 
+1-617-542-"
-"2652."
+"Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU με Η-ταχυ
δρομείο: <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>, Τηλέφωνο: +1-617-542-5942, ή 
Φαξ: +1-617-"
+"542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες προτάσεις για τη σελίδα "
-"στους <a href=\"/people/webmeisters.html\">Διαχειριστές 
ιστού του GNU</a> "
-"στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες προτάσεις για τη "
+"σελίδα στους <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">Διαχειριστές ιστού του "
+"GNU</a> στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
-#| "a>, Inc.,"
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
-"Λογισμικού</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+"2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, "
+"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυ
μα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -180,9 +171,9 @@
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου "
-"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
-"ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς και η 
ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων, "
-"διατηρούνται."
+"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την "
+"προϋπόθεση ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς 
και η ειδοποίηση πνευματικών "
+"δικαιωμάτων, διατηρούνται."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -190,10 +181,10 @@
 msgstr ""
 "Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/wizard";
 "\">Ιωάννης Βαλασσάκης</a> (2006) &amp; <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"users/lafs\">Ευστάθιος Χατζηκυριακίδης</a> &amp; <a 
href=\"http://savannah.";
-"gnu.org/users/freeasinfreedom\">Αθανάσιος Κασάμπαλης</a> 
(2007) &amp; <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Γεώργιος 
Ζαρκάδας</a> "
-"(2009)."
+"users/lafs\">Ευστάθιος Χατζηκυριακίδης</a> &amp; <a 
href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom\">Αθανάσιος 
Κασάμπαλης</a> (2007) "
+"&amp; <a href=\"http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Γεώργιος "
+"Ζαρκάδας</a> (2009)."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -202,12 +193,8 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
-"this page"
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
+"of this page"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> 
αυτής "
-"της σελίδας"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> "
+"αυτής της σελίδας"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]