www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: www-commits Digest, Vol 42, Issue 51


From: katerina kat
Subject: RE: www-commits Digest, Vol 42, Issue 51
Date: Wed, 23 Sep 2009 23:43:27 +0300

Pls ait a bit..translations (in several languages included Greek..on GNU..are coming..
Thanks for your patience!..
Katerina from Greece..
 
> Date: Wed, 23 Sep 2009 16:25:43 -0400
> From: address@hidden
> Subject: www-commits Digest, Vol 42, Issue 51
> To: address@hidden
>
> Send www-commits mailing list submissions to
> address@hidden
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> address@hidden
>
> You can reach the person managing the list at
> address@hidden
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of www-commits digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. www/philosophy/sco sco-preemption.html po/sco-p... (Xavier Reina)
> 2. www/philosophy/sco sco-preemption.fr.html sco-p... (Yavor Doganov)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 23 Sep 2009 17:10:34 +0000
> From: Xavier Reina <address@hidden>
> Subject: www/philosophy/sco sco-preemption.html po/sco-p...
> To: address@hidden
> Message-ID: <address@hidden>
>
> CVSROOT: /web/www
> Module name: www
> Changes by: Xavier Reina <xavi_> 09/09/23 17:10:34
>
> Modified files:
> philosophy/sco : sco-preemption.html
> Added files:
> philosophy/sco/po: sco-preemption.es.po
>
> Log message:
> Added Spanish translation
>
> CVSWeb URLs:
> http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
> http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
>
> Patches:
> Index: sco-preemption.html
> ===================================================================
> RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-preemption.html,v
> retrieving revision 1.9
> retrieving revision 1.10
> diff -u -b -r1.9 -r1.10
> --- sco-preemption.html 29 Jul 2008 14:02:42 -0000 1.9
> +++ sco-preemption.html 23 Sep 2009 17:10:16 -0000 1.10
> @@ -146,7 +146,7 @@
> <p>
> Updated:
> <!-- timestamp start -->
> -$Date: 2008/07/29 14:02:42 $
> +$Date: 2009/09/23 17:10:16 $
> <!-- timestamp end -->
> </p>
> </div>
> @@ -172,6 +172,8 @@
> <ul class="translations-list">
> <!-- English -->
> <li><a href="">English</a>&nbsp;[en]</li>
> +<!-- Spanish -->
> +<li><a href="">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
> <!-- French -->
> <li><a href="">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
> </ul>
>
> Index: po/sco-preemption.es.po
> ===================================================================
> RCS file: po/sco-preemption.es.po
> diff -N po/sco-preemption.es.po
> --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
> +++ po/sco-preemption.es.po 23 Sep 2009 17:10:26 -0000 1.1
> @@ -0,0 +1,280 @@
> +# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-preemption.html
> +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
> +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
> +# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2008.
> +#
> +#
> +msgid ""
> +msgstr ""
> +"Project-Id-Version: sco-preemption.es.html\n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
> +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:07+0200\n"
> +"Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
> +"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +
> +# type: Content of: <h2>
> +#:
> +msgid "SCO Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity"
> +msgstr "La SCO desafía al sentido común reclamando la nulidad de la GPL"
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid "by <strong>Eben Moglen</strong>"
> +msgstr "por <strong>Eben Moglen</strong>"
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid "Monday 18 August 2003"
> +msgstr "Lunes 18 de agosto de 2003"
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"Now that the tide has turned, and SCO is facing the dissolution of its legal "
> +"position, claiming to &ldquo;enforce its intellectual property rights&rdquo; "
> +"while actually massively infringing the rights of others, the company and "
> +"its lawyers have jettisoned even the appearance of legal responsibility. "
> +"Last week's Wall Street Journal carried statements by Mark Heise, outside "
> +"counsel for SCO, challenging the &ldquo;legality&rdquo; of the Free Software "
> +"Foundation's GNU General Public License (GPL). The GPL both protects "
> +"against the baseless claims made by SCO for license fees to be paid by users "
> +"of free software, and also prohibits SCO from its ongoing distribution of "
> +"the Linux kernel, a distribution which infringes the copyrights of thousands "
> +"of contributors to the kernel throughout the world. As IBM's recently-filed "
> +"counterclaim for copyright infringement and violation of the GPL shows, the "
> +"GPL is the bulwark of the community's legal defense against SCO's "
> +"misbehavior. So naturally, one would expect SCO to bring forward the best "
> +"possible arguments against the GPL and its application to the current "
> +"situation. But there aren't any best arguments; there aren't even any good "
> +"arguments, and what SCO's lawyer actually said was arrant, unprofessional "
> +"nonsense."
> +msgstr ""
> +"Ahora que la marea se invirtió y que SCO está encarando la disolución de "
> +"su posición legal, reclamando «hacer valer sus derechos de propiedad "
> +"intelectual» cuando en realidad están infringiendo masivamente los "
> +"derechos de otros; la compañía y sus abogados han descartado incluso "
> +"la comparecencia de responsabilidad legal. El Wall Street Journal de la última "
> +"semana incluía declaraciones realizadas por Mark Heise, abogado externo de "
> +"SCO, desafiando la «legalidad» de la licencia pública general de GNU (GPL, por "
> +"sus siglas en inglés) de la Fundación por el Software Libre (FSF). La GPL "
> +"protege tanto contra los reclamos infundados hechos por SCO por "
> +"costos de licencia que deben pagar por los usuarios de software libre, y "
> +"también le prohíbe a SCO su vigente distribución del núcleo Linux, una "
> +"distribución que infringe los derechos de autor de miles de contribuidores "
> +"del núcleo alrededor del mundo. Al igual que IBM presentó recientemente "
> +"una contrademanda por infracción de los derechos de autor y infracción de "
> +"lo que contempla la GPL, la GPL es el baluarte de la defensa legal de la "
> +"comunidad contra el mal comportamiento de SCO. Naturalmente, uno podría "
> +"esperar que SCO presente los mejores planteamientos posibles contra la GPL "
> +"y su aplicación a la situación actual. Pero dichos planteamientos no existen; ni "
> +"siquiera existen buenos argumentos, y lo que dijo el abogado de SCO fue un "
> +"sinsentido antiguo y no profesional."
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"According to the Journal, Mr Heise announced that SCO would challenge the "
> +"GPL's &ldquo;legality&rdquo; on the ground that the GPL permits licensees to "
> +"make unlimited copies of programs it covers, while copyright law only allows "
> +"a single copy to be made. The GPL, the Journal quoted Mr Heise as saying, "
> +"&ldquo;is preempted by federal copyright law.&rdquo;"
> +msgstr ""
> +"De acuerdo al Journal, el sr. Heise anunció que SCO desafiaría a la «legalidad» "
> +"de la GPL basándose en que la GPL permite el licenciamiento para realizar "
> +"copias ilimitadas de los programas que cubre, mientras que la ley de derechos "
> +"de autor sólo admite una. La GPL, según las palabras del sr. Heise al Journal, "
> +"«pasa por delante de la ley federal de derechos de autor»."
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"This argument is frivolous, by which I mean that it would be a violation of "
> +"professional obligation for Mr Heise or any other lawyer to submit it to a "
> +"court. If it were true, no copyright license could permit the licensee to "
> +"make multiple copies of the licensed program. That would make not just the "
> +"GPL &ldquo;illegal.&rdquo; Mr Heise's supposed theory would also invalidate "
> +"the BSD, Apache, AFL, OSL, MIT/X11, and all other free software licenses. "
> +"It would invalidate the Microsoft Shared Source license. It would also "
> +"eliminate Microsoft's method for the distribution of the Windows operating "
> +"system, which is pre-loaded by hard drive manufacturers onto disk drives "
> +"they deliver by the hundreds of thousands to PC manufacturers. The licenses "
> +"under which the disk drive and PC manufacturers make multiple copies of "
> +"Microsoft's OS would also, according to Mr Heise, violate the law. Redmond "
> +"will be surprised."
> +msgstr ""
> +"Este argumento es frívolo, con lo cual quiero decir que sería un "
> +"incumplimiento de la obligación profesional del sr. Heise o cualquier otro "
> +"abogado de remitirlo a un tribunal. Si fuese verdad, ninguna licencia de "
> +"derechos de autor podría permitir el licenciamiento para realizar copias "
> +"múltiples del programa licenciado. Eso no sólo haría «ilegal» a la GPL. La "
> +"supuesta teoría del sr. Heise invalidaría también las licencias de BSD, "
> +"Apache, AFL, OSL, MIT/X11 y todas las demás licencias de software libre. "
> +"Invalidaría a la licencia Shared Source de Microsoft. También eliminaría el "
> +"método de Microsoft para la distribución del sistema operativo Windows, "
> +"los fabricantes de discos lo instalan en los discos duros directamente y se "
> +"entregan a cientos de miles a los fabricantes de PC. Las licencias bajo "
> +"las cuales los fabricantes de discos duros y de computadoras hacen "
> +"múltiples copias del SO de Microsoft también, de acuerdo al Sr. Heise, "
> +"violarían la ley. Redmond se sorprenderá."
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"Of course, Mr Heise's statement is nothing but moonshine, based on an "
> +"intentional misreading of the Copyright Act that would fail on any law "
> +"school copyright examination. Mr Heise is referring to section 117 of the "
> +"US Copyright Act, which is entitled &ldquo;Limitation on exclusive rights: "
> +"computer programs,&rdquo; and which provides that:"
> +msgstr ""
> +"Por supuesto, la afirmación del Sr. Heise no es más que un sinsentido, "
> +"basado en una malinterpretación intencional de la ley de derechos de "
> +"autor que sería motivo de suspenso en cualquier examen sobre derechos "
> +"de autor de las facultades de derecho. El Sr. Heise se refiere al artículo "
> +"117 de la <span style=\"text-style:italic;\">US Copyright Act</span> (Ley "
> +"de Derechos de Autor de los Estados Unidos), que se titula «Limitación "
> +"sobre derechos exclusivos: programas de computadora», que establece "
> +"que:"
> +
> +# type: Content of: <blockquote><p>
> +msgid ""
> +"(a) Notwithstanding the provisions of section 106, it is not an infringement "
> +"for the owner of a copy of a computer program to make or authorize the "
> +"making of another copy or adaptation of that computer program provided:"
> +msgstr ""
> +"(a) No obstante las disposiciones del artículo 106, no es una infracción "
> +"para el propietario de un programa de computadoras hacer o autorizar "
> +"otra copia o adaptación de dicho programa de computadoras, siempre:"
> +
> +# type: Content of: <blockquote><p>
> +msgid ""
> +"(1) that such a new copy or adaptation is created as an essential step in "
> +"the utilization of the computer program in conjunction with a machine and "
> +"that it is used in no other manner, or"
> +msgstr ""
> +"(1) que tal nueva copia o adaptación sea creada como un paso esencial "
> +"en la utilización del programa de ordenador en conjunción con una "
> +"máquina y que no sea utilizado de otro modo; o"
> +
> +# type: Content of: <blockquote><p>
> +msgid ""
> +"(2) that such new copy or adaptation is for archival purposes only and that "
> +"all archival copies are destroyed in the event that continued possession of "
> +"the computer program should cease to be rightful."
> +msgstr ""
> +"(2) que tal nueva copia o adaptación sea sólo por propósitos de archivo y "
> +"que todas las copias de archivo sean destruidas en el caso que deje de "
> +"tener derecho la posesión continuada del programa de computación."
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"As the language makes absolutely clear, section 117 says that although the "
> +"Act generally prohibits making any copy of a copyrighted work without "
> +"license, in the case of computer programs one can both make and even alter "
> +"the work for certain purposes <em>without any license at all</em>. The "
> +"claim that this provision sets a limit on what copyright owners may permit "
> +"through licensing their exclusive right is utterly bogus. It has no support "
> +"in statutory language, legislative history, case law, or the constitutional "
> +"policy that lies behind the copyright system. Were this argument actually "
> +"presented to a court it would certainly fail."
> +msgstr ""
> +"Tal como el lenguaje expresa perfectamente, el artículo 117 dice que "
> +"aunque la ley prohíba generalmente hacer cualquier copia de un "
> +"trabajo bajo derechos de autor sin licencia, en el caso de programas "
> +"de ordenador uno puede tanto hacer como incluso alterar el trabajo para "
> +"ciertos propósitos <em>sin ninguna licencia en absoluto</em>. Alegar que "
> +"esta previsión establece un límite sobre lo que los titulares de los derechos "
> +"de autor pueden permitir a través del licenciamiento de sus derechos "
> +"exclusivos es completamente falso. No tiene apoyo en el lenguaje legal, la "
> +"historia legislativa, la jurisprudencia, o la política constitucional que existe "
> +"detrás del sistema de <span style=\"text-style:italic;\">copyright</span>. "
> +"Si se presenta esta alegación en un tribunal, es casi seguro que fallará."
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"The release of this astounding statement is actually good news for "
> +"developers and users of free software. It shows that SCO has no defense "
> +"whatever against the GPL; already it has resorted to nonsense to give "
> +"investors the impression that it can evade the inevitable day of reckoning. "
> +"Far from marking the beginning of a significant threat to the vitality of "
> +"the GPL, the day SCO scuttled sense altogether confirmed the strength of the "
> +"GPL, and its importance in protecting freedom."
> +msgstr ""
> +"La publicación de esta sorprendente afirmación es en realidad una buena "
> +"noticia para los programadores y usuarios de software libre. Muestra que "
> +"SCO no tiene ninguna defensa contra la GPL; ya ha recurrido a un sinsentido "
> +"para dar a los inversores la impresión que puede evadir el inevitable día del "
> +"juicio final. Lejos de marcar el comienzo de una amenaza significativa para la "
> +"vitalidad de la GPL, el día del sentido suicida de SCO confirmó totalmente la "
> +"fortaleza de la GPL, y su importancia en la protección de la libertad."
> +
> +# type: Content of: <p>
> +msgid ""
> +"<em> Eben Moglen is professor of law at Columbia University Law School. He "
> +"serves without fee as General Counsel of the Free Software Foundation. "
> +"</em>"
> +msgstr ""
> +"<em>Eben Moglen es profesor de derecho en la Facultad de Derecho de "
> +"la Universidad de Columbia. Sirve sin cobrar como consejero general en la "
> +"Free Software Foundation.</em>"
> +
> +# type: Content of: <h4>
> +msgid "<a href="" Texts to Read related to SCO</a>."
> +msgstr "<a href="" textos a leer relacionados con "
> +"SCO</a>."
> +
> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
> +# type: Content of: <div>
> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
> +msgstr ""
> +"Los extractos de la ley de copyright de los Estados "
> +"Unidos de América (la <span style=\"text-style:italic;\">US Copyright "
> +"Act</span>) que aparecen en este texto fueron traducidos para su "
> +"mejor interpretación. Esta traducción no tiene validez legal. Para leer "
> +"el texto original, vea <a "
> +"href="" artículo original en "
> +"inglés</a>."
> +
> +# type: Content of: <div><p>
> +msgid ""
> +"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
> +"href="" There are also <a "
> +"href="" ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
> +"broken links and other corrections or suggestions to <a "
> +"href="">> +msgstr ""
> +"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a href="" También puede <a "
> +"href="" con la FSF por otros medios</a>.<br />
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a "
> +"href="">> +""
> +
> +# type: Content of: <div><p>
> +msgid ""
> +"Please see the <a "
> +"href="" README</a> "
> +"for information on coordinating and submitting translations of this article."
> +msgstr ""
> +"Por favor, lea el <a "
> +"href="" de las "
> +"traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar "
> +"y enviar traducciones, de este artículo."
> +
> +# type: Content of: <div><p>
> +msgid ""
> +"Copyright &copy; 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article is "
> +"permitted in any medium, provided this notice is preserved."
> +msgstr ""
> +"Copyright &copy; 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article is "
> +"permitted in any medium, provided this notice is preserved."
> +
> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
> +# type: Content of: <div><div>
> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
> +msgstr " "
> +
> +#. timestamp start
> +# type: Content of: <div><p>
> +msgid "Updated:"
> +msgstr "Última actualización:"
> +
> +# type: Content of: <div><h4>
> +msgid "Translations of this page"
> +msgstr "Traducciones de esta página"
> +
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 23 Sep 2009 20:25:40 +0000
> From: Yavor Doganov <address@hidden>
> Subject: www/philosophy/sco sco-preemption.fr.html sco-p...
> To: address@hidden
> Message-ID: <address@hidden>
>
> CVSROOT: /web/www
> Module name: www
> Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/09/23 20:25:40
>
> Modified files:
> philosophy/sco : sco-preemption.fr.html
> Added files:
> philosophy/sco : sco-preemption.es.html
>
> Log message:
> Automatic update by GNUnited Nations.
>
> CVSWeb URLs:
> http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
> http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
>
> Patches:
> Index: sco-preemption.fr.html
> ===================================================================
> RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-preemption.fr.html,v
> retrieving revision 1.11
> retrieving revision 1.12
> diff -u -b -r1.11 -r1.12
> --- sco-preemption.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000 1.11
> +++ sco-preemption.fr.html 23 Sep 2009 20:25:37 -0000 1.12
> @@ -175,7 +175,7 @@
> <!-- timestamp start -->
> Dernière mise à jour&nbsp;:
>
> -$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
> +$Date: 2009/09/23 20:25:37 $
>
> <!-- timestamp end -->
> </p>
> @@ -201,6 +201,8 @@
> <ul class="translations-list">
> <!-- English -->
> <li><a href="">English</a>&nbsp;[en]</li>
> +<!-- Spanish -->
> +<li><a href="">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
> <!-- French -->
> <li><a href="">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
> </ul>
>
> Index: sco-preemption.es.html
> ===================================================================
> RCS file: sco-preemption.es.html
> diff -N sco-preemption.es.html
> --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
> +++ sco-preemption.es.html 23 Sep 2009 20:25:36 -0000 1.1
> @@ -0,0 +1,207 @@
> +
> +<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
> +
> +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
> +<title>La SCO desafía al sentido común reclamando la nulidad de la GPL</title>
> +
> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
> +<h2>La SCO desafía al sentido común reclamando la nulidad de la GPL</h2>
> +
> +<p>por <strong>Eben Moglen</strong></p>
> +<p>Lunes 18 de agosto de 2003</p>
> +
> +<p>
> +Ahora que la marea se invirtió y que SCO está encarando la disolución de su
> +posición legal, reclamando «hacer valer sus derechos de propiedad
> +intelectual» cuando en realidad están infringiendo masivamente los derechos
> +de otros; la compañía y sus abogados han descartado incluso la comparecencia
> +de responsabilidad legal. El Wall Street Journal de la última semana incluía
> +declaraciones realizadas por Mark Heise, abogado externo de SCO, desafiando
> +la «legalidad» de la licencia pública general de GNU (GPL, por sus siglas en
> +inglés) de la Fundación por el Software Libre (FSF). La GPL protege tanto
> +contra los reclamos infundados hechos por SCO por costos de licencia que
> +deben pagar por los usuarios de software libre, y también le prohíbe a SCO
> +su vigente distribución del núcleo Linux, una distribución que infringe los
> +derechos de autor de miles de contribuidores del núcleo alrededor del
> +mundo. Al igual que IBM presentó recientemente una contrademanda por
> +infracción de los derechos de autor y infracción de lo que contempla la GPL,
> +la GPL es el baluarte de la defensa legal de la comunidad contra el mal
> +comportamiento de SCO. Naturalmente, uno podría esperar que SCO presente los
> +mejores planteamientos posibles contra la GPL y su aplicación a la situación
> +actual. Pero dichos planteamientos no existen; ni siquiera existen buenos
> +argumentos, y lo que dijo el abogado de SCO fue un sinsentido antiguo y no
> +profesional.
> +</p>
> +
> +<p>
> +De acuerdo al Journal, el sr. Heise anunció que SCO desafiaría a la
> +«legalidad» de la GPL basándose en que la GPL permite el licenciamiento para
> +realizar copias ilimitadas de los programas que cubre, mientras que la ley
> +de derechos de autor sólo admite una. La GPL, según las palabras del
> +sr. Heise al Journal, «pasa por delante de la ley federal de derechos de
> +autor».
> +</p>
> +
> +<p>
> +Este argumento es frívolo, con lo cual quiero decir que sería un
> +incumplimiento de la obligación profesional del sr. Heise o cualquier otro
> +abogado de remitirlo a un tribunal. Si fuese verdad, ninguna licencia de
> +derechos de autor podría permitir el licenciamiento para realizar copias
> +múltiples del programa licenciado. Eso no sólo haría «ilegal» a la GPL. La
> +supuesta teoría del sr. Heise invalidaría también las licencias de BSD,
> +Apache, AFL, OSL, MIT/X11 y todas las demás licencias de software
> +libre. Invalidaría a la licencia Shared Source de Microsoft. También
> +eliminaría el método de Microsoft para la distribución del sistema operativo
> +Windows, los fabricantes de discos lo instalan en los discos duros
> +directamente y se entregan a cientos de miles a los fabricantes de PC. Las
> +licencias bajo las cuales los fabricantes de discos duros y de computadoras
> +hacen múltiples copias del SO de Microsoft también, de acuerdo al Sr. Heise,
> +violarían la ley. Redmond se sorprenderá.
> +</p>
> +
> +<p>
> +Por supuesto, la afirmación del Sr. Heise no es más que un sinsentido,
> +basado en una malinterpretación intencional de la ley de derechos de autor
> +que sería motivo de suspenso en cualquier examen sobre derechos de autor de
> +las facultades de derecho. El Sr. Heise se refiere al artículo 117 de la
> +<span style="text-style:italic;">US Copyright Act</span> (Ley de Derechos de
> +Autor de los Estados Unidos), que se titula «Limitación sobre derechos
> +exclusivos: programas de computadora», que establece que:
> +</p>
> +
> +<blockquote><p>
> +(a) No obstante las disposiciones del artículo 106, no es una infracción
> +para el propietario de un programa de computadoras hacer o autorizar otra
> +copia o adaptación de dicho programa de computadoras, siempre:
> +</p></blockquote>
> +
> +<blockquote><p>
> +(1) que tal nueva copia o adaptación sea creada como un paso esencial en la
> +utilización del programa de ordenador en conjunción con una máquina y que no
> +sea utilizado de otro modo; o
> +</p></blockquote>
> +
> +<blockquote><p>
> +(2) que tal nueva copia o adaptación sea sólo por propósitos de archivo y
> +que todas las copias de archivo sean destruidas en el caso que deje de tener
> +derecho la posesión continuada del programa de computación.
> +</p></blockquote>
> +
> +<p>
> +Tal como el lenguaje expresa perfectamente, el artículo 117 dice que aunque
> +la ley prohíba generalmente hacer cualquier copia de un trabajo bajo
> +derechos de autor sin licencia, en el caso de programas de ordenador uno
> +puede tanto hacer como incluso alterar el trabajo para ciertos propósitos
> +<em>sin ninguna licencia en absoluto</em>. Alegar que esta previsión
> +establece un límite sobre lo que los titulares de los derechos de autor
> +pueden permitir a través del licenciamiento de sus derechos exclusivos es
> +completamente falso. No tiene apoyo en el lenguaje legal, la historia
> +legislativa, la jurisprudencia, o la política constitucional que existe
> +detrás del sistema de <span style="text-style:italic;">copyright</span>. Si
> +se presenta esta alegación en un tribunal, es casi seguro que fallará.
> +</p>
> +
> +<p>
> +La publicación de esta sorprendente afirmación es en realidad una buena
> +noticia para los programadores y usuarios de software libre. Muestra que SCO
> +no tiene ninguna defensa contra la GPL; ya ha recurrido a un sinsentido para
> +dar a los inversores la impresión que puede evadir el inevitable día del
> +juicio final. Lejos de marcar el comienzo de una amenaza significativa para
> +la vitalidad de la GPL, el día del sentido suicida de SCO confirmó
> +totalmente la fortaleza de la GPL, y su importancia en la protección de la
> +libertad.
> +</p>
> +
> +<p>
> +<em>Eben Moglen es profesor de derecho en la Facultad de Derecho de la
> +Universidad de Columbia. Sirve sin cobrar como consejero general en la Free
> +Software Foundation.</em>
> +</p>
> +
> +<h4><a href="">Otros textos a leer relacionados con
> +SCO</a>.</h4>
> +
> +
> +<div style="font-size: small;">
> +
> +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
> +Los extractos de la ley de copyright de los Estados Unidos de América (la
> +<span style="text-style:italic;">US Copyright Act</span>) que aparecen en
> +este texto fueron traducidos para su mejor interpretación. Esta traducción
> +no tiene validez legal. Para leer el texto original, vea <a
> +href="">el artículo original en
> +inglés</a>.</div>
> +</div>
> +
> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
> +<div id="footer">
> +
> +<p>
> +Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title="Free
> +Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a
> +href="">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a
> +href="">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />
Por favor,
> +envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
> +href="">&lt;address@hidden&gt;</a>.
> +</p>
> +
> +<p>
> +Por favor, lea el <a href="">LÉAME
> +de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar y
> +enviar traducciones, de este artículo.
> +</p>
> +
> +<p>
> +Copyright &copy; 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article is
> +permitted in any medium, provided this notice is preserved.
> +</p>
> +
> +
> +<div class="translators-credits">
> +
> +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
> + </div>
> +<p>
> +Para informarse de <a href=""><em>cómo traducir al
> +español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
> +del <a href="">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
> +</p>
> + <p>
> +<!-- timestamp start -->
> +Última actualización:
> +
> +$Date: 2009/09/23 20:25:36 $
> +
> +<!-- timestamp end -->
> +</p>
> +</div>
> +
> +<div id="translations">
> +<h4>Traducciones de esta página</h4>
> +
> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
> +<!-- If you add a new language here, please -->
> +<!-- advise address@hidden and add it to -->
> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
> +<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
> +<!-- Please use W3C normative character entities. -->
> +<ul class="translations-list">
> +<!-- English -->
> +<li><a href="">English</a>&nbsp;[en]</li>
> +<!-- Spanish -->
> +<li><a href="">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
> +<!-- French -->
> +<li><a href="">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
> +</ul>
> +</div>
> +</div>
> +</body>
> +</html>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> www-commits mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits
>
>
> End of www-commits Digest, Vol 42, Issue 51
> *******************************************


Share your memories online with anyone you want anyone you want.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]