www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-software-intro.ar.html gate...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy free-software-intro.ar.html gate...
Date: Sat, 05 Sep 2009 08:25:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/09/05 08:25:32

Modified files:
        philosophy     : free-software-intro.ar.html gates.ar.html 
        philosophy/po  : gates.ar.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.ar.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: free-software-intro.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- free-software-intro.ar.html 4 Sep 2009 20:25:21 -0000       1.3
+++ free-software-intro.ar.html 5 Sep 2009 08:25:22 -0000       1.4
@@ -94,7 +94,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدِّث في:
 
-$Date: 2009/09/04 20:25:21 $
+$Date: 2009/09/05 08:25:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gates.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gates.ar.html       2 Aug 2009 20:29:37 -0000       1.3
+++ gates.ar.html       5 Sep 2009 08:25:22 -0000       1.4
@@ -2,13 +2,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title> ليست الأبواب، بل الغرف - ريتشارد ستالم
ان</title>
+<title> ليست الأبواب، بل الغرف - ريتشارد ستولم
ان</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <h2> ليست الأبواب،<sup><a href="#Gates">1</a></sup> بل 
الغرف</h2>
 
 <p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/";><strong>ريتشارد
-ستالمان</strong></a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة
+ستولمان</strong></a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة
 </p>
 
 <blockquote>
@@ -17,7 +17,7 @@
 2008</a>.)</em></p>
 </blockquote>
 
-  <p>إلقاء قدر كبير من الاهتمام لاعتزال بيل 
غيس يفقد المقصد. ما يهم في الحقيقة
+  <p>إلقاء قدر كبير من الاهتمام لاعتزال بيل 
غيتس يفقد المقصد. ما يهم في الحقيقة
 ليس غيتس أو ما يكروسوفت لكن النظامغير 
الأخلاقي من القيود الذي فرضته
 مايكروسوفت&mdash;مثل كثير من شركات البرم
جيات&mdash; على زبائنها.</p>
 
@@ -80,7 +80,7 @@
   <p>هذا هو محور البرمجيات الحرة. 
&rdquo;الحرة&ldquo;  تشير إلى الحرية: نحن نكتب
 وننشر البرمجيات التي يكون مستخدموها 
أحرارا في المشاركة والتعديل.نقوم بذلك
 بشكل منظّم لأجل الحرية: البعض منا يُدفعله، 
والكثير كمتطوعين. لدينا بالفعل
-أنظمة تشغيل حرة بالكامل، بما في ذلك 
جنو/لينكس. هدفنا هو تقديم نطاق كامل من
+أنظمة تشغيل حرة بالكامل، بما في ذلك 
غنو/لينكس. هدفنا هو تقديم نطاق كامل من
 البرمجيات الحرة المفيدة، لكي لا يميل م
ستخدم الحاسوب إلى التخلي عن الحرية
 للحصول على البرمجيات.</p>
 
@@ -89,8 +89,8 @@
 برمجياتك مقسمين وعاجين، من فضلك لا تكتبها. 
نحن أفضل حالا بدونها. سوف نجد
 طرقا أخرى لاستخدامحاوسيبنا وحماية 
حريتنا&ldquo;.</p>
 
-  <p>في عام 1992، عندما اكتمل نظام التشغيل جنو 
بالنواة -لينكس-كان عليك أن تكون
-بارعا لتشغّله. اليوم جنو/لينكس سهل 
الاستخدام: في أجزاءمن أسبانيا والهند،
+  <p>في عام 1992، عندما اكتمل نظام التشغيل غنو 
بالنواة -لينكس-كان عليك أن تكون
+بارعا لتشغّله. اليوم غنو/لينكس سهل 
الاستخدام: في أجزاءمن أسبانيا والهند،
 يعتبر معيارا في المدارس. مئات الملايين 
يستخدمونهحول العالم. تستطيع استخدامه
 أيضا.</p>
 
@@ -112,7 +112,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
+من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
 href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
 فضلك أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
@@ -120,14 +120,14 @@
 </p>
 
 <p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">اقرأني
-للترجمات</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
+من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
 </p>
 
 <p>حقوق النشر &copy; 2008 <a 
href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد
-ستالمان</a></p>
+ستولمان</a></p>
 
-<p>ريتشارد ستالمان هو مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة. تستطيع نسخ وإعادة توزيع هذا
+<p>ريتشارد ستولمان هو مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة. تستطيع نسخ وإعادة توزيع هذا
 المقال تحت <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة العموم
يات
 الخلاقة العزو لا اشتقاقات 3.0</a> (CC-BY-ND).</p>
@@ -154,15 +154,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-تمت الترجمة بواسطة <a href="mailto:address@hidden";><em>أسام
Ø©
-خالد</em></a> و<a href="http://www.cruised.net/";><em>حسام 
حسني</em></a> <br
-/>. فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href="http://www.cruised.net/";><em>حسام
+ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href="http://www.cruised.net/";><em>حسام
 حسني</em></a>.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
+$Date: 2009/09/05 08:25:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/gates.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.ar.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/gates.ar.po      2 Sep 2009 21:20:44 -0000       1.3
+++ po/gates.ar.po      5 Sep 2009 08:25:27 -0000       1.4
@@ -24,98 +24,279 @@
 msgstr "ليست الأبواب،<sup><a href=\"#Gates\">1</a></sup> بل 
الغرف"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
-msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستولمان</strong></a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستولمان</strong></"
+"a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "<em>(This article was <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>published by BBC 
News in 2008</a>.)</em>"
-msgstr "<em>(نشر هذا المقال <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>في BBC News في 
2008</a>.)</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the 
point. What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical 
system of restrictions that Microsoft&mdash;like many other software 
companies&mdash;imposes on its customers."
-msgstr "إلقاء قدر كبير من الاهتمام لاعتزال بيل 
غيتس يفقد المقصد. ما يهم في الحقيقة ليس غيتس 
أو ما يكروسوفت لكن النظامغير الأخلاقي من 
القيود الذي فرضته مايكروسوفت&mdash;مثل كثير م
ن شركات البرمجيات&mdash; على زبائنها."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That statement may surprise you, since most people interested in 
computers have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame 
politicians admire its success in building an empire over so many computer 
users.  Many outside the computer field credit Microsoft for advances which it 
only took advantage of, such as making computers cheap and fast, and convenient 
graphical user interfaces."
-msgstr "قد يفاجئك هذا الكلام، لأن معظم الناس 
المهتمين بالحواسيبلديهم مشاعر قوية إزاء م
ايكروسوفت. يُعجب رجال الأعمال والساعين 
الأبرياء لأن يكونوا رجال أعمال بنجاحه في 
بناء إمبراطورية فوق كثير من مستخدمي 
الحاسوب. الكثيرون خارج مجال الحاسوب يشيدون 
بمايكروسوفت على التقدم الذي نالت منه فائدة 
فحسب، مثل بيع حاوسيب رخصية وسريعة، 
وواجهاتالمستخدم الرسومية الملائمة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some 
people's good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 
10% of its money annually and invests the rest, sometimes in companies it 
suggests cause environmental degradation and illness in the same poor 
countries."
-msgstr "إنسانية غيتس بتقديم الرعاية الصحية 
للدول الفقيرة نالت اهتمام بعض الناس. أبلغت 
لوس أنجليس تايمز أن مؤسسته تصرف خمسة إلى 10% م
ن أموالها سنويا وتستثمر الباقي، أحيانا في 
شركات تساهم في تسبب التلوث البيئي والأمراض 
في نفس الدولالفقيرة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty 
of reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and 
has been convicted three times. (Bush, who let Microsoft off the hook for the 
second US conviction, was invited to Microsoft headquarters to solicit funds 
for the 2000 election.  In the UK, Microsoft established a major office in 
Gordon Brown's constituency.  Both lawful, both potentially corrupting.)"
-msgstr "الكثير من علماء الحاسوب يكرهون غيتس وم
ايكروسوفت تحديدا. لديهم كثير منالأسباب. 
تسلك مايكروسوفت دائما سلوكا ضد المنافسة، 
وأدينت ثلاث مرات. (بوش -الذي أنقذ مايكروسوفت 
من مصيدة الإدانة الأمريكية الثانية- دُعي 
للمقر الرئيسي لمايكروسوفت لطلب تبرعات 
لانتخابات 2000. في المملكة المتحدة، أقامت م
ايكروسوفت مكتبا رئيسيا في دائرة غولدن 
براون الانتخابية. كلاهما قانوني، كلاهما م
نبع للفساد.)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts 
that make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In 
some countries you can get a refund, but the effort required is daunting.)  
There's also the Digital Restrictions Management: software features designed to 
&ldquo;stop&rdquo; you from accessing your files freely.  (Increased 
restriction of users seems to be the main advance of Vista.)"
-msgstr "الكثير من المستخدمين يكرهون &rdquo;ضرائب 
مايكروسوفت&ldquo;، وعقود البيع بالتجزئة التي 
تجعلك تدفع لويندوز على حاسوبك حتى لو لم تكن 
تستخدمه. (في بعضالدول تستطيع استرجاع المال، 
لكن الجهد المطلوب لفعل ذلك مضني).  يوجد أيضا 
إدارة القيود الرقمية: مزايا برمجية مصمم
ة&rdquo;لإيقافك&ldquo; من الوصول إلى ملفاتك 
بحرية.(ازدياد تقييد المستخدمين هو الميزة 
الرئيسية في فيستا)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to 
interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft to 
publish interface specifications.)  This year Microsoft packed standards 
committees with its supporters to procure ISO approval of its unwieldy, 
unimplementable and patented &ldquo;open standard&rdquo; for documents. (The EU 
is now investigating this.)"
-msgstr "ثم يوجد أيضا عدم التوافق غير المبرر 
والحيلولةدون التكامل مع البرمجيات الأخرى. 
(لهذا السبب طالب الاتحاد الأوروبي م
ايكروسوفت بنشر مواصفات الواجهات). في هذه 
السنة أخذت مايكروسوفت لجان معايرها مع 
الداعمين لكسب موافقة منظمة المعايير 
الدولية على &rdquo;معيارها المفتوح&ldquo; للم
ستندات الأخرق وغير القابل للأداء والمملوكة 
براءة اختراعه.(لهذا السبب يحقق الاتحاد 
الأوربي في القضية الآن)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These actions are intolerable, of course, but they are not isolated 
events. They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people don't 
recognize: proprietary software."
-msgstr "هذه التصرفات لا تطاق طبعا، لكنها ليست 
حوادثًا عَرَضية. هي أعراض منهاجية لخطأ أعمق 
لا يعرفه معظم الناس: البرمجيات الاحتكارية"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Microsoft's software is distributed under licenses that keep users 
divided and helpless. The users are divided because they are forbidden to share 
copies with anyone else. The users are helpless because they don't have the 
source code that programmers can read and change."
-msgstr "توزرع برمجيات مايكروسوفت تحت تراخيص 
تجعل المستخدمين مقسمين وعاجزين. المستخدمون 
مقسمون لأنهم ممنوعون من مشاركة نسخ مع أي 
شخص آخر. المستخدمون عاجزون لأنهم لا يم
تلكونالكود المصدري الذي يستطيع المبرمجون 
قراءته وتعديله."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If you're a programmer and you want to change the software, for 
yourself or for someone else, you can't.  If you're a business and you want to 
pay a programmer to make the software suit your needs better, you can't. If you 
copy it to share with your friend, which is simple good-neighbourliness, they 
call you a &ldquo;pirate&rdquo;.  Microsoft would have us believe that helping 
your neighbour is the moral equivalent of attacking a ship."
-msgstr "إذا كنت مبرمجا وأردت تغيير البرنامج 
-لنفسكأو لشخص آخر- لا تستطيع فعل ذلك. إذا كنت 
تاجرا وتريد الدفعلمبرمج ليجعل البرنامج 
يتلاءم مع احتياجتك بشكل أفضل، لا تستطيع فعل 
ذلك. إذا نسخته لمشاركته مع صديقك -التصرف 
الذي يشكل حسن جيرة متواضعة-  يسمونك 
&rdquo;قرصانا&ldquo;. مايكروسوفت تريدنا أن نعتقد 
أن مساعدة جارك هي المكافئ الأخلاقي للهجوم 
على سفينة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The most important thing that Microsoft has done is to promote this 
unjust social system.  Gates is personally identified with it, due to his 
infamous open letter which rebuked microcomputer users for sharing copies of 
his software. It said, in effect, &ldquo;If you don't let me keep you divided 
and helpless, I won't write the software and you won't have any.  Surrender to 
me, or you're lost!&rdquo;"
-msgstr "الشيء الأهم أن مايكروسوفت قامت بذلك 
لتُعزّز النظام الاجتماعيغير العادل. غيتس 
شخصيا يمثله، نظرا لرسالته سيئة السمعةالتي 
لامت مستخدمي الحواسيب الدقيقة على مشاركة 
نسخٍ من برمجياته.  قالت -في الحقيقة- &rdquo;إذا 
لم تدعوني أجعلكم مقسمين وعاجزين، لن أكتب 
البرمجيات ولن تمتلكوا أيا منها. اتركوهالي، 
وإلا سوف تخسرون!&ldquo;"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other 
companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does it. Microsoft, 
Apple, Adobe, and the rest, offer you software that gives them power over you. 
A change in executives or companies is not important. What we need to change is 
this system."
-msgstr "لكن غيتس لم يخترع البرمجيات 
الاحتكارية، وآلاف الشركات الأخرى تفعل 
الشيء ذاته. هذا خطأ&mdash;لا يهم من هو مرتكبه. م
ايكروسوفت وأبل وأدوبي والبقية، يقدمون برم
جيات تعطيهم السلطة عليك. تغيير في الهيكلة 
أو الشركات غير مهم. ما نريد تغييره هو النظام
."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; 
refers to freedom: we write and publish software that users are free to share 
and modify.  We do this systematically, for freedom's sake; some of us paid, 
many as volunteers. We already have complete free operating systems, including 
GNU/Linux. Our aim is to deliver a complete range of useful free software, so 
that no computer user will be tempted to cede her freedom to get software."
-msgstr "هذا هو محور البرمجيات الحرة. 
&rdquo;الحرة&ldquo;  تشير إلى الحرية: نحن نكتب 
وننشر البرمجيات التي يكون مستخدموها أحرارا 
في المشاركة والتعديل.نقوم بذلك بشكل منظّم 
لأجل الحرية: البعض منا يُدفعله، والكثير كم
تطوعين. لدينا بالفعل أنظمة تشغيل حرة بالكام
ل، بما في ذلك غنو/لينكس. هدفنا هو تقديم نطاق 
كامل من البرمجيات الحرة المفيدة، لكي لا يم
يل مستخدم الحاسوب إلى التخلي عن الحرية 
للحصول على البرمجيات."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware 
of Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a 
response: &ldquo;If your software would keep us divided and helpless, please 
don't write it. We are better off without it. We will find other ways to use 
our computers, and preserve our freedom.&rdquo;"
-msgstr "في عام 1984، عندما بدأتُ حركة البرمجيات 
الحرة، كنت مدركا بعمق لرسالة غيتس. لكني سم
عت بعض المطالب الشبيهة من آخرين، وكان 
لديرد: &rdquo;إذا جعلتنا برمجياتك مقسمين 
وعاجين، من فضلك لا تكتبها. نحن أفضل حالا 
بدونها. سوف نجد طرقا أخرى لاستخدامحاوسيبنا 
وحماية حريتنا&ldquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, 
Linux, you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in 
parts of Spain and India, it's standard in schools. Tens of millions use it, 
around the world. You can use it too."
-msgstr "في عام 1992، عندما اكتمل نظام التشغيل 
غنو بالنواة -لينكس-كان عليك أن تكون بارعا 
لتشغّله. اليوم غنو/لينكس سهل الاستخدام: في 
أجزاءمن أسبانيا والهند، يعتبر معيارا في الم
دارس. مئات الملايين يستخدمونهحول العالم. 
تستطيع استخدامه أيضا."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he 
helped create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
-msgstr "قد تكون الأبواب<sup><a href=\"#Gates\">1</a></sup> 
ذهبت، لكن جدران وغرف البرمجيات الاحتكارية 
التي ساعد في إنشائها موجودة (إلى الآن).نقضها 
عائدٌ إلينا."
+msgid ""
+"<em>(This article was <a href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/";
+"technology/7487060.stm\">published by BBC News in 2008</a>.)</em>"
+msgstr ""
+"<em>(نشر هذا المقال <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.";
+"stm\">في BBC News في 2008</a>.)</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the point. "
+"What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical system of "
+"restrictions that Microsoft&mdash;like many other software companies&mdash;"
+"imposes on its customers."
+msgstr ""
+"إلقاء قدر كبير من الاهتمام لاعتزال بيل 
غيتس يفقد المقصد. ما يهم في الحقيقة "
+"ليس غيتس أو ما يكروسوفت لكن النظامغير 
الأخلاقي من القيود الذي فرضته "
+"مايكروسوفت&mdash;مثل كثير من شركات البرم
جيات&mdash; على زبائنها."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement may surprise you, since most people interested in computers "
+"have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
+"admire its success in building an empire over so many computer users.  Many "
+"outside the computer field credit Microsoft for advances which it only took "
+"advantage of, such as making computers cheap and fast, and convenient "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"قد يفاجئك هذا الكلام، لأن معظم الناس الم
هتمين بالحواسيبلديهم مشاعر قوية إزاء "
+"مايكروسوفت. يُعجب رجال الأعمال والساعين 
الأبرياء لأن يكونوا رجال أعمال بنجاحه "
+"في بناء إمبراطورية فوق كثير من مستخدمي 
الحاسوب. الكثيرون خارج مجال الحاسوب "
+"يشيدون بمايكروسوفت على التقدم الذي نالت م
نه فائدة فحسب، مثل بيع حاوسيب رخصية "
+"وسريعة، وواجهاتالمستخدم الرسومية الملائم
Ø©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some people's "
+"good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10% "
+"of its money annually and invests the rest, sometimes in companies it "
+"suggests cause environmental degradation and illness in the same poor "
+"countries."
+msgstr ""
+"إنسانية غيتس بتقديم الرعاية الصحية للدول 
الفقيرة نالت اهتمام بعض الناس. "
+"أبلغت لوس أنجليس تايمز أن مؤسسته تصرف خمسة 
إلى 10% من أموالها سنويا وتستثمر "
+"الباقي، أحيانا في شركات تساهم في تسبب 
التلوث البيئي والأمراض في نفس "
+"الدولالفقيرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
+"reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
+"has been convicted three times. (Bush, who let Microsoft off the hook for "
+"the second US conviction, was invited to Microsoft headquarters to solicit "
+"funds for the 2000 election.  In the UK, Microsoft established a major "
+"office in Gordon Brown's constituency.  Both lawful, both potentially "
+"corrupting.)"
+msgstr ""
+"الكثير من علماء الحاسوب يكرهون غيتس وم
ايكروسوفت تحديدا. لديهم كثير "
+"منالأسباب. تسلك مايكروسوفت دائما سلوكا ضد 
المنافسة، وأدينت ثلاث مرات. (بوش -"
+"الذي أنقذ مايكروسوفت من مصيدة الإدانة الأم
ريكية الثانية- دُعي للمقر الرئيسي "
+"لمايكروسوفت لطلب تبرعات لانتخابات 2000. في 
المملكة المتحدة، أقامت مايكروسوفت "
+"مكتبا رئيسيا في دائرة غولدن براون 
الانتخابية. كلاهما قانوني، كلاهما منبع "
+"للفساد.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
+"make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
+"countries you can get a refund, but the effort required is daunting.)  "
+"There's also the Digital Restrictions Management: software features designed "
+"to &ldquo;stop&rdquo; you from accessing your files freely.  (Increased "
+"restriction of users seems to be the main advance of Vista.)"
+msgstr ""
+"الكثير من المستخدمين يكرهون &rdquo;ضرائب م
ايكروسوفت&ldquo;، وعقود البيع "
+"بالتجزئة التي تجعلك تدفع لويندوز على 
حاسوبك حتى لو لم تكن تستخدمه. (في "
+"بعضالدول تستطيع استرجاع المال، لكن الجهد 
المطلوب لفعل ذلك مضني).  يوجد أيضا "
+"إدارة القيود الرقمية: مزايا برمجية مصمم
ة&rdquo;لإيقافك&ldquo; من الوصول إلى "
+"ملفاتك بحرية.(ازدياد تقييد المستخدمين هو 
الميزة الرئيسية في فيستا)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
+"interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
+"to publish interface specifications.)  This year Microsoft packed standards "
+"committees with its supporters to procure ISO approval of its unwieldy, "
+"unimplementable and patented &ldquo;open standard&rdquo; for documents. (The "
+"EU is now investigating this.)"
+msgstr ""
+"ثم يوجد أيضا عدم التوافق غير المبرر 
والحيلولةدون التكامل مع البرمجيات "
+"الأخرى. (لهذا السبب طالب الاتحاد الأوروبي م
ايكروسوفت بنشر مواصفات الواجهات). "
+"في هذه السنة أخذت مايكروسوفت لجان معايرها 
مع الداعمين لكسب موافقة منظمة "
+"المعايير الدولية على &rdquo;معيارها الم
فتوح&ldquo; للمستندات الأخرق وغير "
+"القابل للأداء والمملوكة براءة 
اختراعه.(لهذا السبب يحقق الاتحاد الأوربي في 
"
+"القضية الآن)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These actions are intolerable, of course, but they are not isolated events. "
+"They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people don't "
+"recognize: proprietary software."
+msgstr ""
+"هذه التصرفات لا تطاق طبعا، لكنها ليست 
حوادثًا عَرَضية. هي أعراض منهاجية لخطأ "
+"أعمق لا يعرفه معظم الناس: البرمجيات 
الاحتكارية"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
+"and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
+"copies with anyone else. The users are helpless because they don't have the "
+"source code that programmers can read and change."
+msgstr ""
+"توزرع برمجيات مايكروسوفت تحت تراخيص تجعل 
المستخدمين مقسمين وعاجزين. "
+"المستخدمون مقسمون لأنهم ممنوعون من مشاركة 
نسخ مع أي شخص آخر. المستخدمون "
+"عاجزون لأنهم لا يمتلكونالكود المصدري الذي 
يستطيع المبرمجون قراءته وتعديله."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
+"for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
+"programmer to make the software suit your needs better, you can't. If you "
+"copy it to share with your friend, which is simple good-neighbourliness, "
+"they call you a &ldquo;pirate&rdquo;.  Microsoft would have us believe that "
+"helping your neighbour is the moral equivalent of attacking a ship."
+msgstr ""
+"إذا كنت مبرمجا وأردت تغيير البرنامج 
-لنفسكأو لشخص آخر- لا تستطيع فعل ذلك. "
+"إذا كنت تاجرا وتريد الدفعلمبرمج ليجعل 
البرنامج يتلاءم مع احتياجتك بشكل أفضل، "
+"لا تستطيع فعل ذلك. إذا نسخته لمشاركته مع 
صديقك -التصرف الذي يشكل حسن جيرة "
+"متواضعة-  يسمونك &rdquo;قرصانا&ldquo;. م
ايكروسوفت تريدنا أن نعتقد أن مساعدة "
+"جارك هي المكافئ الأخلاقي للهجوم على سفينة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
+"social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
+"open letter which rebuked microcomputer users for sharing copies of his "
+"software. It said, in effect, &ldquo;If you don't let me keep you divided "
+"and helpless, I won't write the software and you won't have any.  Surrender "
+"to me, or you're lost!&rdquo;"
+msgstr ""
+"الشيء الأهم أن مايكروسوفت قامت بذلك 
لتُعزّز النظام الاجتماعيغير العادل. غيتس "
+"شخصيا يمثله، نظرا لرسالته سيئة السمعةالتي 
لامت مستخدمي الحواسيب الدقيقة على "
+"مشاركة نسخٍ من برمجياته.  قالت -في الحقيقة- 
&rdquo;إذا لم تدعوني أجعلكم "
+"مقسمين وعاجزين، لن أكتب البرمجيات ولن تم
تلكوا أيا منها. اتركوهالي، وإلا سوف "
+"تخسرون!&ldquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
+"companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does it. "
+"Microsoft, Apple, Adobe, and the rest, offer you software that gives them "
+"power over you. A change in executives or companies is not important. What "
+"we need to change is this system."
+msgstr ""
+"لكن غيتس لم يخترع البرمجيات الاحتكارية، 
وآلاف الشركات الأخرى تفعل الشيء "
+"ذاته. هذا خطأ&mdash;لا يهم من هو مرتكبه. م
ايكروسوفت وأبل وأدوبي والبقية، "
+"يقدمون برمجيات تعطيهم السلطة عليك. تغيير 
في الهيكلة أو الشركات غير مهم. ما "
+"نريد تغييره هو النظام."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
+"refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
+"share and modify.  We do this systematically, for freedom's sake; some of us "
+"paid, many as volunteers. We already have complete free operating systems, "
+"including GNU/Linux. Our aim is to deliver a complete range of useful free "
+"software, so that no computer user will be tempted to cede her freedom to "
+"get software."
+msgstr ""
+"هذا هو محور البرمجيات الحرة. &rdquo;الحرة&ldquo;  
تشير إلى الحرية: نحن نكتب "
+"وننشر البرمجيات التي يكون مستخدموها 
أحرارا في المشاركة والتعديل.نقوم بذلك "
+"بشكل منظّم لأجل الحرية: البعض منا يُدفعله، 
والكثير كمتطوعين. لدينا بالفعل "
+"أنظمة تشغيل حرة بالكامل، بما في ذلك 
غنو/لينكس. هدفنا هو تقديم نطاق كامل من "
+"البرمجيات الحرة المفيدة، لكي لا يميل م
ستخدم الحاسوب إلى التخلي عن الحرية "
+"للحصول على البرمجيات."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
+"Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
+"response: &ldquo;If your software would keep us divided and helpless, please "
+"don't write it. We are better off without it. We will find other ways to use "
+"our computers, and preserve our freedom.&rdquo;"
+msgstr ""
+"في عام 1984، عندما بدأتُ حركة البرمجيات 
الحرة، كنت مدركا بعمق لرسالة غيتس. "
+"لكني سمعت بعض المطالب الشبيهة من آخرين، 
وكان لديرد: &rdquo;إذا جعلتنا "
+"برمجياتك مقسمين وعاجين، من فضلك لا تكتبها. 
نحن أفضل حالا بدونها. سوف نجد "
+"طرقا أخرى لاستخدامحاوسيبنا وحماية 
حريتنا&ldquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
+"you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
+"of Spain and India, it's standard in schools. Tens of millions use it, "
+"around the world. You can use it too."
+msgstr ""
+"في عام 1992، عندما اكتمل نظام التشغيل غنو 
بالنواة -لينكس-كان عليك أن تكون "
+"بارعا لتشغّله. اليوم غنو/لينكس سهل 
الاستخدام: في أجزاءمن أسبانيا والهند، "
+"يعتبر معيارا في المدارس. مئات الملايين 
يستخدمونهحول العالم. تستطيع استخدامه "
+"أيضا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
+"create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
+msgstr ""
+"قد تكون الأبواب<sup><a href=\"#Gates\">1</a></sup> ذهبت، 
لكن جدران وغرف "
+"البرمجيات الاحتكارية التي ساعد في إنشائها 
موجودة (إلى الآن).نقضها عائدٌ إلينا."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<b>هامش المترجم</b>:<br /><ol><li id=\"Gates\">في 
اللغة الإنجليزية، Gates (غيتس) تعني أبواب، تم 
استخدامها هنا بمعنى مزدوج، &rdquo;أبواب البرم
جيات الاحتكارية&ldquo; تكافئ حرفيا ومجازيا 
&rdquo;غيتس البرمجيات الاحتكارية&ldquo;.</li></ol>"
+msgstr ""
+"<b>هامش المترجم</b>:<br /><ol><li id=\"Gates\">في اللغة 
الإنجليزية، Gates "
+"(غيتس) تعني أبواب، تم استخدامها هنا بمعنى م
زدوج، &rdquo;أبواب البرمجيات "
+"الاحتكارية&ldquo; تكافئ حرفيا ومجازيا 
&rdquo;غيتس البرمجيات "
+"الاحتكارية&ldquo;.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسلالوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
+"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2008 <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولمان</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
+"a>"
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 2008 <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولمان</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You 
can copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
-msgstr "ريتشارد ستولمان هو مؤسس مؤسسة البرم
جيات الحرة. تستطيع نسخ وإعادة توزيع هذا الم
قال تحت <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>رخصة العموم
يات الخلاقة العزو لا اشتقاقات 3.0</a> (CC-BY-ND)."
+msgid ""
+"Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
+"copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"ريتشارد ستولمان هو مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة. تستطيع نسخ وإعادة توزيع هذا "
+"المقال تحت <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">رخصة العموميات الخلاقة العزو لا 
اشتقاقات 3.0</a> (CC-BY-ND)."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
+msgstr ""
+"ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />."
+"فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
+"حسني</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -125,4 +306,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]