[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po g...
From: |
Ali Servet Dönmez |
Subject: |
www gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po g... |
Date: |
Tue, 25 Aug 2009 15:40:35 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ali Servet Dönmez <exalted> 09/08/25 15:40:35
Modified files:
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
why-gnu-linux.tr.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.tr.po
categories.tr.po free-sw.tr.po why-free.tr.po
server/po : banner.tr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.tr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.tr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.tr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
Patches:
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 24 May 2009 08:27:33 -0000
1.8
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 25 Aug 2009 15:40:03 -0000
1.9
@@ -2,7 +2,7 @@
# gnu-users-never-heard-of-gnu.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
gnu-users-never-heard-of-gnu.html package.
-# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
# İşbaran Akçayır <address@hidden>, 2007.
# Anıl Mevlüt Güven <address@hidden>, 2007.
# Umut Odabaşı <address@hidden>, 2007.
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -148,12 +147,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime
geçmenin <a "
-"href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen
çalışmayan "
-"bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine "
-"gönderin."
+"Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime geçmenin <a
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen çalışmayan
bağlantıları "
+"ve diğer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -166,9 +164,8 @@
"sayfasına bakın."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/why-gnu-linux.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.tr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/why-gnu-linux.tr.po 24 May 2009 08:27:33 -0000 1.7
+++ gnu/po/why-gnu-linux.tr.po 25 Aug 2009 15:40:04 -0000 1.8
@@ -2,7 +2,7 @@
# why-gnu-linux.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the why-gnu-linux.html
package.
-# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
# Hale Acun <address@hidden>, 2007.
# Fırat Özgül <address@hidden>, 2008
#
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Firat Ozgul <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -392,7 +392,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -400,11 +399,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın
<a "
-"href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen çalışmayan
"
-"bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen çalışmayan
bağlantıları "
+"ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po 7 Aug 2009 08:25:53
-0000 1.4
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po 25 Aug 2009 15:40:21
-0000 1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
# 15-years-of-free-software.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
15-years-of-free-software.html package.
-# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
# Beyhan Parlakyıldız <address@hidden>, 2007.
# Anıl Mevlüt Güven <address@hidden>, 2007.
#
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:09+0300\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,13 +163,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -177,12 +170,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime
geçmenin <a "
-"href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen
çalışmayan "
-"bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine "
-"gönderin."
+"Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime geçmenin <a
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen çalışmayan
bağlantıları "
+"ve diğer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/categories.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/categories.tr.po 23 Jun 2009 08:26:28 -0000 1.11
+++ philosophy/po/categories.tr.po 25 Aug 2009 15:40:22 -0000 1.12
@@ -2,14 +2,14 @@
# categories.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the categories.html
package.
-# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
# Sönmez Kartal <address@hidden>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 13:49+0300\n"
"Last-Translator: Sönmez Kartal <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,6 @@
msgstr "[yazılımın farklı kategorilerinin bir şeması]"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of software. "
"It's available as an <a href=\"/philosophy/category.fig\">XFig file</a>, as "
@@ -51,13 +50,12 @@
"terms of any of the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the "
"Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 or later."
msgstr ""
-"Chao-Kuei'nin bu <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">şeması</a>, farklı "
-"yazılım kategorilerini açıklıyor. GNU GPL v2 veya daha yenisi, GNU FDL
v1.2 "
-"veya daha yenisi veya Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 "
-"lisanslarının her hangi birinin koşulları altında <a href=\"/philosophy/"
-"category.fig\">XFig dosyası</a>, <a href=\"/philosophy/category.jpg\">JPEG "
-"resmi</a> ve 1.5 kat büyütülmüş <a href=\"/philosophy/category.png\">PNG
"
-"resmi</a> olarak da mevcuttur."
+"Chao-Kuei'nin bu şeması, farklı yazılım kategorilerini açıklıyor. GNU
GPL v2 "
+"veya daha yenisi, GNU FDL v1.2 veya daha yenisi veya Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike v2.0 lisanslarının herhangi birinin koşulları "
+"altında <a href=\"/philosophy/category.fig\">XFig dosyası</a>, <a href=\"/"
+"philosophy/category.jpg\">JPEG resmi</a> ve 1.5 kat büyütülmüş <a
href=\"/"
+"philosophy/category.png\">PNG resmi</a> olarak da mevcuttur."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<strong>Free software</strong>"
@@ -104,7 +102,6 @@
"\">lisans listesi</a> sayfasına bakın."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
"companies sometimes use the term “free software” to refer to "
@@ -116,7 +113,10 @@
"Özgür yazılım, bir özgürlük meselesidir, fiyat değil. Ama, mülk
yazılım "
"şirketleri bazen, “free software (özgür yazılım)”
tanımını fiyat "
"için kullanmaktadırlar<sup><a id=\"RefTransNote1\" href=\"#TransNote1\">1</"
-"a></sup>"
+"a></sup>. Bazen çalıştırılabilir kopyasını ücretsiz olarak elde etmek
"
+"anlamında; bazen satın almakta olduğunuz bilgisayarın fiyatının içinde
"
+"olduğu anlamında kullanırlar. Her durumda, GNU projesinde özgür
yazılımın "
+"bizim bahsettiğimiz anlamıyla hiçbir ilgisi yoktur."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -258,7 +258,6 @@
msgstr "<strong>Copyleft yazılım</strong>"
# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
msgid ""
"Copylefted software is free software whose distribution terms ensure that "
"all copies of all versions carry more or less the same distribution terms. "
@@ -269,13 +268,21 @@
"of the common ways of making a program proprietary."
msgstr ""
"Copyleft yazılım, dağıtım koşullarında, bütün kopyaların ve bütün
sürümlerin "
-"özgür yazılım olduğunu temin eden özgür yazılımdır."
+"az çok aynı dağıtım koşullarını temin eden özgür yazılımdır.
Örneğin bu, "
+"copyleft lisanlar genellikle diğerlerinin yazılıma ek koşullar eklemesine
"
+"izin vermez (yine de bazı sınırlı sayıda koşulların eklenmesine izin "
+"verilebilmektedir) ve kaynak kodunun herkes tarafından erişilebilir olarak "
+"bulundurulmasını gerektirir anlamlarına gelir. Bu, programı ve
değiştirilmiş "
+"sürümlerini mülk yazılım haline getirmenin bazı bilindik yollarından
bir "
+"kalkan gibi korur."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of turning "
"software proprietary."
msgstr ""
+"GPL'in 3. sürümü gibi bazı lisanslar yazılımların mülke
dönüşmelerini "
+"sağlayan diğer yolları durdurur."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -339,7 +346,6 @@
"dağıtabilir."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this. The X "
"Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-copylefted "
@@ -355,11 +361,13 @@
"<a href=\"http://www.x.org/\">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle açıklar.
X "
"Birliği, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan dağıtım
koşulları ile "
"yayınlar. Eğer isterseniz, o koşulları içeren ve özgür bir kopyasını
"
-"alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve sevilen
iş "
-"istasyonları ve PC grafik kartları sadece özgür-olmayan sürümleri ile "
-"çalışıyor. Eğer böyle bir donanım kullanıyorsanız, X11 sizin için
özgür bir "
-"yazılım değildir. <a href=\"/philosophy/x.html\">X11 yazılımının "
-"geliştiricileri dahi bir ara onu özgür-olmayan yazılım yaptılar.</a>"
+"alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve yalnızca
özgür-"
+"olmayan sürümleri ile çalışan gözde iş istasyonları ile PC grafik
kartları "
+"da var (en azından vardı). Eğer böyle bir donanım kullanıyorsanız, X11
sizin "
+"için özgür bir yazılım değildir. <a href=\"/philosophy/x.html\">X11 "
+"yazılımının geliştiricileri dahi bir ara X11'i özgür-olmayan yazılım
"
+"yaptılar</a>; bunu yapabiliyorlardı, çünkü diğer kişiler aynı
copyleft "
+"olmayan lisans altında koda katkıda bulundular."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
@@ -379,6 +387,7 @@
msgid ""
"To equate free software with GPL-covered software is therefore an error."
msgstr ""
+"Dolaisiyle özgür yazılımı GPL ile korunan yazılım ile eş saymak bir
hatadır."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<strong>The GNU system</strong>"
@@ -750,9 +759,10 @@
"A private program is free software in a trivial sense if its unique user has "
"full rights to it."
msgstr ""
+"Basit bir anlamda kişiye özel bir program eğer tek kullanıcısı bütün "
+"haklarına sahipse özgür yazılımdır."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
"release it. There are occasions when a program is so useful that withholding "
@@ -763,8 +773,8 @@
msgstr ""
"Genel olarak, bir program geliştirip de onu yayınlamamanın yanlış
olduğuna "
"inanmıyoruz. Çok faydalı bir programın yayınlamasını esirgemek
insanlığa "
-"kötü davranmanın olduğu bazı özel durumlar vardır. Ancak, çoğu
programlar o "
-"kadar olağanüstü değildirler ve yayınlamasını esirgemek, özellikle
zararlı "
+"kötü davranmanın olduğu bazı özel durumlar vardır. Ancak,
programların "
+"çoğunluğu o kadar da önemli değildir ve onları yayımlamamak çok da
zararlı "
"değildir. Yani, özgür yazılım hareketinin ilkeleri ile özel yazılım "
"geliştirmek arasında bir uyuşmazlık yoktur."
@@ -797,7 +807,6 @@
"ve ticari olmayan ve özgür olmayan yazılım da vardır."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"For example, GNU Ada is developed by a company. It is always distributed "
"under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its "
@@ -806,37 +815,35 @@
"commercial compiler.” The salesmen reply, “GNU Ada <em>is</em> a "
"commercial compiler; it happens to be free software.”"
msgstr ""
-"Örnek olarak, GNU Ada, her zaman GNU GPL koşulları altında
dağıtılmıştır ve "
-"her kopyası özgür yazılımdır; fakat onun geliştircileri, destek
sözleşmeleri "
-"satarlar. Ne zaman pazarlamacıları, gelecekteki müşterileri ile "
-"konuştuklarında, bazen müşterileri, “Ticari bir derleyici ile daha "
-"güvende hissederiz.” derler; Pazarlamacı, “GNU Ada <em>ticari</"
-"em> bir derleyicidir ile yanıtlar; özgür yazılım olduğu için
ticaridir."
-"”"
+"Örnek olarak, GNU Ada, bir şirket tarafından geliştirilmiştir. Her zaman
GNU "
+"GPL koşulları altında dağıtılmıştır ve her kopyası özgür
yazılımdır; fakat "
+"onun geliştircileri, destek sözleşmeleri satarlar. Ne zaman
pazarlamacıları, "
+"gelecekteki müşterileri ile konuştuklarında, bazen müşterileri, “"
+"Ticari bir derleyici ile daha güvende hissederiz.” derler; "
+"Pazarlamacı, “GNU Ada <em>ticari</em> bir derleyicidir ile yanıtlar; "
+"özgür yazılım olduğu için ticaridir.”"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important thing "
"is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just a detail. "
"However, the additional development of GNU Ada that results from its being "
"commercial is definitely beneficial."
msgstr ""
-"GNU projesi için önemli olan diğer sipariştedir: önemli olan şey, GNU
Ada "
-"derleyicisinin özgür yazılım olmasıdır; ticari olup olmaması çok
önemli bir "
-"soru değildir. Ancak, GNU Ada derleyicisinin sonraki gelişimi, ticari "
-"olmasının kesinlikle yararlı olduğu sonucunu verir."
+"GNU projesi için önemlilik sırası farklıdır: önemli olan şey, GNU Ada
"
+"derleyicisinin özgür yazılım olmasıdır; ticari olup olmaması yalnızca
bir "
+"detaydır. Ancak, GNU Ada derleyicisinin sonraki gelişimi, ticari
olmasının "
+"kesinlikle yararlı olduğu sonucunu verir."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Please help spread the awareness that free commercial software is possible. "
"You can do this by making an effort not to say “commercial” when "
"you mean “proprietary.”"
msgstr ""
"Lütfen, ticari özgür yazılımın mümkün olduğunun bilincini "
-"yaygınlaştırılmasına yardımcı olun. Bunu, mülk demek istediğinizde
“"
-"ticari” demeyerek yapabilirsiniz."
+"yaygınlaştırılmasına yardımcı olun. Bunu, aslında “mülk”
demek "
+"istediğinizde “ticari” demeyerek yapabilirsiniz."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: philosophy/po/free-sw.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.tr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-sw.tr.po 20 Aug 2009 20:25:41 -0000 1.13
+++ philosophy/po/free-sw.tr.po 25 Aug 2009 15:40:23 -0000 1.14
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the free-sw.html package.
# Pınar Yanardağ <address@hidden>, 2006.
# Anıl Mevlüt Güven <address@hidden>, 2007.
-# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
# Sönmez Kartal <address@hidden>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:26+0300\n"
"Last-Translator: Sönmez Kartal <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,6 @@
msgstr "Özgür Yazılım Tanımı"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"We maintain this free software definition to show clearly what must be true "
"about a particular software program for it to be considered free software. "
@@ -64,7 +63,10 @@
"\">History section</a> below for more information."
msgstr ""
"Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım
olarak "
-"sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz."
+"sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada
sırada "
+"açıklık getirmek amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. Eğer "
+"yaptığımız değişikliklere gözatmak isterseniz, lütfen daha fazla
bilgi için "
+"aşağıdaki <a href=\"#History\">Kayıtlar kısmına</a> bakınız."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -76,11 +78,6 @@
"\"RefTransNote1\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
-#| "study, change and improve the software. More precisely, it refers to "
-#| "four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgid ""
"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
"study, change and improve the software. More precisely, it means that the "
@@ -89,39 +86,39 @@
"Özgür yazılım kavramı, kullanıcıların, yazılımı çalıştırma,
kopyalama, "
"dağıtma, üzerinde çalışma, değiştirme ve geliştirme
özgürlükleriyle ilgili "
"bir kavramdır. Daha açık konuşacak olursak, \"özgür yazılım\"
kavramı, "
-"yazılım kullanıcıları için dört çeşit özgürlüğe dayanır:"
+"yazılım kullanıcıları dört olmazsa olmaz özgürlüğe sahiplerdir
demektir:"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "Herhangi bir amaç için yazılımı çalıştırma özgürlüğü
(özgürlük 0)."
+msgstr ""
+"Herhangi bir amaç için yazılımı çalıştırma özgürlüğü (0
numaralı özgürlük)."
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid ""
"The freedom to study how the program works, and change it to make it do what "
"you wish (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"Yazılımın nasıl çalıştığını öğrenme ve gereksiniminize göre
uyarlayabilme "
-"özgürlüğü (özgürlük 1). Yazılımın kaynak koduna ulaşmak, bu iş
için "
-"önkoşuldur."
+"Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl
çalıştığını ögrenmek "
+"ve onu değiştirme özgürlüğü (1 numaralı özgürlük). Yazılımın
kaynak koduna "
+"ulaşmak, bu iş için önkoşuldur."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"Kopyaları dağıtma özgürlüğü. Böylece komşunuza yardım
edebilirsiniz "
-"(özgürlük 2)."
+"Kopyaları dağıtma özgürlüğü. Böylece komşunuza yardım
edebilirsiniz (2 "
+"numaralı özgürlük)."
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid ""
"The freedom to improve the program, and release your improvements (and "
"modified versions in general) to the public, so that the whole community "
"benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
"Tüm toplumun yarar sağlayabileceği şekilde programı geliştirme ve "
-"geliştirdiklerinizi yayınlama özgürlüğü (özgürlük 3). Kaynak koduna
erişmek, "
-"bunun için bir önkoşuldur."
+"geliştirdiklerinizi (ve genel olarak değiştirilmiş sürümlerini)
yayınlama "
+"özgürlüğü (3 numaralı özgürlük). Kaynak koduna erişmek, bunun için
bir "
+"önkoşuldur."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -209,9 +206,16 @@
"boot” — freedom 1 become a theoretical fiction rather than a "
"practical freedom. This is not sufficient."
msgstr ""
+"1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik
yaptığınız sürümü "
+"kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik
yapılmış "
+"sürümlerini çalıştıracak, ancak sizinkileri reddedecek şekilde
tasarlanmış "
+"bir ürün ile birlikte geliyorsa — bu işlem
“tivolaştırma”"
+"<sup><a id=\"RefTransNote2\" href=\"#TransNote2\">2</a></sup> ya da (kara "
+"liste aracılığıyla) “güvenli açılış” olarak bilinir
— 1 "
+"numaralı özgürlük uygulamada bir özgürlük olacağı yerde teorik bir
düş "
+"olacaktır."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"One important way to modify a program is by merging in available free "
"subroutines and modules. If the program's license says that you cannot "
@@ -219,14 +223,13 @@
"be the copyright holder of any code you add, then the license is too "
"restrictive to qualify as free."
msgstr ""
-"Bir program üzerinde değişiklik yapmanın yollarından biri de, mümkün
olan "
-"bağımsız altprogramlara ve bölümlere ayırmaktır. Eğer programın
lisansı, var "
+"Bir program üzerinde değişiklik yapmanın önemli yollarından biri de,
mevcut "
+"özgür altyordam ve modülleri birleştirmektir. Eğer programın lisansı,
var "
"olan bir bölümün içerisine ekleme yapamayacağınızı diyorsa, örneğin
"
-"eklediğiniz her kodun telif bhakkı sahibi olacağınızı söylüyorsa, o
lisans, "
-"özgür olarak tanımlamak için çok kısıtlayıcıdır."
+"eklediğiniz her kodun telif hakkı sahibi olmanız gerektiğini
söylüyorsa, o "
+"lisans, özgür olarak tanımlamak için çok kısıtlayıcıdır."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
@@ -255,7 +258,6 @@
"Bu kural, merkezi özgürlükler ile çakışmaz; hatta onları korur."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"<q>Free software</q> does not mean <q>non-commercial.</q> A free program "
"must be available for commercial use, commercial development, and commercial "
@@ -269,7 +271,12 @@
"<q>Özgür yazılım</q>, <q>ticari olmayan</q> demek değildir. Özgür bir "
"program, ticari kullanım, ticari geliştirme ve ticari dağıtım için "
"kullanılabilir. Özgür yazılımların ticari geliştirilmeleri artık
alışılmadık "
-"bir durum değil; artık özgür ticari yazılımlar çok önemlidir."
+"bir durum değil; artık özgür ticari yazılımlar çok önemlidir. Özgür
"
+"yazılımın kopylarına sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya "
+"kopyaları hiçbir ücret karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz.
Kopyalara "
+"nasıl sahip olduğunuzdan bağımsız olarak, herzaman için yazılımın
kopyalama, "
+"değiştirme ve hatta <a href=\"/philosophy/selling.html\">kopyalarını
satma</"
+"a> haklarına sahipsinizdir."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -277,9 +284,12 @@
"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
"considers an improvement, that is not freedom."
msgstr ""
+"Bir değiğikliğin aslında bir iyileştirme meydana getirip getirmemiş
olacağı "
+"özneseldir, yani yoruma açıktır. Özünde, eğer sizin yaptığınız
değişiklikler "
+"birbaşkasının onları iyileştirme saymasıyla sınırlılarsa, bu
özgürlük "
+"değildir."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
"they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
@@ -299,7 +309,7 @@
"verdiği sürece kabul eidilebilirler. Aynı şekilde, <q>eğer bu yolla
sürümü "
"kullanılabilir yaparsanız, şu halde de ulaşılabilir yapmanız
gerekir</q> "
"kuralları da kabul edilebilir. (Bunun gibi bir kural hala size kendi "
-"sürümünüzü yayınlayıp yayınlamama seçeneği bırakıyor) Kendi
sürümlerinizi "
+"sürümünüzü yayınlayıp yayınlamama seçeneği bırakıyor.) Kendi
sürümlerinizi "
"kamuya açarken, sürümlerin kaynak kodunun yayınlanmasına dair kurallar
da "
"kabul edilebilirler. Lisansın, eğer değiştirilmiş bir sürümü
dağıttıysanız "
"ve bir önceki geliştirici bir kopya istediğinde, bir tane göndermek
zorunda "
@@ -307,7 +317,6 @@
"de kabul edilebilirdir."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
"a></q> to protect these freedoms legally for everyone. But <a href=\"/"
@@ -319,10 +328,12 @@
msgstr ""
"GNU projesinde, bu özgürlükleri herkes için yasal olarak korumak için
<q><a "
"href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a></q> kavramını kullanırız. "
-"Fakat copyleft olmayan özgür yazılımlar da bulunmaktadır. Önemli
nedenlerden "
-"dolayı, copyleft lisans kullanmanın daha iyi olduğuna inanıyoruz, ama
eğer "
-"yazılımınız copyleft olmayan bir özgür yazılımsa, onu yine de "
-"kullanabilirsiniz."
+"Fakat <a href=\"\"/philosophy/categories.html#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware>copyleft olmayan özgür yazılımlar</a> da "
+"bulunmaktadır. Önemli nedenlerden dolayı, <a href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">copyleft kullanmanın daha iyi olduğuna inanıyoruz</>, ama eğer "
+"yazılımınız copyleft olmayan bir özgür yazılımsa, temel olarak o yine
de "
+"ahlaka uygundur."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -335,7 +346,6 @@
"categories.html\">Özgür Yazılım Kategorileri</a> sayfasına bakın."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
@@ -352,9 +362,10 @@
"özgürlüğünüzü kısıtlayabilir. Yazılım geliştiricileri, bu
kısıtlamaları "
"yeniden düzenleme ya da ortadan kaldırma gücüne sahip değildirler, ama "
"yapabilecekleri ve yapmaları gerekenf şey, yazılımın kullanma koşulu
olarak "
-"bu yaptırımları içermesini reddetmektir. Bu yolla, kısıtlamalar,
yapılan "
-"etkinlikleri etkilemeyecek ve dışarıdaki insanların, hükümetler
tarafından "
-"haklarının çiğnenmesi söz konusu olmayacaktır."
+"bu yaptırımları içermesini reddetmektir. Bu yolla kısıtlamalar, "
+"yargılamaların dışında kalan etkinlik ve kişileri etkilemeyeceklerdir.
Bu "
+"nedenle, özgür yazılım lisansları hiçbir ihracat kontrolü yasasına
uyma "
+"zorunluluğunu olmazsa olmaz özgürlüklere koşul koymamalıdır."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -531,7 +542,7 @@
# type: Content of: <h2>
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -539,6 +550,10 @@
"Here we provide a list of those modifications, along with links to "
"illustrate exactly what changed, so that others can review them if they like."
msgstr ""
+"Arada sırada açıklık kazandırmak için Özgür Yazılım Tanımını
gözden geçirip "
+"düzeltiriz. Burada o düzenlemelerin bir listesini tam olarak nelerin "
+"değiştiğini gösteren bağlantılar ile birlikte veriyoruz ki diğerleri "
+"dilerlerse geçmişi düşünebilsin, gözden geçirebilsinler."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -546,6 +561,9 @@
"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Sürüm 1.80</a>: 1 numaralı özgürlük "
+"uygulanabilir olmalıdır, yalnızca teorik değil; örn., tivolaştırma
olmamalı."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -554,6 +572,10 @@
"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
"described as a complete replacement."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Sürüm 1.77</a>: Tam bir yerini alma "
+"olmasa bile, lisansda geriye dönük değişiklikler yapmanın
kabuledilebilir "
+"olmadığını açıklığa kavuştur."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -562,6 +584,10 @@
"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
"everywhere:"
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Sürüm 1.74</a>: Yeterince açık olmayan
"
+"veya bazı yerlerde sözü geçen ancak heryerde belirtilmemiş olan dört "
+"noktanın açıklamaları:"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -569,20 +595,29 @@
"kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing "
"modified versions, not just changes."
msgstr ""
+"\"İyileştirmeler\", lisans hangi türden değiştirilmiş sürümleri "
+"yayımlayabileceğinizi önemli bir şekilde kısıtlayabilir anlamına
gelmez. 3 "
+"numaralı özgürlük yalnızca değişikliklerin değil, aynı zamanda
değiştirilmiş "
+"sürümlerin de dağıtılmasını içerir."
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
"licensed."
msgstr ""
+"Varolan mödüllerin birleştirilmesi ile, uygun şekilde lisansları olanlar
"
+"kastedilmiştir."
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
msgstr ""
+"Dışarı aktarım kontrolleriyle ilgili noktanın neticesini açıkca
belirt."
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
msgstr ""
+"Bir lisans değişikliğini yürüre koymak eski lisansı feshetmeyi meydana "
+"getirir."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -590,6 +625,9 @@
"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add "Beyond "
"Software" section."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Sürüm 1.57</a>: "Yazılımın "
+"Ötesinde" kısmını ekle."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -597,6 +635,9 @@
"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Sürüm 1.46</a>: Özgürlükte kimin
hangi "
+"neden için olursa olsun programı çalıştırmasının önemini açıkla."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -604,6 +645,9 @@
"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
"contract-based licenses."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Sürüm 1.41</a>: Kontrata dayalı
lisanslar "
+"hakkındaki sözleri açıklığa kavuştur."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -612,6 +656,10 @@
"license must allow to you use other available free software to create your "
"modifications."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Sürüm 1.40</a>: Özgür bir lisansın
kendi "
+"değişikliklerinizi yaratmak için diğer mevcut özgür lisansları
kullanmanıza "
+"izin vermesi gerektiğini anlat."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -620,6 +668,10 @@
"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
"the software you put into public use."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Sürüm 1.39</a>: Bir lisansın, halka
açık "
+"kullanıma koyduğunuz bir yazılımın sürümleri için kaynak kodunu
tedarik "
+"etmenizi gerekli kılmasının kabul edilebilir olduğunu belirt."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -628,6 +680,10 @@
"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
"of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Sürüm 1.31</a>: Bir lisansın, "
+"değişikliklerin sahibi olarak sizin kendinizi göstermenizi mecbur
kılmasının "
+"kabul edilebilir olduğunu belirt."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -635,6 +691,9 @@
"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
"problems related to contract-based licenses."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Sürüm 1.23</a>: Kontrat tabanlı
lisanslar "
+"hakkındaki olası sorunlara işaret et."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -642,6 +701,9 @@
"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
"distribution of binaries is important."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Sürüm 1.16</a>: Çalıştırılabilir "
+"dosyaların dağıtılmasının neden önemli olduğunu açıkla."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -650,6 +712,10 @@
"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
"author."
msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Sürüm 1.11</a>: Özgür bir lisansın, "
+"dağıttığınız sürümlerin bir kopyasını programın sahibine
göndermenizi "
+"zorunlu kılabileceğini belirt."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -660,6 +726,12 @@
"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log"
"\">cvsweb interface</a>."
msgstr ""
+"Sürüm numaralarının araları açık, çünkü tanımın asıl meselesini
değiştirmek "
+"yerine bağlantıları düzenleyen, çeviriler ekleyen, vb. diğer pek çok "
+"değişiklik de var. Eğer yapılan değişikliklerin tam bir listesine
gözatmak "
+"isterseniz, bunu <a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/"
+"philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb arayüzümüzden</a> "
+"yapabilirsiniz."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -679,10 +751,12 @@
"İngilizce'de bulunan bu soruna ait bölümü Türkçe çevirisinden
tümüyle "
"kaldırmayı uygun bulduk.</li>\n"
"\n"
+"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#RefTransNote2\">^</a> <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Tivoization\">Tivoization</a></li>\n"
+"\n"
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -690,11 +764,11 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın
<a "
-"href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen çalışmayan
"
-"bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen çalışmayan
bağlantıları "
+"ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -707,13 +781,12 @@
"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/why-free.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/why-free.tr.po 8 Jan 2009 15:24:08 -0000 1.9
+++ philosophy/po/why-free.tr.po 25 Aug 2009 15:40:23 -0000 1.10
@@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the why-free.html package.
# Emre Sevinç <address@hidden>, 2003.
# Sönmez Kartal <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Sönmez Kartal <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Index: server/po/banner.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.tr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/banner.tr.po 3 Feb 2009 09:27:58 -0000 1.24
+++ server/po/banner.tr.po 25 Aug 2009 15:40:28 -0000 1.25
@@ -2,13 +2,13 @@
# banner.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the banner.html package.
-# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banner.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,13 +81,12 @@
msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNU'ya Yardım Et</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\">Join "
"the FSF!</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
-"referrer=4052\">FSF'ye katılın!</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052"
+"\">FSF'ye katılın!</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
msgid ""
@@ -99,13 +98,6 @@
"\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"a\" value=\"Neden GNU/"
"Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Ara\" />"
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
-#~ "referrer=4052\">FSF'ye katılın!</a>"
-
# type: Attribute 'title' of: <link>
#~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"
#~ msgstr "CSS Geliştirme (hatalar için address@hidden)"
- www gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po g...,
Ali Servet Dönmez <=