|
From: | katerina kat |
Subject: | RE: www-commits Digest, Vol 42, Issue 51 |
Date: | Wed, 23 Sep 2009 23:43:27 +0300 |
Pls ait a bit..translations (in several languages included Greek..on GNU..are coming.. Thanks for your patience!.. Katerina from Greece.. > Date: Wed, 23 Sep 2009 16:25:43 -0400 > From: address@hidden > Subject: www-commits Digest, Vol 42, Issue 51 > To: address@hidden > > Send www-commits mailing list submissions to > address@hidden > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > address@hidden > > You can reach the person managing the list at > address@hidden > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of www-commits digest..." > > > Today's Topics: > > 1. www/philosophy/sco sco-preemption.html po/sco-p... (Xavier Reina) > 2. www/philosophy/sco sco-preemption.fr.html sco-p... (Yavor Doganov) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Wed, 23 Sep 2009 17:10:34 +0000 > From: Xavier Reina <address@hidden> > Subject: www/philosophy/sco sco-preemption.html po/sco-p... > To: address@hidden > Message-ID: <address@hidden> > > CVSROOT: /web/www > Module name: www > Changes by: Xavier Reina <xavi_> 09/09/23 17:10:34 > > Modified files: > philosophy/sco : sco-preemption.html > Added files: > philosophy/sco/po: sco-preemption.es.po > > Log message: > Added Spanish translation > > CVSWeb URLs: > http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 > http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po?cvsroot=www&rev=1.1 > > Patches: > Index: sco-preemption.html > =================================================================== > RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-preemption.html,v > retrieving revision 1.9 > retrieving revision 1.10 > diff -u -b -r1.9 -r1.10 > --- sco-preemption.html 29 Jul 2008 14:02:42 -0000 1.9 > +++ sco-preemption.html 23 Sep 2009 17:10:16 -0000 1.10 > @@ -146,7 +146,7 @@ > <p> > Updated: > <!-- timestamp start --> > -$Date: 2008/07/29 14:02:42 $ > +$Date: 2009/09/23 17:10:16 $ > <!-- timestamp end --> > </p> > </div> > @@ -172,6 +172,8 @@ > <ul class="translations-list"> > <!-- English --> > <li><a href="">English</a> [en]</li> > +<!-- Spanish --> > +<li><a href="">Español</a> [es]</li> > <!-- French --> > <li><a href="">Français</a> [fr]</li> > </ul> > > Index: po/sco-preemption.es.po > =================================================================== > RCS file: po/sco-preemption.es.po > diff -N po/sco-preemption.es.po > --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 > +++ po/sco-preemption.es.po 23 Sep 2009 17:10:26 -0000 1.1 > @@ -0,0 +1,280 @@ > +# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-preemption.html > +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. > +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. > +# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2008. > +# > +# > +msgid "" > +msgstr "" > +"Project-Id-Version: sco-preemption.es.html\n" > +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" > +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n" > +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:07+0200\n" > +"Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n" > +"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n" > +"MIME-Version: 1.0\n" > +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > + > +# type: Content of: <h2> > +#: > +msgid "SCO Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity" > +msgstr "La SCO desafÃa al sentido común reclamando la nulidad de la GPL" > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "by <strong>Eben Moglen</strong>" > +msgstr "por <strong>Eben Moglen</strong>" > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "Monday 18 August 2003" > +msgstr "Lunes 18 de agosto de 2003" > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"Now that the tide has turned, and SCO is facing the dissolution of its legal " > +"position, claiming to “enforce its intellectual property rights” " > +"while actually massively infringing the rights of others, the company and " > +"its lawyers have jettisoned even the appearance of legal responsibility. " > +"Last week's Wall Street Journal carried statements by Mark Heise, outside " > +"counsel for SCO, challenging the “legality” of the Free Software " > +"Foundation's GNU General Public License (GPL). The GPL both protects " > +"against the baseless claims made by SCO for license fees to be paid by users " > +"of free software, and also prohibits SCO from its ongoing distribution of " > +"the Linux kernel, a distribution which infringes the copyrights of thousands " > +"of contributors to the kernel throughout the world. As IBM's recently-filed " > +"counterclaim for copyright infringement and violation of the GPL shows, the " > +"GPL is the bulwark of the community's legal defense against SCO's " > +"misbehavior. So naturally, one would expect SCO to bring forward the best " > +"possible arguments against the GPL and its application to the current " > +"situation. But there aren't any best arguments; there aren't even any good " > +"arguments, and what SCO's lawyer actually said was arrant, unprofessional " > +"nonsense." > +msgstr "" > +"Ahora que la marea se invirtió y que SCO está encarando la disolución de " > +"su posición legal, reclamando «hacer valer sus derechos de propiedad " > +"intelectual» cuando en realidad están infringiendo masivamente los " > +"derechos de otros; la compañÃa y sus abogados han descartado incluso " > +"la comparecencia de responsabilidad legal. El Wall Street Journal de la última " > +"semana incluÃa declaraciones realizadas por Mark Heise, abogado externo de " > +"SCO, desafiando la «legalidad» de la licencia pública general de GNU (GPL, por " > +"sus siglas en inglés) de la Fundación por el Software Libre (FSF). La GPL " > +"protege tanto contra los reclamos infundados hechos por SCO por " > +"costos de licencia que deben pagar por los usuarios de software libre, y " > +"también le prohÃbe a SCO su vigente distribución del núcleo Linux, una " > +"distribución que infringe los derechos de autor de miles de contribuidores " > +"del núcleo alrededor del mundo. Al igual que IBM presentó recientemente " > +"una contrademanda por infracción de los derechos de autor y infracción de " > +"lo que contempla la GPL, la GPL es el baluarte de la defensa legal de la " > +"comunidad contra el mal comportamiento de SCO. Naturalmente, uno podrÃa " > +"esperar que SCO presente los mejores planteamientos posibles contra la GPL " > +"y su aplicación a la situación actual. Pero dichos planteamientos no existen; ni " > +"siquiera existen buenos argumentos, y lo que dijo el abogado de SCO fue un " > +"sinsentido antiguo y no profesional." > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"According to the Journal, Mr Heise announced that SCO would challenge the " > +"GPL's “legality” on the ground that the GPL permits licensees to " > +"make unlimited copies of programs it covers, while copyright law only allows " > +"a single copy to be made. The GPL, the Journal quoted Mr Heise as saying, " > +"“is preempted by federal copyright law.”" > +msgstr "" > +"De acuerdo al Journal, el sr. Heise anunció que SCO desafiarÃa a la «legalidad» " > +"de la GPL basándose en que la GPL permite el licenciamiento para realizar " > +"copias ilimitadas de los programas que cubre, mientras que la ley de derechos " > +"de autor sólo admite una. La GPL, según las palabras del sr. Heise al Journal, " > +"«pasa por delante de la ley federal de derechos de autor»." > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"This argument is frivolous, by which I mean that it would be a violation of " > +"professional obligation for Mr Heise or any other lawyer to submit it to a " > +"court. If it were true, no copyright license could permit the licensee to " > +"make multiple copies of the licensed program. That would make not just the " > +"GPL “illegal.” Mr Heise's supposed theory would also invalidate " > +"the BSD, Apache, AFL, OSL, MIT/X11, and all other free software licenses. " > +"It would invalidate the Microsoft Shared Source license. It would also " > +"eliminate Microsoft's method for the distribution of the Windows operating " > +"system, which is pre-loaded by hard drive manufacturers onto disk drives " > +"they deliver by the hundreds of thousands to PC manufacturers. The licenses " > +"under which the disk drive and PC manufacturers make multiple copies of " > +"Microsoft's OS would also, according to Mr Heise, violate the law. Redmond " > +"will be surprised." > +msgstr "" > +"Este argumento es frÃvolo, con lo cual quiero decir que serÃa un " > +"incumplimiento de la obligación profesional del sr. Heise o cualquier otro " > +"abogado de remitirlo a un tribunal. Si fuese verdad, ninguna licencia de " > +"derechos de autor podrÃa permitir el licenciamiento para realizar copias " > +"múltiples del programa licenciado. Eso no sólo harÃa «ilegal» a la GPL. La " > +"supuesta teorÃa del sr. Heise invalidarÃa también las licencias de BSD, " > +"Apache, AFL, OSL, MIT/X11 y todas las demás licencias de software libre. " > +"InvalidarÃa a la licencia Shared Source de Microsoft. También eliminarÃa el " > +"método de Microsoft para la distribución del sistema operativo Windows, " > +"los fabricantes de discos lo instalan en los discos duros directamente y se " > +"entregan a cientos de miles a los fabricantes de PC. Las licencias bajo " > +"las cuales los fabricantes de discos duros y de computadoras hacen " > +"múltiples copias del SO de Microsoft también, de acuerdo al Sr. Heise, " > +"violarÃan la ley. Redmond se sorprenderá." > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"Of course, Mr Heise's statement is nothing but moonshine, based on an " > +"intentional misreading of the Copyright Act that would fail on any law " > +"school copyright examination. Mr Heise is referring to section 117 of the " > +"US Copyright Act, which is entitled “Limitation on exclusive rights: " > +"computer programs,” and which provides that:" > +msgstr "" > +"Por supuesto, la afirmación del Sr. Heise no es más que un sinsentido, " > +"basado en una malinterpretación intencional de la ley de derechos de " > +"autor que serÃa motivo de suspenso en cualquier examen sobre derechos " > +"de autor de las facultades de derecho. El Sr. Heise se refiere al artÃculo " > +"117 de la <span style=\"text-style:italic;\">US Copyright Act</span> (Ley " > +"de Derechos de Autor de los Estados Unidos), que se titula «Limitación " > +"sobre derechos exclusivos: programas de computadora», que establece " > +"que:" > + > +# type: Content of: <blockquote><p> > +msgid "" > +"(a) Notwithstanding the provisions of section 106, it is not an infringement " > +"for the owner of a copy of a computer program to make or authorize the " > +"making of another copy or adaptation of that computer program provided:" > +msgstr "" > +"(a) No obstante las disposiciones del artÃculo 106, no es una infracción " > +"para el propietario de un programa de computadoras hacer o autorizar " > +"otra copia o adaptación de dicho programa de computadoras, siempre:" > + > +# type: Content of: <blockquote><p> > +msgid "" > +"(1) that such a new copy or adaptation is created as an essential step in " > +"the utilization of the computer program in conjunction with a machine and " > +"that it is used in no other manner, or" > +msgstr "" > +"(1) que tal nueva copia o adaptación sea creada como un paso esencial " > +"en la utilización del programa de ordenador en conjunción con una " > +"máquina y que no sea utilizado de otro modo; o" > + > +# type: Content of: <blockquote><p> > +msgid "" > +"(2) that such new copy or adaptation is for archival purposes only and that " > +"all archival copies are destroyed in the event that continued possession of " > +"the computer program should cease to be rightful." > +msgstr "" > +"(2) que tal nueva copia o adaptación sea sólo por propósitos de archivo y " > +"que todas las copias de archivo sean destruidas en el caso que deje de " > +"tener derecho la posesión continuada del programa de computación." > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"As the language makes absolutely clear, section 117 says that although the " > +"Act generally prohibits making any copy of a copyrighted work without " > +"license, in the case of computer programs one can both make and even alter " > +"the work for certain purposes <em>without any license at all</em>. The " > +"claim that this provision sets a limit on what copyright owners may permit " > +"through licensing their exclusive right is utterly bogus. It has no support " > +"in statutory language, legislative history, case law, or the constitutional " > +"policy that lies behind the copyright system. Were this argument actually " > +"presented to a court it would certainly fail." > +msgstr "" > +"Tal como el lenguaje expresa perfectamente, el artÃculo 117 dice que " > +"aunque la ley prohÃba generalmente hacer cualquier copia de un " > +"trabajo bajo derechos de autor sin licencia, en el caso de programas " > +"de ordenador uno puede tanto hacer como incluso alterar el trabajo para " > +"ciertos propósitos <em>sin ninguna licencia en absoluto</em>. Alegar que " > +"esta previsión establece un lÃmite sobre lo que los titulares de los derechos " > +"de autor pueden permitir a través del licenciamiento de sus derechos " > +"exclusivos es completamente falso. No tiene apoyo en el lenguaje legal, la " > +"historia legislativa, la jurisprudencia, o la polÃtica constitucional que existe " > +"detrás del sistema de <span style=\"text-style:italic;\">copyright</span>. " > +"Si se presenta esta alegación en un tribunal, es casi seguro que fallará." > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"The release of this astounding statement is actually good news for " > +"developers and users of free software. It shows that SCO has no defense " > +"whatever against the GPL; already it has resorted to nonsense to give " > +"investors the impression that it can evade the inevitable day of reckoning. " > +"Far from marking the beginning of a significant threat to the vitality of " > +"the GPL, the day SCO scuttled sense altogether confirmed the strength of the " > +"GPL, and its importance in protecting freedom." > +msgstr "" > +"La publicación de esta sorprendente afirmación es en realidad una buena " > +"noticia para los programadores y usuarios de software libre. Muestra que " > +"SCO no tiene ninguna defensa contra la GPL; ya ha recurrido a un sinsentido " > +"para dar a los inversores la impresión que puede evadir el inevitable dÃa del " > +"juicio final. Lejos de marcar el comienzo de una amenaza significativa para la " > +"vitalidad de la GPL, el dÃa del sentido suicida de SCO confirmó totalmente la " > +"fortaleza de la GPL, y su importancia en la protección de la libertad." > + > +# type: Content of: <p> > +msgid "" > +"<em> Eben Moglen is professor of law at Columbia University Law School. He " > +"serves without fee as General Counsel of the Free Software Foundation. " > +"</em>" > +msgstr "" > +"<em>Eben Moglen es profesor de derecho en la Facultad de Derecho de " > +"la Universidad de Columbia. Sirve sin cobrar como consejero general en la " > +"Free Software Foundation.</em>" > + > +# type: Content of: <h4> > +msgid "<a href="" Texts to Read related to SCO</a>." > +msgstr "<a href="" textos a leer relacionados con " > +"SCO</a>." > + > +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. > +# type: Content of: <div> > +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" > +msgstr "" > +"Los extractos de la ley de copyright de los Estados " > +"Unidos de América (la <span style=\"text-style:italic;\">US Copyright " > +"Act</span>) que aparecen en este texto fueron traducidos para su " > +"mejor interpretación. Esta traducción no tiene validez legal. Para leer " > +"el texto original, vea <a " > +"href="" artÃculo original en " > +"inglés</a>." > + > +# type: Content of: <div><p> > +msgid "" > +"Please send FSF & GNU inquiries to <a " > +"href="" There are also <a " > +"href="" ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send " > +"broken links and other corrections or suggestions to <a " > +"href="">> +msgstr "" > +"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a href="" También puede <a " > +"href="" con la FSF por otros medios</a>.<br />
Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a " > +"href="">> +"" > + > +# type: Content of: <div><p> > +msgid "" > +"Please see the <a " > +"href="" README</a> " > +"for information on coordinating and submitting translations of this article." > +msgstr "" > +"Por favor, lea el <a " > +"href="" de las " > +"traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar " > +"y enviar traducciones, de este artÃculo." > + > +# type: Content of: <div><p> > +msgid "" > +"Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article is " > +"permitted in any medium, provided this notice is preserved." > +msgstr "" > +"Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article is " > +"permitted in any medium, provided this notice is preserved." > + > +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. > +# type: Content of: <div><div> > +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" > +msgstr " " > + > +#. timestamp start > +# type: Content of: <div><p> > +msgid "Updated:" > +msgstr "Última actualización:" > + > +# type: Content of: <div><h4> > +msgid "Translations of this page" > +msgstr "Traducciones de esta página" > + > > > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Wed, 23 Sep 2009 20:25:40 +0000 > From: Yavor Doganov <address@hidden> > Subject: www/philosophy/sco sco-preemption.fr.html sco-p... > To: address@hidden > Message-ID: <address@hidden> > > CVSROOT: /web/www > Module name: www > Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/09/23 20:25:40 > > Modified files: > philosophy/sco : sco-preemption.fr.html > Added files: > philosophy/sco : sco-preemption.es.html > > Log message: > Automatic update by GNUnited Nations. > > CVSWeb URLs: > http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12 > http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.es.html?cvsroot=www&rev=1.1 > > Patches: > Index: sco-preemption.fr.html > =================================================================== > RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-preemption.fr.html,v > retrieving revision 1.11 > retrieving revision 1.12 > diff -u -b -r1.11 -r1.12 > --- sco-preemption.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000 1.11 > +++ sco-preemption.fr.html 23 Sep 2009 20:25:37 -0000 1.12 > @@ -175,7 +175,7 @@ > <!-- timestamp start --> > Dernière mise à jour : > > -$Date: 2009/08/02 20:29:53 $ > +$Date: 2009/09/23 20:25:37 $ > > <!-- timestamp end --> > </p> > @@ -201,6 +201,8 @@ > <ul class="translations-list"> > <!-- English --> > <li><a href="">English</a> [en]</li> > +<!-- Spanish --> > +<li><a href="">Español</a> [es]</li> > <!-- French --> > <li><a href="">Français</a> [fr]</li> > </ul> > > Index: sco-preemption.es.html > =================================================================== > RCS file: sco-preemption.es.html > diff -N sco-preemption.es.html > --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 > +++ sco-preemption.es.html 23 Sep 2009 20:25:36 -0000 1.1 > @@ -0,0 +1,207 @@ > + > +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> > + > +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> > +<title>La SCO desafÃa al sentido común reclamando la nulidad de la GPL</title> > + > +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> > +<h2>La SCO desafÃa al sentido común reclamando la nulidad de la GPL</h2> > + > +<p>por <strong>Eben Moglen</strong></p> > +<p>Lunes 18 de agosto de 2003</p> > + > +<p> > +Ahora que la marea se invirtió y que SCO está encarando la disolución de su > +posición legal, reclamando «hacer valer sus derechos de propiedad > +intelectual» cuando en realidad están infringiendo masivamente los derechos > +de otros; la compañÃa y sus abogados han descartado incluso la comparecencia > +de responsabilidad legal. El Wall Street Journal de la última semana incluÃa > +declaraciones realizadas por Mark Heise, abogado externo de SCO, desafiando > +la «legalidad» de la licencia pública general de GNU (GPL, por sus siglas en > +inglés) de la Fundación por el Software Libre (FSF). La GPL protege tanto > +contra los reclamos infundados hechos por SCO por costos de licencia que > +deben pagar por los usuarios de software libre, y también le prohÃbe a SCO > +su vigente distribución del núcleo Linux, una distribución que infringe los > +derechos de autor de miles de contribuidores del núcleo alrededor del > +mundo. Al igual que IBM presentó recientemente una contrademanda por > +infracción de los derechos de autor y infracción de lo que contempla la GPL, > +la GPL es el baluarte de la defensa legal de la comunidad contra el mal > +comportamiento de SCO. Naturalmente, uno podrÃa esperar que SCO presente los > +mejores planteamientos posibles contra la GPL y su aplicación a la situación > +actual. Pero dichos planteamientos no existen; ni siquiera existen buenos > +argumentos, y lo que dijo el abogado de SCO fue un sinsentido antiguo y no > +profesional. > +</p> > + > +<p> > +De acuerdo al Journal, el sr. Heise anunció que SCO desafiarÃa a la > +«legalidad» de la GPL basándose en que la GPL permite el licenciamiento para > +realizar copias ilimitadas de los programas que cubre, mientras que la ley > +de derechos de autor sólo admite una. La GPL, según las palabras del > +sr. Heise al Journal, «pasa por delante de la ley federal de derechos de > +autor». > +</p> > + > +<p> > +Este argumento es frÃvolo, con lo cual quiero decir que serÃa un > +incumplimiento de la obligación profesional del sr. Heise o cualquier otro > +abogado de remitirlo a un tribunal. Si fuese verdad, ninguna licencia de > +derechos de autor podrÃa permitir el licenciamiento para realizar copias > +múltiples del programa licenciado. Eso no sólo harÃa «ilegal» a la GPL. La > +supuesta teorÃa del sr. Heise invalidarÃa también las licencias de BSD, > +Apache, AFL, OSL, MIT/X11 y todas las demás licencias de software > +libre. InvalidarÃa a la licencia Shared Source de Microsoft. También > +eliminarÃa el método de Microsoft para la distribución del sistema operativo > +Windows, los fabricantes de discos lo instalan en los discos duros > +directamente y se entregan a cientos de miles a los fabricantes de PC. Las > +licencias bajo las cuales los fabricantes de discos duros y de computadoras > +hacen múltiples copias del SO de Microsoft también, de acuerdo al Sr. Heise, > +violarÃan la ley. Redmond se sorprenderá. > +</p> > + > +<p> > +Por supuesto, la afirmación del Sr. Heise no es más que un sinsentido, > +basado en una malinterpretación intencional de la ley de derechos de autor > +que serÃa motivo de suspenso en cualquier examen sobre derechos de autor de > +las facultades de derecho. El Sr. Heise se refiere al artÃculo 117 de la > +<span style="text-style:italic;">US Copyright Act</span> (Ley de Derechos de > +Autor de los Estados Unidos), que se titula «Limitación sobre derechos > +exclusivos: programas de computadora», que establece que: > +</p> > + > +<blockquote><p> > +(a) No obstante las disposiciones del artÃculo 106, no es una infracción > +para el propietario de un programa de computadoras hacer o autorizar otra > +copia o adaptación de dicho programa de computadoras, siempre: > +</p></blockquote> > + > +<blockquote><p> > +(1) que tal nueva copia o adaptación sea creada como un paso esencial en la > +utilización del programa de ordenador en conjunción con una máquina y que no > +sea utilizado de otro modo; o > +</p></blockquote> > + > +<blockquote><p> > +(2) que tal nueva copia o adaptación sea sólo por propósitos de archivo y > +que todas las copias de archivo sean destruidas en el caso que deje de tener > +derecho la posesión continuada del programa de computación. > +</p></blockquote> > + > +<p> > +Tal como el lenguaje expresa perfectamente, el artÃculo 117 dice que aunque > +la ley prohÃba generalmente hacer cualquier copia de un trabajo bajo > +derechos de autor sin licencia, en el caso de programas de ordenador uno > +puede tanto hacer como incluso alterar el trabajo para ciertos propósitos > +<em>sin ninguna licencia en absoluto</em>. Alegar que esta previsión > +establece un lÃmite sobre lo que los titulares de los derechos de autor > +pueden permitir a través del licenciamiento de sus derechos exclusivos es > +completamente falso. No tiene apoyo en el lenguaje legal, la historia > +legislativa, la jurisprudencia, o la polÃtica constitucional que existe > +detrás del sistema de <span style="text-style:italic;">copyright</span>. Si > +se presenta esta alegación en un tribunal, es casi seguro que fallará. > +</p> > + > +<p> > +La publicación de esta sorprendente afirmación es en realidad una buena > +noticia para los programadores y usuarios de software libre. Muestra que SCO > +no tiene ninguna defensa contra la GPL; ya ha recurrido a un sinsentido para > +dar a los inversores la impresión que puede evadir el inevitable dÃa del > +juicio final. Lejos de marcar el comienzo de una amenaza significativa para > +la vitalidad de la GPL, el dÃa del sentido suicida de SCO confirmó > +totalmente la fortaleza de la GPL, y su importancia en la protección de la > +libertad. > +</p> > + > +<p> > +<em>Eben Moglen es profesor de derecho en la Facultad de Derecho de la > +Universidad de Columbia. Sirve sin cobrar como consejero general en la Free > +Software Foundation.</em> > +</p> > + > +<h4><a href="">Otros textos a leer relacionados con > +SCO</a>.</h4> > + > + > +<div style="font-size: small;"> > + > +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> > +Los extractos de la ley de copyright de los Estados Unidos de América (la > +<span style="text-style:italic;">US Copyright Act</span>) que aparecen en > +este texto fueron traducidos para su mejor interpretación. Esta traducción > +no tiene validez legal. Para leer el texto original, vea <a > +href="">el artÃculo original en > +inglés</a>.</div> > +</div> > + > +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> > +<div id="footer"> > + > +<p> > +Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title="Free > +Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a > +href=""><address@hidden></a>. También puede <a > +href="">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />
Por favor, > +envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a > +href=""><address@hidden></a>. > +</p> > + > +<p> > +Por favor, lea el <a href="">LÉAME > +de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar y > +enviar traducciones, de este artÃculo. > +</p> > + > +<p> > +Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article is > +permitted in any medium, provided this notice is preserved. > +</p> > + > + > +<div class="translators-credits"> > + > +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> > + </div> > +<p> > +Para informarse de <a href=""><em>cómo traducir al > +español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web > +del <a href="">Equipo de traducción al español de GNU</a>. > +</p> > + <p> > +<!-- timestamp start --> > +Última actualización: > + > +$Date: 2009/09/23 20:25:36 $ > + > +<!-- timestamp end --> > +</p> > +</div> > + > +<div id="translations"> > +<h4>Traducciones de esta página</h4> > + > +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> > +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> > +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> > +<!-- If you add a new language here, please --> > +<!-- advise address@hidden and add it to --> > +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> > +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> > +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> > +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> > +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> > +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> > +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> > +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> > +<!-- Please use W3C normative character entities. --> > +<ul class="translations-list"> > +<!-- English --> > +<li><a href="">English</a> [en]</li> > +<!-- Spanish --> > +<li><a href="">Español</a> [es]</li> > +<!-- French --> > +<li><a href="">Français</a> [fr]</li> > +</ul> > +</div> > +</div> > +</body> > +</html> > > > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > www-commits mailing list > address@hidden > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits > > > End of www-commits Digest, Vol 42, Issue 51 > ******************************************* Share your memories online with anyone you want anyone you want. |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |