www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu gnu-linux-faq.es.html po/gnu-linux-faq....


From: Yavor Doganov
Subject: www/gnu gnu-linux-faq.es.html po/gnu-linux-faq....
Date: Mon, 19 Oct 2009 08:25:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/10/19 08:25:52

Modified files:
        gnu            : gnu-linux-faq.es.html 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu-linux-faq.es.html       2 Aug 2009 20:28:58 -0000       1.16
+++ gnu-linux-faq.es.html       19 Oct 2009 08:25:39 -0000      1.17
@@ -66,6 +66,12 @@
 cimientos de una casa? ¿cómo una casa puede estar casi completa cuando no
 tiene cimientos?</a></li>
 
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">¿No es el núcleo el cerebro del
+sistema?</a></li>
+
+<li><a href="#osvskernel" id="TOCosvskernel">¿Escribir el núcleo no es la 
mayor
+parte del trabajo en un sistema operativo?</a></li>
+
 <li><a href="#afterkernel" id="TOCafterkernel">Estamos llamando al sistema
 entero y después el núcleo, Linux. ¿No es normal nombrar al sistema
 operativo y después el núcleo?</a></li>
@@ -478,8 +484,8 @@
 suelo.</p>
 
 <p>
-En contraste, un sistema operativo consiste en componentes complejos poco
-acoplados que pueden ser desarrollados en cualquier orden. Cuando se tienen
+En cambio, un sistema operativo consiste en componentes complejos poco
+acoplados que pueden desarrollarse en cualquier orden. Cuando se tienen
 desarrollados la mayor parte de los componentes, la mayoría del trabajo está
 hecho. Esto es mucho más parecido a la Estación Espacial Internacional que a
 una casa. Si la mayoría de los módulos de la estación espacial estuviesen en
@@ -488,6 +494,20 @@
 </p>
 </dd>
 
+<dt id="brain">¿No es el núcleo el cerebro del sistema?</dt>
+
+<dd>
+Un sistema computacional no se parece mucho al cuerpo humano, y ninguna
+parte tiene un papel similar al del cerebro en un humano.
+</dd>
+
+<dt id="kernelmost">¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en 
un sistema
+operativo?</dt>
+
+<dd>
+No, muchos componentes conllevan un gran trabajo.
+</dd>
+
 <dt id="afterkernel">Estamos llamando al sistema entero y  después el 
núcleo, Linux. ¿No es
 normal nombrar al sistema operativo después de un núcleo?</dt>
 
@@ -701,18 +721,18 @@
 
 <dd>
 No se trata de una elección de uno u otro, le pedimos a compañías,
-organizaciones y particulares para que ayuden a difundir la palabra. En
-efecto, le hemos pedido a todas esas tres compañías. Mandrake usa el término
+organizaciones y particulares para que ayuden a difundirlo. De hecho, le
+hemos pedido a todas esas tres compañías. Mandrake usa el término
 «GNU/Linux» en algunas ocasiones, pero IBM y Red Hat no se mostraron
 interesados en ayudar. Un ejecutivo dijo «es una decisión puramente
 comercial; esperamos ganar más dinero llamándolo &quot;Linux&quot;». En
 otras palabras, a esa compañía no le interesaba lo correcto.
 <p>
-No podemos hacer que cambien, pero no somos los del tipo que se rinden sólo
-porque el camino no es fácil. Usted puede no tener tanta influencia como IBM
-o Red Hat, pero aún así puede ayudar. Juntos podemos cambiar la situación
-hasta el punto en que las compañías obtendrán más ganancias llamándolo
-«GNU/Linux».</p>
+No podemos hacer que lo digan correctamente, pero no somos los del tipo que
+se rinden sólo porque el camino no es fácil. Usted puede no tener tanta
+influencia como IBM o Red Hat, pero aún así puede ayudar. Juntos podemos
+cambiar la situación hasta el punto en que las compañías obtendrán más
+ganancias llamándolo «GNU/Linux».</p>
 </dd>
 
 <dt id="reserve">¿No sería mejor reservar el nombre «GNU/Linux» para las 
distribuciones que
@@ -1282,7 +1302,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
+$Date: 2009/10/19 08:25:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/gnu-linux-faq.es.po      18 Oct 2009 21:51:29 -0000      1.5
+++ po/gnu-linux-faq.es.po      19 Oct 2009 08:25:48 -0000      1.6
@@ -149,10 +149,6 @@
 "sistema operativo y un núcleo?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
-#| "foundation of a house? How can a house be almost complete when it doesn't "
-#| "have a foundation?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
 "foundation of a house.  How can a house be almost complete when it doesn't "
@@ -163,9 +159,6 @@
 "tiene cimientos?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
 "</a>"
@@ -174,15 +167,12 @@
 "sistema?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference "
-#| "between an operating system and a kernel?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
 "of the work in an operating system?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">¿Escribir el núcleo no es "
-"la mayor parte del trabajo en un sistema operativo?</a>"
+"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">¿Escribir el núcleo no es la "
+"mayor parte del trabajo en un sistema operativo?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1081,9 +1071,6 @@
 "Entonces, hablaría de distribuciones de sistema GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "The kernel of a system is like the foundation of a house? How can a house "
-#| "be almost complete when it doesn't have a foundation?"
 msgid ""
 "The kernel of a system is like the foundation of a house.  How can a house "
 "be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -1112,13 +1099,6 @@
 "existe parte sustancial construida; todo lo que tiene es un hoyo en el suelo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "By contrast, an operating system consists of loosely-coupled complex "
-#| "components that can be developed in any order.  When you have developed "
-#| "most of the components, most of the work is done.  This is much more like "
-#| "the International Space Station than like a house.  If most of the Space "
-#| "Station modules were in orbit and connected but awaiting one vital "
-#| "module, that would be like the GNU system in 1992."
 msgid ""
 "By contrast, an operating system consists of complex components that can be "
 "developed in any order.  When you have developed most of the components, "
@@ -1144,13 +1124,13 @@
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr ""
-"Un sistema computacional no se parece mucho al cuerpo humano, y "
-"ninguna parte tiene un papel similar al del cerebro en un humano."
+"Un sistema computacional no se parece mucho al cuerpo humano, y ninguna "
+"parte tiene un papel similar al del cerebro en un humano."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system?"
-msgstr "¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un "
-"sistema operativo?"
+msgstr ""
+"¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema 
operativo?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
@@ -1604,14 +1584,6 @@
 "particulares?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid ""
-#| "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
-#| "organizations and individuals to help spread the word.  In fact, we have "
-#| "asked all three of those companies.  Mandrake uses the term &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo; some of the time, but IBM and Red Hat were unwilling to "
-#| "help.  One executive said, &ldquo;This is a pure commercial decision; we "
-#| "expect to make more money calling it &lsquo;Linux&rsquo;.&rdquo; In other "
-#| "words, that company did not care what was right."
 msgid ""
 "It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
 "organizations and individuals to help spread the word about this.  In fact, "
@@ -1623,19 +1595,13 @@
 msgstr ""
 "No se trata de una elección de uno u otro, le pedimos a compañías, "
 "organizaciones y particulares para que ayuden a difundirlo. De hecho, le "
-"hemos pedido a todas esas tres compañías. Mandrake usa el término "
-"«GNU/Linux» en algunas ocasiones, pero IBM y Red Hat no se mostraron "
-"interesados en ayudar. Un ejecutivo dijo «es una decisión puramente "
-"comercial; esperamos ganar más dinero llamándolo &quot;Linux&quot;». En "
-"otras palabras, a esa compañía no le interesaba lo correcto."
+"hemos pedido a todas esas tres compañías. Mandrake usa el término 
«GNU/Linux» "
+"en algunas ocasiones, pero IBM y Red Hat no se mostraron interesados en "
+"ayudar. Un ejecutivo dijo «es una decisión puramente comercial; esperamos "
+"ganar más dinero llamándolo &quot;Linux&quot;». En otras palabras, a esa "
+"compañía no le interesaba lo correcto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "We can't make them change, but we're not the sort to give up just because "
-#| "the road isn't easy.  You may not have as much influence at your disposal "
-#| "as IBM or Red Hat, but you can still help.  Together we can change the "
-#| "situation to the point where companies will make more profit calling it "
-#| "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "We can't make them do this right, but we're not the sort to give up just "
 "because the road isn't easy.  You may not have as much influence at your "
@@ -1643,8 +1609,8 @@
 "the situation to the point where companies will make more profit calling it "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"No podemos hacer que lo digan correctamente, pero no somos los del tipo "
-"que se rinden sólo porque el camino no es fácil. Usted puede no tener tanta 
"
+"No podemos hacer que lo digan correctamente, pero no somos los del tipo que "
+"se rinden sólo porque el camino no es fácil. Usted puede no tener tanta "
 "influencia como IBM o Red Hat, pero aún así puede ayudar. Juntos podemos "
 "cambiar la situación hasta el punto en que las compañías obtendrán más "
 "ganancias llamándolo «GNU/Linux»."
@@ -2739,4 +2705,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]