www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po translations.ar.po why-not-lgpl...


From: Hossam Hossny
Subject: www/licenses/po translations.ar.po why-not-lgpl...
Date: Thu, 03 Sep 2009 06:06:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     09/09/03 06:06:37

Modified files:
        licenses/po    : translations.ar.po why-not-lgpl.ar.po 

Log message:
        and more fixes

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- translations.ar.po  2 Sep 2009 21:20:37 -0000       1.10
+++ translations.ar.po  3 Sep 2009 06:06:33 -0000       1.11
@@ -5,15 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations\n"
-<<<<<<< translations.ar.po
 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
-=======
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 21:33+0300\n"
-"Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
->>>>>>> 1.9
 "Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +44,6 @@
 msgstr "لتجعل ترجمتك غير رسمية، من فضلك أضف 
النص التالي إلى المقدمة، باللغتين 
الإنجليزية واللغة المترجم إليها. استبدل 
<em>اللغة</em> (و <em>language</em>) باسم تلك اللغة 
و&rdquo;رخصة غنو العمومية&ldquo; (و &ldquo;GNU General Public 
License&rdquo;) و&rdquo;جي&#8204;بي&#8204;إل&ldquo; (و 
&ldquo;GPL&rdquo;) باسم واختصار الرخصة التي تترجمها 
إذا لم تكن جي&#8204;بي&#8204;إل:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-<<<<<<< translations.ar.po
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
 #. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
@@ -58,32 +51,6 @@
 #. translation within <span dir="rtl">.
 msgid "This is an unofficial translation of the GNU General Public License 
into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, 
and does not legally state the distribution terms for software that uses the 
GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  
However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers 
understand the GNU GPL better."
 msgstr "This is an unofficial translation of the GNU General Public License 
into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, 
and does not legally state the distribution terms for software that uses the 
GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  
However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers 
understand the GNU GPL better.<br />ترجمته:<br />هذه ترجمة غير 
رسمية لرخصة غنو العمومية إلى <tt>اللغة</tt>.لم 
تنشرها مؤسسة البرمجيات الحرة، ولا تقرّر 
قانونيا شرح بنود البرمجيات التي تستخدم غنو 
جي&#8204;بي&#8204;إل&mdash;النسخة الإنجليزية وحدها 
لغنو جي&#8204;بي&#8204;إل تفي بالغرض. لكننا نأمل 
أن تساعد هذه الترجمة الناطقين ب<tt>اللغة</tt> 
على فهم غنو جي&#8204;بي&#8204;إل بشكل أفضل."
-=======
-#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
-#. text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-#. translation within <span dir="rtl">.
-msgid ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
-"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
-"understand the GNU GPL better."
-msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
-"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br />ترجمته:<br />هذه ترجمة 
غير رسمية لرخصة "
-"جنو العمومية إلى <tt>اللغة</tt>.لم تنشرها م
ؤسسة البرمجيات الحرة، ولا تقرّر "
-"قانونيا شرح بنود البرمجيات التي تستخدم 
جنو جي&#8204;بي&#8204;إل&mdash;النسخة "
-"الإنجليزية وحدها لجنو جي&#8204;بي&#8204;إل تفي 
بالغرض. لكننا نأمل أن تساعد "
-"هذه الترجمة الناطقين ب<tt>اللغة</tt> على فهم 
جنو جي&#8204;بي&#8204;إل بشكل "
-"أفضل."
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
@@ -118,26 +85,8 @@
 msgstr "<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\";> 
الهولندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "<code>[fi]</code> <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> Finnish</a> translation of 
the GPL"
 msgstr "<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> الفلندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-"openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
-msgstr ""
-"<code>[ja]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
-"اليابانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
-"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
-msgstr ""
-"<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> الهولندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>[fr]</code> <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>
 French</a> translation of the GPL"
@@ -176,26 +125,8 @@
 msgstr "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "<code>[es]</code> <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html\";>Spanish</a> translation of 
the GPL"
 msgstr "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html\";>الإسبانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation of "
-"the GPL"
-msgstr ""
-"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
-"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
-"\">Spanish</a> translation of the GPL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
-"\">الإسبانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>[uk]</code> <a 
href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/\";> Ukrainian</a> 
translation of the GPL"
@@ -218,29 +149,12 @@
 msgstr "<code>[ca]</code> <a 
href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\";>الكاتالوينية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "<code>[fr]</code> French, <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr "<code>[fr]</code> الفرنسية، <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>[ko]</code> <a 
href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation\";>Korean</a>"
 msgstr "<code>[ko]</code> <a 
href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation\";>الكورية</a>"
-=======
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
-"address@hidden&gt;</a>"
-msgstr ""
-"<code>[fr]</code> الفرنسية، <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
-"address@hidden&gt;</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/";
-"GPLV3Translation\">Korean</a>"
-msgstr ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/";
-"GPLV3Translation\">الكورية</a>"
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\";>Portuguese</a>"
@@ -279,27 +193,8 @@
 msgstr "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\";> الصينية (الم
بسطة)</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "<code>[de]</code> <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> German</a> translation 
of the LGPL"
 msgstr "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> الألمانية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-"openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-"the LGPL"
-msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/";
-"lgpl-v3.php\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
-"German</a> translation of the LGPL"
-msgstr ""
-"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.";
-"html\"> الألمانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> 
translation of the LGPL"
@@ -350,51 +245,12 @@
 msgstr "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html\";> الألم
انية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "<code>[it]</code> <a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html\";> Italian</a> 
translation of the GFDL (<a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\";>plain text version</a>)"
 msgstr "<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> الإيطالية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-"openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-"the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";
-"\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.";
-"html\"> German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/";
-"fdl-1.3.de.html\"> الألمانية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> 
Spanish</a> translation of the GFDL"
 msgstr "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> الإسبانية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
-"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
-"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> "
-"الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
-"\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
@@ -412,60 +268,23 @@
 msgid "<code>[zh-tw]</code> <a 
href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html\";> 
Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE"
 msgstr "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html\";> الصينية (الم
بسطة)</a> لGCC RLE"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
-"openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC "
-"RLE"
-msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/";
-"gcc.html\"> الصينية (المبسطة)</a> لGCC RLE"
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
->>>>>>> 1.9
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
-<<<<<<< translations.ar.po
 msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 
Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 
2006، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
 
-=======
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 2006، 
2008 <a href="
-"\"http://www.fsf.org\";>مؤسسة البرمجيات الحرة</a> الم
حدودة."
-
->>>>>>> 1.9
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط إبقاء 
هذا الإخطار."
@@ -483,19 +302,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-<<<<<<< translations.ar.po
 
-=======
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3\";> "
-#~ "Chinese (Traditional)</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3\";> "
-#~ "الصينية (التقليدية)</a>"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
->>>>>>> 1.9

Index: why-not-lgpl.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- why-not-lgpl.ar.po  2 Sep 2009 21:20:37 -0000       1.5
+++ why-not-lgpl.ar.po  3 Sep 2009 06:06:33 -0000       1.6
@@ -14,177 +14,51 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
-<<<<<<< why-not-lgpl.ar.po
 msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU 
Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "لماذا يجب ألا تستخدم غنو العمومية 
الصغرى لمكتبتك القادمة - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
-=======
-msgid ""
-"Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
-"Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"لماذا يجب ألا تستخدم جنو العمومية الصغرى 
لمكتبتك القادمة - مشروع جنو - مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
->>>>>>> 1.4
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
 msgstr "لماذا يجب ألا تستخدم غنو العمومية 
الصغرى لمكتبتك القادمة"
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< why-not-lgpl.ar.po
 msgid "The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One 
is the GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice of 
license makes a big difference: using the Lesser GPL permits use of the library 
in proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it 
available only for free programs."
 msgstr "لمشروع غنو رخصتان رئيسيتان للمكتبات. 
واحدة منها هي غنو جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى 
والأخرى هي غنو جي&#8204;بي&#8204;إل الاعتيادية. 
اختيار الترخيص يشكل فارقًا كبيرًا: استخدام 
جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى يجيز استخدام المكتبة 
في برامج احتكارية لكن استخدام 
جي&#8204;بي&#8204;إل الاعتيادية لمكتبة يجعلها م
تاحة فقط للبرمجيات الحرة."
-=======
-msgid ""
-"The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One is the "
-"GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice of license "
-"makes a big difference: using the Lesser GPL permits use of the library in "
-"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
-"available only for free programs."
-msgstr ""
-"لمشروع جنو رخصتان رئيسيتان للمكتبات. 
واحدة منها هي جنو جي&#8204;بي&#8204;إل "
-"الصغرى والأخرى هي جنو جي&#8204;بي&#8204;إل 
الاعتيادية. اختيار الترخيص يشكل "
-"فارقًا كبيرًا: استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل 
الصغرى يجيز استخدام المكتبة في "
-"برامج احتكارية لكن استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل 
الاعتيادية لمكتبة يجعلها "
-"متاحة فقط للبرمجيات الحرة."
->>>>>>> 1.4
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< why-not-lgpl.ar.po
 msgid "Which license is best for a given library is a matter of strategy, and 
it depends on the details of the situation.  At present, most GNU libraries are 
covered by the Lesser GPL, and that means we are using only one of these two 
strategies, neglecting the other.  So we are now seeking more libraries to 
release <strong>under the ordinary GPL</strong>."
 msgstr "الترخيص الأفضل لمكتبة معينة يعتمد على 
الاستراتيجية، التي تُبنى على تفاصيل 
القضية. في الوقت الراهن، معظم مكتبات غنو م
ُغطّاه بجي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى، وهذا يعني 
أننا نستخدم واحدة من هاتين الاستراتيجيتين 
دون الأخرى. لذا فإننا نبحث عن المزيد من الم
كتبات التي تُصدر <strong>تحت جي&#8204;بي&#8204;إل 
الاعتيادية</strong>."
-=======
-msgid ""
-"Which license is best for a given library is a matter of strategy, and it "
-"depends on the details of the situation.  At present, most GNU libraries are "
-"covered by the Lesser GPL, and that means we are using only one of these two "
-"strategies, neglecting the other.  So we are now seeking more libraries to "
-"release <strong>under the ordinary GPL</strong>."
-msgstr ""
-"الترخيص الأفضل لمكتبة معينة يعتمد على 
الاستراتيجية، التي تُبنى على تفاصيل "
-"القضية. في الوقت الراهن، معظم مكتبات جنو م
ُغطّاه بجي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى، "
-"وهذا يعني أننا نستخدم واحدة من هاتين 
الاستراتيجيتين دون الأخرى. لذا فإننا "
-"نبحث عن المزيد من المكتبات التي تُصدر 
<strong>تحت جي&#8204;بي&#8204;إل "
-"الاعتيادية</strong>."
->>>>>>> 1.4
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers have the advantage of money; free software "
-"developers need to make advantages for each other.  Using the ordinary GPL "
-"for a library gives free software developers an advantage over proprietary "
-"developers: a library that they can use, while proprietary developers cannot "
-"use it."
-msgstr ""
-"لمطوري البرمجيات الاحتكارية ميزة المال؛ 
لذا فإن مطوري البرمجيات الحرة بحاجة "
-"إلى أن يوفروا مزايا لبعضهم. استخدام 
جي&#8204;بي&#8204;إل الاعتيادية لمكتبة "
-"يعطي مطوري البرمجيات الحرة ميزةً على م
طوري البرمجيات الاحتكارية: مكتبة "
-"يستطيعون استخدامها، بينما لا يستطيع مطورو 
البرمجيات الاحتكارية استخدامها."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
-"reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  The "
-"most common case is when a free library's features are readily available for "
-"proprietary software through other alternative libraries.  In that case, the "
-"library cannot give free software any particular advantage, so it is better "
-"to use the Lesser GPL for that library."
-msgstr ""
-"استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل الاعتيادية ليس 
جيدًا لكل المكتبات. ثمّة أسباب "
-"تجعل من الأفضل استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل 
الصغرى في حالات معينة. أكثر "
-"الحالات شيوعًا هي عندما تكون مزايا الم
كتبة الحرة متوفرة بسهولة للبرمجيات "
-"الاحتكارية عن طريق مكتبات بديلة. في هذه 
الحال، لا يمكن للمكتبة أن تعطي "
-"البرمجيات الحرة أي ميزة معينة، لذا فمن 
الأفضل استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل "
-"الصغرى لهذه المكتبة."
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< why-not-lgpl.ar.po
+msgid "Proprietary software developers have the advantage of money; free 
software developers need to make advantages for each other.  Using the ordinary 
GPL for a library gives free software developers an advantage over proprietary 
developers: a library that they can use, while proprietary developers cannot 
use it."
+msgstr "لمطوري البرمجيات الاحتكارية ميزة الم
ال؛ لذا فإن مطوري البرمجيات الحرة بحاجة إلى 
أن يوفروا مزايا لبعضهم. استخدام 
جي&#8204;بي&#8204;إل الاعتيادية لمكتبة يعطي م
طوري البرمجيات الحرة ميزةً على مطوري البرم
جيات الاحتكارية: مكتبة يستطيعون استخدامها، 
بينما لا يستطيع مطورو البرمجيات الاحتكارية 
استخدامها."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There 
are reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  
The most common case is when a free library's features are readily available 
for proprietary software through other alternative libraries.  In that case, 
the library cannot give free software any particular advantage, so it is better 
to use the Lesser GPL for that library."
+msgstr "استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل الاعتيادية ليس 
جيدًا لكل المكتبات. ثمّة أسباب تجعل من 
الأفضل استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى في 
حالات معينة. أكثر الحالات شيوعًا هي عندما 
تكون مزايا المكتبة الحرة متوفرة بسهولة 
للبرمجيات الاحتكارية عن طريق مكتبات بديلة. 
في هذه الحال، لا يمكن للمكتبة أن تعطي البرم
جيات الحرة أي ميزة معينة، لذا فمن الأفضل 
استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى لهذه المكتبة."
+
+# type: Content of: <p>
 msgid "This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all, 
there are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would have driven 
proprietary software developers to use another&mdash;no problem for them, only 
for us."
 msgstr "ولهذا السبب استخدمنا جي&#8204;بي&#8204;إل 
الصغرة لمكنبة غنو سي. سوف يقود استخدام 
جي&#8204;بي&#8204;إل لمكتبتنا مطوري البرمجيات 
الاحتكارية إلى استخدام مكتبة أخرى لوجود 
وفرة في مكتابات سي الأخرى، &mdash;لا ضرر عائدٌ 
عليهم، بل إن الضرر يقع علينا."
-=======
-msgid ""
-"This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all, there "
-"are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would have driven "
-"proprietary software developers to use another&mdash;no problem for them, "
-"only for us."
-msgstr ""
-"ولهذا السبب استخدمنا جي&#8204;بي&#8204;إل 
الصغرة لمكنبة جنو سي. سوف يقود "
-"استخدام جي&#8204;بي&#8204;إل لمكتبتنا مطوري 
البرمجيات الاحتكارية إلى استخدام "
-"مكتبة أخرى لوجود وفرة في مكتابات سي 
الأخرى، &mdash;لا ضرر عائدٌ عليهم، بل إن "
-"الضرر يقع علينا."
->>>>>>> 1.4
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, when a library provides a significant unique capability, like GNU "
-"Readline, that's a horse of a different color.  The Readline library "
-"implements input editing and history for interactive programs, and that's a "
-"facility not generally available elsewhere.  Releasing it under the GPL and "
-"limiting its use to free programs gives our community a real boost.  At "
-"least one application program is free software today specifically because "
-"that was necessary for using Readline."
-msgstr ""
-"ولكن عندما تقدم مكتبة خاصية فريدة قوية -م
ثل GNU Readline- فإن لها وضعًا "
-"مختلفًا. توفر مكتبة Readline تحرير المدخلات 
والتاريخ للبرمجيات التفاعلية، "
-"وهذه الميزة غير متوفرة بشكل عام في مكتبة 
أخرى. إصدارها تحت جي&#8204;بي&#8204;"
-"إل يحد استحدامها على البرامج الحرة ويعطي م
جتمعنا تغزيزًا مؤثرًا. إحدى البرامج "
-"التطبيقية حرة اليوم  لأنها بحاجة إلى 
استخدام Readline."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have no "
-"parallel available to proprietary software, they will provide a range of "
-"useful modules to serve as building blocks in new free programs.  This will "
-"be a significant advantage for further free software development, and some "
-"projects will decide to make software free in order to use these libraries.  "
-"University projects can easily be influenced; nowadays, as companies begin "
-"to consider making software free, even some commercial projects can be "
-"influenced in this way."
-msgstr ""
-"إذا جمعنا مجموعة من المكتبات القوية الم
غطاة بجي&#8204;بي&#8204;إل التي لا "
-"تمتلك بديل متوفر للبرمجيات الاحتكارية، 
فسوف يقدمون مجموعة من الوحدات المفيدة "
-"لتخدمنا كأجزاء لبناء برامج جديدة. هذه 
ستكون فائدة كبيرة لتطوير البرمجيات "
-"الحرة الأخرى. سوف تقرر بعض المشاريع جعل برم
جياتها حرة لاستخدام هذه المكتبات. "
-"ويمكن بسهولة أن تتأثر بذلك المشاريع الجام
عية؛ بل حتى بعض المشاريع التجارية "
-"يمكن التأثير عليها بهذه الطريقة، حيث بدأت 
بعض الشركات التفكير في جعل "
-"برمجياتها حرة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers, seeking to deny the free competition an "
-"important advantage, will try to convince authors not to contribute "
-"libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal to "
-"the ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we let them "
-"use the code in proprietary software products.  Popularity is tempting, and "
-"it is easy for a library developer to rationalize the idea that boosting the "
-"popularity of that one library is what the community needs above all."
-msgstr ""
-"سوف يحاول مطورو البرمجيات الاحتكارية 
-بسيعهم الدؤوب لحرمان المنافس الحر ميزة "
-"هامة- إقناع المبرمجين بألا يساهموا بم
كتباتهم في مجموعة المكتبات المغطاة "
-"بجي&#8204;بي&#8204;إل. على سبيل المثال، قد 
يستغلون الغرور، بالإشارة إلى "
-"&rdquo;مستخدمين أكثر لهذه المكتبة&ldquo; إذا 
جعلناهم يستخدمون الكود في "
-"منتجات برمجيات احتكارية. الشهرة مغرية، وم
ن السهل على مطور المكتبة أن يبرر "
-"هذه الخطوة بأن تعزيز الشهرة لهذه المكتبة 
هي ما يحتاجه المجتمع فوق كل شيء."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But we should not listen to these temptations, because we can achieve much "
-"more if we stand together.  We free software developers should support one "
-"another.  By releasing libraries that are limited to free software only, we "
-"can help each other's free software packages outdo the proprietary "
-"alternatives.  The whole free software movement will have more popularity, "
-"because free software as a whole will stack up better against the "
-"competition."
-msgstr ""
-"لكن يجب ألا نلتفت لهذا الإغراء، لأننا 
نستطيع إنجاز الكثير إذا وقفنا جنبا "
-"لجنب. نحن -مطورو البرمجيات الحرة- يجب أن 
يدعم كل بعضنا بعضًا. وبإصدارنا "
-"المكتابات محدودةً على البرمجيات الحرة 
فقط، فإننا نستطيع مساعدة برمجيات بعضنا "
-"للتفوق على البديل الاحتكاري. سوف تنال حركة 
البرمجيات الحرة كاملة المزيد من "
-"الشهرة، لأن البرمجيات الحرة كلها سوف تتجم
ع بشكل أفضل في مواجهة المنافسة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "However, when a library provides a significant unique capability, like 
GNU Readline, that's a horse of a different color.  The Readline library 
implements input editing and history for interactive programs, and that's a 
facility not generally available elsewhere.  Releasing it under the GPL and 
limiting its use to free programs gives our community a real boost.  At least 
one application program is free software today specifically because that was 
necessary for using Readline."
+msgstr "ولكن عندما تقدم مكتبة خاصية فريدة قوية 
-مثل GNU Readline- فإن لها وضعًا مختلفًا. توفر م
كتبة Readline تحرير المدخلات والتاريخ للبرم
جيات التفاعلية، وهذه الميزة غير متوفرة 
بشكل عام في مكتبة أخرى. إصدارها تحت 
جي&#8204;بي&#8204;إل يحد استحدامها على البرامج 
الحرة ويعطي مجتمعنا تغزيزًا مؤثرًا. إحدى 
البرامج التطبيقية حرة اليوم  لأنها بحاجة 
إلى استخدام Readline."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have no 
parallel available to proprietary software, they will provide a range of useful 
modules to serve as building blocks in new free programs.  This will be a 
significant advantage for further free software development, and some projects 
will decide to make software free in order to use these libraries.  University 
projects can easily be influenced; nowadays, as companies begin to consider 
making software free, even some commercial projects can be influenced in this 
way."
+msgstr "إذا جمعنا مجموعة من المكتبات القوية 
المغطاة بجي&#8204;بي&#8204;إل التي لا تمتلك بديل م
توفر للبرمجيات الاحتكارية، فسوف يقدمون مجم
وعة من الوحدات المفيدة لتخدمنا كأجزاء 
لبناء برامج جديدة. هذه ستكون فائدة كبيرة 
لتطوير البرمجيات الحرة الأخرى. سوف تقرر بعض 
المشاريع جعل برمجياتها حرة لاستخدام هذه الم
كتبات. ويمكن بسهولة أن تتأثر بذلك المشاريع 
الجامعية؛ بل حتى بعض المشاريع التجارية يم
كن التأثير عليها بهذه الطريقة، حيث بدأت بعض 
الشركات التفكير في جعل برمجياتها حرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers, seeking to deny the free competition 
an important advantage, will try to convince authors not to contribute 
libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal to the 
ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we let them use the 
code in proprietary software products.  Popularity is tempting, and it is easy 
for a library developer to rationalize the idea that boosting the popularity of 
that one library is what the community needs above all."
+msgstr "سوف يحاول مطورو البرمجيات الاحتكارية 
-بسيعهم الدؤوب لحرمان المنافس الحر ميزة هام
ة- إقناع المبرمجين بألا يساهموا بمكتباتهم 
في مجموعة المكتبات المغطاة بجي&#8204;بي&#8204;إل. 
على سبيل المثال، قد يستغلون الغرور، 
بالإشارة إلى &rdquo;مستخدمين أكثر لهذه الم
كتبة&ldquo; إذا جعلناهم يستخدمون الكود في م
نتجات برمجيات احتكارية. الشهرة مغرية، ومن 
السهل على مطور المكتبة أن يبرر هذه الخطوة 
بأن تعزيز الشهرة لهذه المكتبة هي ما يحتاجه 
المجتمع فوق كل شيء."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "But we should not listen to these temptations, because we can achieve 
much more if we stand together.  We free software developers should support one 
another.  By releasing libraries that are limited to free software only, we can 
help each other's free software packages outdo the proprietary alternatives.  
The whole free software movement will have more popularity, because free 
software as a whole will stack up better against the competition."
+msgstr "لكن يجب ألا نلتفت لهذا الإغراء، لأننا 
نستطيع إنجاز الكثير إذا وقفنا جنبا لجنب. 
نحن -مطورو البرمجيات الحرة- يجب أن يدعم كل 
بعضنا بعضًا. وبإصدارنا المكتابات محدودةً 
على البرمجيات الحرة فقط، فإننا نستطيع م
ساعدة برمجيات بعضنا للتفوق على البديل 
الاحتكاري. سوف تنال حركة البرمجيات الحرة 
كاملة المزيد من الشهرة، لأن البرمجيات 
الحرة كلها سوف تتجمع بشكل أفضل في مواجهة الم
نافسة."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -192,32 +66,12 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-<<<<<<< why-not-lgpl.ar.po
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections (or suggestions) to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو 
ل<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد 
أيضا <a href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-=======
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات "
-"أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a>."
->>>>>>> 1.4
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -228,24 +82,13 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا الإخطار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا الإخطار."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-<<<<<<< why-not-lgpl.ar.po
 msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a> .فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
-=======
-msgstr ""
-"ترجمه <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a> 
و<a "
-"href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a><br 
/>.فريق الترجمة "
-"العربية بإشراف <a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a>."
->>>>>>> 1.4
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -255,3 +98,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]