www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu-history.sr.html gnu/linux-and-gnu.s...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/gnu-history.sr.html gnu/linux-and-gnu.s...
Date: Wed, 08 Jul 2009 08:27:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/07/08 08:27:11

Modified files:
        gnu            : gnu-history.sr.html linux-and-gnu.sr.html 
        gnu/po         : fs-user-groups.fr.po fs-user-groups.pot 
                         gnu-user-groups.fr.po gnu-user-groups.pot 
        philosophy     : categories.sr.html 
                         free-software-for-freedom.it.html 
                         java-trap.sr.html linux-gnu-freedom.sr.html 
                         philosophy.sr.html why-free.it.html 
        philosophy/po  : free-software-for-freedom.it.po why-free.it.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.sr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/fs-user-groups.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/fs-user-groups.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-user-groups.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-user-groups.pot?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.sr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.it.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.sr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.it.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.it.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: gnu/gnu-history.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.sr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/gnu-history.sr.html     5 May 2009 08:26:37 -0000       1.16
+++ gnu/gnu-history.sr.html     8 Jul 2009 08:26:39 -0000       1.17
@@ -12,14 +12,14 @@
 <h2>Преглед система ГНУ</h2>
 
 <p>
-The GNU operating system is a complete free software system,
-upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
-<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> made the <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of the GNU
-Project in September 1983.  A longer version called the <a
-href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.
-It has been translated into several <a
-href="/gnu/manifesto.html#translations">other languages</a>.</p>
+Оперативни систем ГНУ је потпун слободни 
софтверски систем који је уназад
+сагласан са Униксом. „ГНУ“ значи „ГНУ 
није Уникс“. <a
+href="http://www.stallman.org/";>Ричард Сталман</a> је 
објавио <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">почетно обавештење</a> 
о Пројекту ГНУ
+септембра 1983. Дужа верзија која се назива <a
+href="/gnu/manifesto.sr.html">Манифестом ГНУ-а</a> је 
објављена марта
+1985. Он је преведен на неколико <a
+href="/gnu/manifesto.sr.html#translations">других језика</a>.</p>
 
 <p>
 Назив „ГНУ“ је одабран јер је испунио 
неколико критеријума; прво, то је
@@ -85,8 +85,9 @@
 1992. га начинио слободним софтвером. 
Спајање Линукса са замало довршеним
 системом ГНУ је дало потпун оперативни 
систем: систем ГНУ са језгром
 Линукс. Процењено је да до данас стотине х
иљада људи користе системе ГНУ са
-језгром Линукс, укључујући ту и 
дистрибуције Слеквер (<em>Slackware</em>),
-Дебијан (<em>Debian</em>), Ред Хет (<em>Red Hat</em>), и 
многе друге.</p>
+језгром Линукс, укључујући ту и <a 
href="/distros">дистрибуције</a> Слеквер
+(<em>Slackware</em>), Дебијан (<em>Debian</em>), Ред Хет (<em>Red 
Hat</em>),
+и многе друге.</p>
 
 <p>
 (Основна верзија Линукса сада садржи 
неслободне фирмверске „мрље“. Активисти
@@ -133,10 +134,10 @@
 
 <p>
 Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
 href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
 шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -146,10 +147,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009
-Free Software Foundation, Inc.,
+<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001,
+2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света,
 без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово
 обавештење.
@@ -162,7 +162,7 @@
 <b>Превод:</b>
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
-на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
 <p>
 Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
 преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
@@ -178,7 +178,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/05/05 08:26:37 $
+$Date: 2009/07/08 08:26:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -187,43 +187,45 @@
 <div id="translations">
 <h4>Преводи ове странице</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a 
href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- Persian (Farsi) -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Bahasa Indonesia -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Japanese -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Korean -->
@@ -233,15 +235,15 @@
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 <!-- Romanian -->
 <li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
 <!-- Chinese (Simplified) -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 <!-- Chinese (Traditional) -->

Index: gnu/linux-and-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/linux-and-gnu.sr.html   13 Apr 2009 21:18:20 -0000      1.16
+++ gnu/linux-and-gnu.sr.html   8 Jul 2009 08:26:40 -0000       1.17
@@ -116,13 +116,13 @@
 потпун систем неопходне и добре игре.</p>
 
 <p>
-By the early 90s we had put together the whole system aside from the
-kernel.  We had also started a kernel, the <a
-href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.
-Developing this kernel has been a lot harder than we expected; <a
-href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">the GNU Hurd
-started working reliably in 2001</a>, but it is a long way from being ready
-for people to use in general.</p>
+До раних деведесетих саставили смо цео 
систем, искључујући језгро. Покренули
+смо и изградњу језгра, <a 
href="/software/hurd/hurd.html">ГНУ-овог Крда</a>,
+које се извршава преко Маха. Развој овог 
језгра је био доста тежи од
+очекиваног; <a
+href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">ГНУ-ово 
Крдо је
+постало стабилно тек 2001</a>, али је далеко од 
тога да га људи могу шире
+користити.</p>
 
 <p>
 Срећом, нисмо морали да чекамо Крдо, јер 
већ био доступан Линукс. Написавши
@@ -156,8 +156,7 @@
 Данас постоје многе различите варијанте 
система ГНУ са Линуксом (које се
 често називају „дистрибуцијама“). Већина 
њих садржи неслободни
 софтвер. Њихови градитељи прате 
филозофију која се повезује са Линуксом, а
-не ГНУ-ову филозофију. Али, постоје и <a
-href="/distros/free-distros.html">потпуно слободне
+не ГНУ-ову филозофију. Али, постоје и <a 
href="/distros">потпуно слободне
 дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a>. ЗСС 
обезбеђује рачунарске ресурсе двема
 од ових дистрибуција, <a 
href="http://ututo.org";>Утутоу</a> и <a
 href="http://gnewsense.org/";><em>gNewSense</em>-у</a>.</p>
@@ -265,10 +264,10 @@
 
 <p>
 Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
 href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
 шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -291,7 +290,7 @@
 <b>Превод:</b>
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
-на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
 <p>
 Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
 преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
@@ -307,7 +306,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/04/13 21:18:20 $
+$Date: 2009/07/08 08:26:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -334,27 +333,27 @@
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Bosnian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- Farsi/Persian -->
 <li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Hebrew -->
 <li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;</a>&nbsp;[he]</li>
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Japanese -->
 <li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">&#26085;&#26412;&#35486;</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Korean -->
@@ -364,19 +363,19 @@
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 <!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">&#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Serbo-Croatian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">Srpsko-Hrvatski</a>&nbsp;[sh]</li>
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a>&nbsp;[sh]</li>
 <!-- Slovenian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">Slovensko</a>&nbsp;[sl]</li>
+<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Tagalog -->
 <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a>&nbsp;[tl]</li>
 <!-- Tamil -->

Index: gnu/po/fs-user-groups.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/fs-user-groups.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/fs-user-groups.fr.po 9 Jun 2009 08:26:21 -0000       1.25
+++ gnu/po/fs-user-groups.fr.po 8 Jul 2009 08:26:45 -0000       1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-user-groups.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -238,14 +238,6 @@
 "libres, Bangalore</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.symonds.net/~fsug-kochi/\";>Free Software Users Group, "
-"Kochi</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.symonds.net/~fsug-kochi/\";>Groupe d'utilisateurs de "
-"logiciels libres, Kochi</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.geocities.com/fsug_calicut/index.html\";>Free Software "
@@ -255,23 +247,16 @@
 "logiciels libres, Kochi</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.freelists.org/list/fsug-thrissur\";>Free Software Users "
-"Group, Thrissur, Kerala</a>"
+"<a href=\"http://fsugtsr.org/\";>Free Software Users Group, Thrissur, Kerala</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.freelists.org/list/fsug-thrissur\";>Groupe "
 "d'utilisateurs de logiciels libres, Thrissur, Kerala</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://freedomnetwork.co.cc/\";>Freedom in Technology Supporter and "
-"Developer Network</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://freedomnetwork.co.cc/\";>Freedom in Technology Supporter and "
-"Developer Network</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Indian Libre User Group (ILUG)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Indian Libre User Group (ILUG)</a>"
@@ -284,14 +269,6 @@
 "<a href=\"http://plus.sarovar.org/\";>PLUS - Palakkad Libre software Users "
 "Society (Palakkad, Kerala)</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://home.iitk.ac.in/student/vasant/FSUGion/\";> Free Software "
-"Users Group Indian Origin Notwithstanding (FSUGion)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://home.iitk.ac.in/student/vasant/FSUGion/\";> Free Software "
-"Users Group Indian Origin Notwithstanding (FSUGion)</a>"
-
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Italy"
 msgstr "Italie"
@@ -493,6 +470,30 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.symonds.net/~fsug-kochi/\";>Free Software Users "
+#~ "Group, Kochi</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.symonds.net/~fsug-kochi/\";>Groupe d'utilisateurs de "
+#~ "logiciels libres, Kochi</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://freedomnetwork.co.cc/\";>Freedom in Technology Supporter "
+#~ "and Developer Network</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://freedomnetwork.co.cc/\";>Freedom in Technology Supporter "
+#~ "and Developer Network</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://home.iitk.ac.in/student/vasant/FSUGion/\";> Free Software "
+#~ "Users Group Indian Origin Notwithstanding (FSUGion)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://home.iitk.ac.in/student/vasant/FSUGion/\";> Free Software "
+#~ "Users Group Indian Origin Notwithstanding (FSUGion)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.fsugitalia.org\";>Free Software User Group Italia</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.fsugitalia.org\";>Groupe d'utilisateurs de logiciels "

Index: gnu/po/fs-user-groups.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/fs-user-groups.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/fs-user-groups.pot   9 Jun 2009 08:26:21 -0000       1.15
+++ gnu/po/fs-user-groups.pot   8 Jul 2009 08:26:45 -0000       1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -204,26 +204,14 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.symonds.net/~fsug-kochi/\";>Free Software Users Group, "
-"Kochi</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"http://www.geocities.com/fsug_calicut/index.html\";>Free Software "
 "User Group - Kozhikode</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.freelists.org/list/fsug-thrissur\";>Free Software Users "
-"Group, Thrissur, Kerala</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://freedomnetwork.co.cc/\";>Freedom in Technology Supporter and "
-"Developer Network</a>"
+"<a href=\"http://fsugtsr.org/\";>Free Software Users Group, Thrissur, "
+"Kerala</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -236,12 +224,6 @@
 "Society (Palakkad, Kerala)</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://home.iitk.ac.in/student/vasant/FSUGion/\";> Free Software "
-"Users Group Indian Origin Notwithstanding (FSUGion)</a>"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Italy"
 msgstr ""

Index: gnu/po/gnu-user-groups.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-user-groups.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/gnu-user-groups.fr.po        1 Jul 2009 20:25:42 -0000       1.30
+++ gnu/po/gnu-user-groups.fr.po        8 Jul 2009 08:26:46 -0000       1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-user-groups.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-28 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -162,11 +162,9 @@
 "\"#GLMadagascar\">Madagascar</a> - <a href=\"#GLMexico\">Mexico</a> - <a "
 "href=\"#GLNewZealand\">New Zealand</a> - <a href=\"#GLPeru\">Peru</a> - <a "
 "href=\"#GLPhilippines\">Philippines</a> - <a href=\"#GLPortugal\">Portugal</"
-"a> - <a href=\"#GLRomania\">Romania</a> - <a href=\"#GLRwanda\">Rwanda</a> - "
-"<a href=\"#GLSingapore\">Singapore</a> - <a href=\"#GLSpain\">Spain</a> - <a "
-"href=\"#GLSwitzerland\">Switzerland</a> - <a href=\"#GLUnitedKingdom"
-"\">United Kingdom</a> - <a href=\"#GLUnitedStates\">United States</a> - <a "
-"href=\"#GLVenezuela\">Venezuela</a> - <a href=\"#GLYemen\">Yemen</a>"
+"a> - <a href=\"#GLSingapore\">Singapore</a> - <a href=\"#GLSpain\">Spain</a> "
+"- <a href=\"#GLUnitedKingdom\">United Kingdom</a> - <a href=\"#GLUnitedStates"
+"\">United States</a> - <a href=\"#GLVenezuela\">Venezuela</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GLArgentina\">Argentine</a> - <a href=\"#GLBrazil\">Brésil</a> - "
 "<a href=\"#GLChile\">Chili</a> - <a href=\"#GLChina\">Chine</a> - <a href="
@@ -435,14 +433,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://glug-tu.siteburg.com/\";>glug-tu &mdash; Tripura University</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://glug-tu.siteburg.com/\";>glug-tu &mdash; Tripura University</"
-"a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"http://www.linuxjunkies.org\";>GNU/Linux Fanatics' Group (Howrah, "
 "West Bengal)</a>"
 msgstr ""
@@ -451,12 +441,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://assam-glug.org\";>GNU/Linux User Group &mdash; Assam</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://assam-glug.org\";>GNU/Linux User Group &mdash; Assam</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"http://www.ilug-bom.org.in\";>GNU/Linux Users Group, Bombay</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ilug-bom.org.in\";>GNU/Linux Users Group, Bombay</a>"
@@ -530,25 +514,10 @@
 msgstr "<a href=\"http://plug.org.in\";>Pune GNU/Linux Users' Group</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://glugt.linuxisle.com/\";>Trichy GNU/Linux User Group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://glugt.linuxisle.com/\";>Trichy GNU/Linux User Group</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.google.com/group/VGLUG\";>Vibrant GNU/Linux User "
-"Group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.google.com/group/VGLUG\";>Vibrant GNU/Linux User "
-"Group</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"http://groups.google.com/group/glug-meerut\";>Meerut GNU/Linux User "
-"Group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.google.com/group/glug-meerut\";>Meerut GNU/Linux User "
-"Group</a>"
+"<a href=\"http://glug-meerut.org/node/3\";>Meerut GNU/Linux User Group</a>"
+msgstr "<a href=\"http://plug.org.in\";>Pune GNU/Linux Users' Group</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -683,26 +652,6 @@
 "in Portuguese for Portugueses</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "Romania"
-msgstr "Roumanie"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://cjfsg.utcluj.ro\";>Grupul Software-ului Liber Cluj-Napoca "
-"(Cluj Napoca Free Software Group)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://cjfsg.utcluj.ro\";>Grupul Software-ului Liber Cluj-Napoca "
-"(Cluj Napoca Free Software Group)</a>"
-
-# type: Content of: <h4>
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.rwandalinux.org\";>Rwanda GNU/Linux Group</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.rwandalinux.org\";>Rwanda GNU/Linux Group</a>"
-
-# type: Content of: <h4>
 msgid "Singapore"
 msgstr "Singapour"
 
@@ -777,14 +726,6 @@
 msgstr "<a href=\"http://colinaroja.org\";>Colina Roja Hacklab</a>, Grenade"
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Suisse"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.lug-ag.ch/\";>GNU/Linux User Group Aargau</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.lug-ag.ch/\";>GNU/Linux User Group Aargau</a>"
-
-# type: Content of: <h4>
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Royaume-Uni"
 
@@ -891,10 +832,6 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.clug.org.ve/\";>CLUG (Sucre)</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnulinuxtrujillo.org.ve\";>GUGLTRU (Trujillo)</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnulinuxtrujillo.org.ve\";>GUGLTRU (Trujillo)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gugve/\";>GUGve</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gugve/\";>GUGve</a>"
 
@@ -903,25 +840,9 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.plug.org.ve\";>PLUG (Portuguesa)</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.unexlug.org.ve\";>UNEXLUG (Caracas)</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.unexlug.org.ve\";>UNEXLUG (Caracas)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\" http://www.unplug.org.ve\";>UNPLUG (Nacional)</a>"
 msgstr "<a href=\" http://www.unplug.org.ve\";>UNPLUG (Nacional)</a>"
 
-# type: Content of: <h4>
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://yfosa.thinkfree.org\";>YFOSA &mdash; Yemeni Free Software "
-"&amp; Open Source Association</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://yfosa.thinkfree.org\";>YFOSA &mdash; Yemeni Free Software "
-"&amp; Open Source Association</a>"
-
 # type: Content of: <h3>
 msgid "GNU/Hurd groups listed by country"
 msgstr "Groupes d'utilisateurs GNU/Hurd list&eacute;s par pays"
@@ -931,18 +852,6 @@
 msgstr ""
 "Voici les groupes d'utilisateurs GNU/Hurd list&eacute;s par pays&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <h4>
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/thug/\";>Toronto GNU/Hurd User "
-"Group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/thug/\";>Toronto GNU/Hurd User "
-"Group</a>"
-
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://i-hug.sarovar.org\";>Indian GNU/Hurd Users Group</a>"
 msgstr "<a href=\"http://i-hug.sarovar.org\";>Indian GNU/Hurd Users Group</a>"
@@ -1026,6 +935,104 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://glug-tu.siteburg.com/\";>glug-tu &mdash; Tripura "
+#~ "University</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://glug-tu.siteburg.com/\";>glug-tu &mdash; Tripura "
+#~ "University</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://assam-glug.org\";>GNU/Linux User Group &mdash; Assam</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://assam-glug.org\";>GNU/Linux User Group &mdash; Assam</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://glugt.linuxisle.com/\";>Trichy GNU/Linux User Group</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://glugt.linuxisle.com/\";>Trichy GNU/Linux User Group</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://groups.google.com/group/VGLUG\";>Vibrant GNU/Linux User "
+#~ "Group</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://groups.google.com/group/VGLUG\";>Vibrant GNU/Linux User "
+#~ "Group</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://groups.google.com/group/glug-meerut\";>Meerut GNU/Linux "
+#~ "User Group</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://groups.google.com/group/glug-meerut\";>Meerut GNU/Linux "
+#~ "User Group</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Roumanie"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://cjfsg.utcluj.ro\";>Grupul Software-ului Liber Cluj-Napoca "
+#~ "(Cluj Napoca Free Software Group)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://cjfsg.utcluj.ro\";>Grupul Software-ului Liber Cluj-Napoca "
+#~ "(Cluj Napoca Free Software Group)</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://www.rwandalinux.org\";>Rwanda GNU/Linux Group</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.rwandalinux.org\";>Rwanda GNU/Linux Group</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Suisse"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://www.lug-ag.ch/\";>GNU/Linux User Group Aargau</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.lug-ag.ch/\";>GNU/Linux User Group Aargau</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnulinuxtrujillo.org.ve\";>GUGLTRU (Trujillo)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnulinuxtrujillo.org.ve\";>GUGLTRU (Trujillo)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://www.unexlug.org.ve\";>UNEXLUG (Caracas)</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.unexlug.org.ve\";>UNEXLUG (Caracas)</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Yemen"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://yfosa.thinkfree.org\";>YFOSA &mdash; Yemeni Free Software "
+#~ "&amp; Open Source Association</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://yfosa.thinkfree.org\";>YFOSA &mdash; Yemeni Free Software "
+#~ "&amp; Open Source Association</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canada"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/thug/\";>Toronto GNU/Hurd "
+#~ "User Group</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/thug/\";>Toronto GNU/Hurd "
+#~ "User Group</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.gnug.it\";>GNUG's Not a User Group &mdash; People "
 #~ "From Free Software</a>"
 #~ msgstr ""

Index: gnu/po/gnu-user-groups.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-user-groups.pot,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/gnu-user-groups.pot  1 Jul 2009 20:25:43 -0000       1.23
+++ gnu/po/gnu-user-groups.pot  8 Jul 2009 08:26:46 -0000       1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -114,12 +114,10 @@
 "href=\"#GLMadagascar\">Madagascar</a> - <a href=\"#GLMexico\">Mexico</a> - "
 "<a href=\"#GLNewZealand\">New Zealand</a> - <a href=\"#GLPeru\">Peru</a> - "
 "<a href=\"#GLPhilippines\">Philippines</a> - <a "
-"href=\"#GLPortugal\">Portugal</a> - <a href=\"#GLRomania\">Romania</a> - <a "
-"href=\"#GLRwanda\">Rwanda</a> - <a href=\"#GLSingapore\">Singapore</a> - <a "
-"href=\"#GLSpain\">Spain</a> - <a href=\"#GLSwitzerland\">Switzerland</a> - "
-"<a href=\"#GLUnitedKingdom\">United Kingdom</a> - <a "
-"href=\"#GLUnitedStates\">United States</a> - <a "
-"href=\"#GLVenezuela\">Venezuela</a> - <a href=\"#GLYemen\">Yemen</a>"
+"href=\"#GLPortugal\">Portugal</a> - <a href=\"#GLSingapore\">Singapore</a> - "
+"<a href=\"#GLSpain\">Spain</a> - <a href=\"#GLUnitedKingdom\">United "
+"Kingdom</a> - <a href=\"#GLUnitedStates\">United States</a> - <a "
+"href=\"#GLVenezuela\">Venezuela</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -331,21 +329,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://glug-tu.siteburg.com/\";>glug-tu &mdash; Tripura "
-"University</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"http://www.linuxjunkies.org\";>GNU/Linux Fanatics' Group (Howrah, "
 "West Bengal)</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://assam-glug.org\";>GNU/Linux User Group &mdash; 
Assam</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.ilug-bom.org.in\";>GNU/Linux Users Group, 
Bombay</a>"
 msgstr ""
 
@@ -402,19 +390,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://glugt.linuxisle.com/\";>Trichy GNU/Linux User Group</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.google.com/group/VGLUG\";>Vibrant GNU/Linux User "
-"Group</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.google.com/group/glug-meerut\";>Meerut GNU/Linux User "
-"Group</a>"
+msgid "<a href=\"http://glug-meerut.org/node/3\";>Meerut GNU/Linux User 
Group</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -529,24 +505,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://cjfsg.utcluj.ro\";>Grupul Software-ului Liber Cluj-Napoca "
-"(Cluj Napoca Free Software Group)</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <h4>
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.rwandalinux.org\";>Rwanda GNU/Linux Group</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <h4>
 msgid "Singapore"
 msgstr ""
 
@@ -605,14 +563,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.lug-ag.ch/\";>GNU/Linux User Group Aargau</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <h4>
 #:  
 msgid "United Kingdom"
 msgstr ""
@@ -700,10 +650,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnulinuxtrujillo.org.ve\";>GUGLTRU (Trujillo)</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gugve/\";>GUGve</a>"
 msgstr ""
 
@@ -712,23 +658,9 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.unexlug.org.ve\";>UNEXLUG (Caracas)</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\" http://www.unplug.org.ve\";>UNPLUG (Nacional)</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://yfosa.thinkfree.org\";>YFOSA &mdash; Yemeni Free Software "
-"&amp; Open Source Association</a>"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <h3>
 msgid "GNU/Hurd groups listed by country"
 msgstr ""
@@ -737,16 +669,6 @@
 msgid "Here are the GNU/Hurd User Groups listed by country:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/thug/\";>Toronto GNU/Hurd User "
-"Group</a>"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://i-hug.sarovar.org\";>Indian GNU/Hurd Users Group</a>"
 msgstr ""

Index: philosophy/categories.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.sr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/categories.sr.html       7 Feb 2009 09:27:49 -0000       1.20
+++ philosophy/categories.sr.html       8 Jul 2009 08:26:53 -0000       1.21
@@ -17,12 +17,14 @@
 <p>Погледајте и <a 
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">Збуњујуће речи
 које би требало избегавати</a>.</p>
 
-<p id="diagram"><img src="/philosophy/category.jpg" alt="[дијаграм 
различитих врста софтвера]" /> This diagram by Chao-Kuei 
explains the different categories of
-software. It's available as an <a href="/philosophy/category.fig">XFig
-file</a>, as a <a href="/philosophy/category.jpg">JPEG picture</a> and as a
-1.5 magnified <a href="/philosophy/category.png">PNG image</a>, under the
-terms of any of the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the
-Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
+<p id="diagram"><img src="/philosophy/category.jpg" alt="[дијаграм 
различитих врста софтвера]" /> Овај 
дијаграм, који је нацртао Чао Квеј 
(<em>Chao-Kuei</em>), пружа увид у
+различите врсте софтвера. Можете га 
преузети у виду <a
+href="/philosophy/category.fig">датотеке програма 
<em>XFig</em></a>, као <a
+href="/philosophy/category.jpg">слику у формату <em>JPEG</em></a> 
и као <a
+href="/philosophy/category.png">слику у формату <em>PNG</em></a>, 
увећану
+1,5 пута, под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ в2 или 
касније, ГНУ-ове СЛД в1.2 или
+касније, или Криејтив комонсове лиценце 
„Приписивање под истим условима“
+в2.0 или касније.</p>
 
 <dl>
 <dt id="FreeSoftware"><strong>Слободни софтвер</strong></dt>
@@ -47,8 +49,9 @@
 власнички софтвер понекад користе израз 
„бесплатни софтвер“<sup><a
 href="#TransNote1">[1]</a></sup> мислећи притом на цену. 
Понекад они тиме
 хоће да кажу да можете да набавите бинарни 
примерак без наплате, а понекад
-да се примерак већ налази у рачунару који 
купујете. Ово нема везе са оним
-што ми у Пројекту ГНУ подразумевамо под 
слободним софтвером.</p>
+да се примерак већ налази у рачунару који 
купујете, а да цена покрива и
+једно и друго. Ово у оба ова случаја нема 
везе са оним што ми у Пројекту ГНУ
+подразумевамо под слободним софтвером.</p>
 
        <p>Услед ове потенцијалне забуне, када 
софтверска фирма каже да је њен производ
 <em>free software</em>, увек проверите стварне 
одредбе расподеле, и
@@ -116,9 +119,15 @@
 <dt id="CopyleftedSoftware"><strong>Копилефтован 
софтвер</strong></dt>
        <dd>Копилефтован (енгл. <em>Copylefted 
software</em>)<sup><a
 href="#TransNote2">[2]</a></sup> софтвер јесте слободни 
софтвер чије одредбе
-о расподели не дозвољавају 
расподељивачима да додају ограничења при
-расподели или измени софтвера. Ово значи 
да сваки примерак таквог софтвера,
-чак и уколико је измењен, мора да остане 
слободни софтвер.
+о расподели обезбеђују да примерци свих 
верзија имају мање или више исте
+одредбе о расподели. Ово, на пример, значи 
да лиценце копилефта углавном не
+дозвољавају другима да додају ограничења 
при расподели или измени софтвера
+(преко ограниченог низа додатних 
дозвољених услова) и захтевају 
обезбеђивање
+приступа изворном коду. Ово штити програм 
и његове измењене верзије од неких
+најчешћих начина претварања програма у 
власнички.
+
+        <p>Неке лиценце копилефта, као што је 
верзија 3 ОЈЛ, заустављају и друге начине
+претварања софтвера у власнички.</p>
 
        <p>Ми у Пројекту ГНУ копилефтујемо 
скоро сав софтвер који напишемо, јер је наш
 циљ да се <em>сваком</em> кориснику пренесу 
слободе које израз „слободни
@@ -148,17 +157,22 @@
 одредбама о расподели које га чине 
некопилефтованим слободним
 софтвером. Уколико желите, можете да 
набавите примерак Икса који садржи те
 одредбе о расподели и јесте слободан. 
Међутим, постоје и његове неслободне
-верзије, и популарне радне станице и 
графичке картице за Писи на којима само
-оне функционишу. Уколико користите такав х
ардвер, Икс11 за вас није слободан
-софтвер. <a href="/philosophy/x.html">Градитељи Икса11 
су чак накратко
-учинили Икс11 неслободним.</a></p>
+верзије, и постоје (односно постојале су) 
популарне радне станице и графичке
+картице за Писи на којима само оне 
функционишу. Уколико користите такав
+хардвер, Икс11 за вас није слободан софтвер. 
<a
+href="/philosophy/x.html">Градитељи Икса11 су чак 
накратко учинили Икс11
+неслободним.</a> Они су ово могли да ураде 
зато што су остали доприносили
+њиховом изворном коду под истом 
некопилефтованом лиценцом.</p>
        </dd>
 
 <dt id="GPL-CoveredSoftware"><strong>Софтвер под ОЈЛ</strong></dt>
        <dd><a href="/copyleft/gpl.html">ГНУ-ова ОЈЛ (општа 
јавна лиценца)</a>
 представља посебан скуп одредби о 
расподели намењен копилефтовању
 програма. Пројекат ГНУ је користи као 
„одредбе о расподели“ за већи део
-ГНУ-овог софтвера.</dd>
+ГНУ-овог софтвера.
+
+       <p>Зато је погрешно изједначавати 
слободни софтвер са софтвером под ОЈЛ.</p></dd>
+
 <dt id="TheGNUsystem"><strong>Систем ГНУ</strong></dt>
        <dd><a href="/gnu/gnu-history.sr.html">Систем ГНУ</a> је 
униксолики оперативни
 систем, и у потпуности је слободни софтвер 
који смо ми из Пројекта ГНУ
@@ -301,10 +315,8 @@
 корисника (углавном за организацију или 
фирму). Само га тај корисник
 поседује и употребљава, и не објављује га у 
јавности ни у виду изворног кода
 ни у виду бинарних датотека.
-       <p>Приватни програм је тривијално 
слободни софтвер у смислу да његов једини
-корисник поседује пуна права над њим. 
Међутим, са дубље тачке гледишта
-бесмислено је постављати питање да ли је 
или не такав програм слободан
-софтвер.</p>
+       <p>Приватни програм је слободан софтвер 
у тривијалном смислу да његов једини
+корисник има пуна права на њега.</p>
        <p>У принципу, ми не сматрамо да је 
погрешно изградити програм и не објавити
 га. Постоје прилике када је програм толико 
користан да уздржавање од његовог
 објављивања представља лош однос према 
човечанству. Међутим, већина програма
@@ -322,16 +334,17 @@
 комерцијалног софтвера је <a 
href="#ProprietarySoftware">власничка</a>, али
 постоји и комерцијални слободни софтвер, 
као и некомерцијални неслободни
 софтвер.
-       <p>На пример, ГНУ-ова Ада се увек 
расподељује под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ, и
-сваки примерак је слободни софтвер. 
Међутим, њени градитељи продају уговоре
-о техничкој подршци. Када њихови продавци 
разговарају са потенцијалним
-купцима, понекад купци кажу: „Осећали 
бисмо се сигурније са комерцијалним
-преводиоцем.“ Продавци им обично 
одговарају: „ГНУ-ова Ада <em>јесте</em>
-комерцијални преводилац; само је слободни 
софтвер.“</p>
-       <p>За Пројекат ГНУ, ствари су обрнуте: 
оно што је битно јесте да је ГНУ-ова Ада
-слободни софтвер, а небитно је да ли је 
комерцијалан. Међутим, додатни
-развој ГНУ-ове Аде који је производ њене 
комерцијалности је несумњиво
-позитиван.</p>
+       <p>На пример, ГНУ-ову Аду изграђује 
фирма. Она се увек расподељује под
+одредбама ГНУ-ове ОЈЛ, и сваки примерак је 
слободни софтвер. Међутим, њени
+градитељи продају уговоре о техничкој 
подршци. Када њихови продавци
+разговарају са потенцијалним купцима, 
понекад купци кажу: „Осећали бисмо се
+сигурније са комерцијалним преводиоцем.“ 
Продавци им обично одговарају:
+„ГНУ-ова Ада <em>јесте</em> комерцијални 
преводилац; само је слободни
+софтвер.“</p>
+       <p>За Пројекат ГНУ, нагласак је на 
другачијем поретку ствари: оно што је битно
+јесте да је ГНУ-ова Ада слободни софтвер, а 
небитно је да ли је
+комерцијалан. Међутим, додатни развој 
ГНУ-ове Аде који је производ њене
+комерцијалности је несумњиво позитиван.</p>
        <p>Молимо вас да помогнете да се прошири 
свест о томе да је могућ и
 комерцијални слободни софтвер. Можете да 
помогнете тиме што ћете се
 потрудити да не говорите „комерцијално“ 
када мислите на „власничко“.</p>
@@ -397,7 +410,7 @@
 <b>Превод:</b>
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
-на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
 <p>
 Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
 преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
@@ -413,7 +426,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/02/07 09:27:49 $
+$Date: 2009/07/08 08:26:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-for-freedom.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.it.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/free-software-for-freedom.it.html        8 Jan 2009 09:29:44 
-0000       1.12
+++ philosophy/free-software-for-freedom.it.html        8 Jul 2009 08:26:55 
-0000       1.13
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
 <div class="announcement">
-<blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">L'“Open Source”
+<blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">L'“Open Source”
 manca l'obiettivo del Software Libero</a> è una versione aggiornata di
 questo articolo.</p></blockquote>
 </div>
@@ -461,7 +461,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2009/01/08 09:29:44 $
+$Date: 2009/07/08 08:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.sr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/java-trap.sr.html        22 Mar 2009 08:26:15 -0000      1.6
+++ philosophy/java-trap.sr.html        8 Jul 2009 08:27:00 -0000       1.7
@@ -20,7 +20,7 @@
 сличан проблем. Морамо да научимо лекцију 
из Јавине историје, како бисмо
 убудуће избегли друге замке.</p>
 
-<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The Javascript Trap</a></p>
+<p>Погледајте и: <a href="javascript-trap.html">Замка 
ЈаваСписа</a></p>
 
 </div>
 
@@ -220,7 +220,7 @@
 <b>Превод:</b>
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
-на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
 <p>
 Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
 преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
@@ -236,7 +236,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/03/22 08:26:15 $
+$Date: 2009/07/08 08:27:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html        1 Feb 2009 09:27:53 -0000       
1.12
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html        8 Jul 2009 08:27:01 -0000       
1.13
@@ -22,9 +22,10 @@
         dealings with the Austin &ldquo;Linux&rdquo; users group.</cite></p>
     -->
 <p>
-  Since <a href="http://linux.sys-con.com/node/32755";>Joe Barr's article</a>
-criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the record
-straight about what actually occurred, and state my reasons.</p>
+  Пошто је Џо Бар (<em>Joe Barr</em>) у свом <a
+href="http://linux.sys-con.com/node/32755";>чланку</a> 
критиковао моје односе
+са СИГЛИНУКС-ом (<em>SIGLINUX</em>), желим да 
разјасним шта се стварно
+десило и изнесем моје аргументе.</p>
 <p>
   Када ме је СИГЛИНУКС позвао да одржим 
говор, био је „Линукс корисничка
 група“; то јест, група корисника система 
ГНУ-а са Линуксом која зове цео
@@ -251,7 +252,7 @@
 <b>Превод:</b>
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
-на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
 <p>
 Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
 преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
@@ -267,7 +268,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/02/01 09:27:53 $
+$Date: 2009/07/08 08:27:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.sr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/philosophy.sr.html       17 Jun 2009 08:26:20 -0000      1.32
+++ philosophy/philosophy.sr.html       8 Jul 2009 08:27:01 -0000       1.33
@@ -12,8 +12,9 @@
 софтвер, која нам пружа мотивацију за 
изградњу слободнософтверског
 оперативног система ГНУ.</p>
 
-<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color: 
red; padding: 8px;">NEW</span>
-&mdash; <a href="/philosophy/javascript-trap.html">The Javascript Trap</a></p>
+<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color: 
red; padding:
+8px;">НОВО</span> – <a href="/philosophy/javascript-trap.html">Замка
+ЈаваСписа</a></p>
 
 
 <p>
@@ -65,7 +66,8 @@
 софтвер</a></li>
   <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Вашој 
слободи је
 потребан слободни софтвер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free 
Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Мотивација за 
писање слободног
+софтвера</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="aboutgnu">О оперативном систему ГНУ</h3>
@@ -96,9 +98,9 @@
   <li><a href="/philosophy/university.html">Издавање 
слободног софтвера ако радите
 на универзитету</a></li>
   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Копилефт: 
прагматични идеализам</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Javascript Trap</a> &mdash; 
You
-may be running non-free programs on your computer every day without
-realizing it &mdash; through your web browser.</li>
+  <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Замка 
ЈаваСписа</a> – Можда
+свакодневно покрећете неслободне 
програме на вашем рачунару, преко вашег
+читача веба, а да тога нисте ни свесни.</li>
   <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Вирусни код и 
вакцинација</a>, чланак
 Роберта Часела (<em>Robert J. Chassell</em>)</li>
   <li><a 
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Цензорска 
завист
@@ -483,7 +485,7 @@
 <b>Превод:</b>
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
-на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
+на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
 <p>
 Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
 преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
@@ -499,7 +501,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/06/17 08:26:20 $
+$Date: 2009/07/08 08:27:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.it.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/why-free.it.html 5 May 2005 19:37:16 -0000       1.3
+++ philosophy/why-free.it.html 8 Jul 2009 08:27:01 -0000       1.4
@@ -1,471 +1,453 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-  <TITLE>Perché il software non deve avere padroni -  Progetto GNU - Free 
Software Foundation (FSF)</TITLE>
-  <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-  <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-  <META NAME="Description" 
-        CONTENT="Tradotto originariamente da Simone Piccardi
-                 Modifiche successive di Simone Piccardi, Alessandro Rubini,
-                 Domenico Delle Side, Giorgio V. Felchero e Paola Blason,
-                 Francesco Potortì">
-</HEAD>
-
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Perché il software non deve avere padroni</H3>
-
-<P>
-
-di <A HREF="http://www.stallman.org/";><STRONG>Richard Stallman</STRONG></A>
-
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.it.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [Immagine di uno Gnu filosofico] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-
-  <A HREF="/philosophy/why-free.cs.html">Ceco</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.ko.html">Coreano</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.hr.html">Croato</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.fr.html">Francese</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.ja.html">Giapponese</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.id.html">Indonesiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.html">Inglese</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.ru.html">Russo</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.es.html">Spagnolo</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.de.html">Tedesco</A>
-| <A HREF="/philosophy/why-free.hu.html">Ungherese</A>
-
-]
-
-<P>
-
-La tecnologia dell'informazione digitale contribuisce al progresso
-mondiale rendendo più facile copiare e modificare le informazioni.
-I computer promettono di rendere questo più facile per tutti noi.
-
-<P>
-
-Non tutti vogliono che sia così facile. Il sistema del diritto
-d'autore dà ai programmi software dei "proprietari", molti dei quali
-mirano a nascondere i potenziali vantaggi del software ad altri.
-Vorrebbero essere i soli a poter copiare e modificare il software che
-usiamo.
    
-<P>
 
-Il sistema del diritto d'autore è nato e cresciuto con la stampa - una
-tecnologia per la produzione di massa di copie. Il diritto d'autore si
-adatta bene a questa tecnologia perché pone restrizioni solo ai
-produttori di massa di copie. Non riduce le libertà dei lettori di
-libri. Un lettore ordinario, che non possiede una sua tipografia, può
-copiare i libri solo a mano e pochi lettori sono stati perseguiti per
-questo.
-
-<P>
-
-La tecnologia digitale è più flessibile della stampa tipografica:
-quando l'informazione è in forma digitale, la si può copiare
-facilmente per condividerla con altri. Questa grande flessibilità
-si adatta male ad un sistema come quello del diritto d'autore.
-Questo spiega le misure sempre più sgradevoli e draconiane che
-vengono oggi usate per far rispettare il diritto d'autore sul
-software. Consideriamo queste quattro regole della Software
-Publishers Association (SPA):
-
-<P>
-
-<UL>
-<LI> Propaganda massiccia per dire che è sbagliato disobbedire ai
-proprietari per aiutare gli amici.
-<P>
-
-<LI>Richieste insistenti di informatori che forniscano informazioni
-su compagni di lavoro e colleghi.
-<P>
-
-<LI>Incursioni (con l'aiuto della polizia) in scuole e uffici,
-durante le quali viene detto alle persone che devono provare che
-non fanno copie illegali.
-<P>
-         
-<LI> Citazione in giudizio (da parte del governo degli Stati Uniti,
-su richiesta della SPA) di persone come David LaMacchia del MIT, non
-per aver copiato software (non è stato accusato di averne copiato),
-ma per avere lasciato senza sorveglianza strumenti per la copia e
-per non averne censurato l'uso.
-
-</UL>
-
-<P>
-
-Tutte queste quattro pratiche assomigliano a quelle usate nella ex
-Unione Sovietica dove ogni fotocopiatrice aveva una guardia per
-impedire le copie proibite e dove le persone dovevano copiare le
-informazioni in segreto e passarsele di mano in mano come "samizdat".
-Naturalmente c'è una differenza: il motivo per il controllo
-dell'informazione nell'Unione Sovietica era politico; negli Stati
-Uniti il motivo è il profitto. Quello che ci riguarda sono le azioni,
-non il loro motivo. Ogni tentativo di bloccare la condivisione delle
-informazioni, quale ne sia il motivo, porta agli stessi metodi e
-alla stessa severità.
-
-<P>
-
-I proprietari di software usano vari tipi di argomenti per ottenere
-il potere di controllare in che modo usiamo l'informazione.
-
-<P>
-
-<UL>
-<LI>L'uso dei nomi.
-       
-<P>
-
-I proprietari di software usano sia parole calunniose come
-"pirateria" e "furto", sia terminologia tecnica come "proprietà
-intellettuale" e "danneggiamento", per suggerire al pubblico
-una certa linea di pensiero - un'analogia semplicistica fra i
-programmi e gli oggetti fisici.
-
-<P>
-
-Le nostre idee ed intuizioni a proposito della proprietà di
-oggetti materiali riguardano se sia giusto <em>portar via un
-oggetto</em> a qualcuno. Non si applicano direttamente al fatto
-di <em>fare una copia</em> di qualcosa. Ma i proprietari ci
-chiedono di applicarle lo stesso.
-       
-<P>
-
-<LI> Esagerazioni.
-
-<P>
-
-I proprietari di software dicono che subiscono "danni" o "perdite
-economiche" quando gli utenti copiano i programmi per conto loro.
-Ma la copia non ha un effetto diretto sul proprietario e non
-danneggia nessuno. Il proprietario ha una perdita solo quando chi
-ha fatto la copia ne avrebbe acquistata una da lui se non
-l'avesse copiata.
-
-<P>
-
-Una piccola riflessione ci mostra che la maggior parte di queste
-persone non avrebbe comprato la copia. Tuttavia i proprietari
-calcolano le loro "perdite" come se invece tutti ne avrebbero
-comprato una. Questa è, a metterla gentilmente, esagerazione.
-       
-<P>
-
-<LI>La legge.
-       
-<P>
-
-I proprietari spesso descrivono la legislazione vigente e le
-dure sanzioni con cui possono minacciarci. Implicito in questo
-approccio c'è il suggerimento che la legge attuale riflette un'idea
-indiscutibile della moralità - e allo stesso tempo, siamo invitati a
-vedere queste sanzioni come fatti di natura per i quali non si può
-biasimare nessuno.
-
-<P>
-
-Questa linea argomentativa non è progettata per affrontare un
-pensiero critico; è intesa a rafforzare il modo di pensare
-comune.
-
-<P>
-
-E' ovvio che non è la legge che decide cosa è giusto e cosa è
-sbagliato. Ogni americano dovrebbe sapere che, quaranta anni fa,
-era contro la legge, in molti stati, che una persona di colore si
-sedesse in un autobus nei posti anteriori; ma solo i razzisti
-avrebbero detto che era sbagliato sedersi lì.
-
-<P>
-
-<LI>Diritti naturali.
-
-<P>
-
-Gli autori spesso rivendicano un legame speciale con i programmi
-che hanno scritto ed affermano che, come conseguenza, i loro desideri
-ed i loro interessi rispetto al programma superano quelli di chiunque
-altro - o perfino quelli di tutto il resto del mondo. (In genere sono
-le società, non gli autori, che detengono i diritti d'autore sul
-software, ma ci si aspetta che non si faccia caso a questa differenza).
-
-<P>
-
-Per quelli che lo propongono come un assioma etico - l'autore è più
-importante di voi - posso solo dire che io stesso, noto autore
-di software, lo considero una fandonia.
-
-<P>
-
-Ma in generale è probabile che si provi simpatia solo per la
-rivendicazione dei diritti naturali, per due ragioni.
-
-<P>
-
-Una ragione è la forzata analogia con gli oggetti materiali.
-Quando mi cucino degli spaghetti reclamerò se a mangiarli è qualcun
-altro, perché non posso più mangiarmeli io. La sua azione mi danneggia
-esattamente nello stesso modo in cui favorisce chi li mangia; solo uno
-di noi può mangiare gli spaghetti, così la domanda è: chi? La più
-piccola differenza fra di noi è sufficiente a spostare l'ago della
-bilancia da un punto di vista etico.
-
-<P>
-
-Ma se viene eseguito o modificato un programma che ho scritto io,
-questo riguarda voi direttamente e me solo indirettamente. E se 
-date una copia ad un vostro amico, questo riguarda voi ed il vostro
-amico molto di più di quanto riguardi me. Io non dovrei avere il
-potere di dirvi di non fare queste cose. Nessuno dovrebbe averlo.
-
-<P>
-
-La seconda ragione è che è stato detto che i diritti naturali
-dell'autore sono una tradizione accettata e indiscussa
-della nostra società.
-
-<P>
-
-Ma a guardare la storia, è vero l'opposto. L'idea dei diritti
-naturali degli autori è stata discussa e fermamente respinta quando
-venne stesa la Costituzione degli Stati Uniti. Ecco perché la
-Costituzione <em>permette</em> soltanto un sistema di diritto
-d'autore e non lo <em>richiede</em>; ecco perché dice che il diritto
-d'autore deve essere temporaneo. Stabilisce anche che lo scopo del
-diritto d'autore è di promuovere il progresso, non di premiare
-l'autore. Il diritto d'autore premia infatti in qualche modo l'autore
-e più ancora l'editore, ma è inteso come un mezzo per modificare
-il loro comportamento.
-
-<P>
-
-La tradizione radicata nella nostra società è che il diritto
-d'autore riduce i diritti naturali del pubblico - e questo può
-essere giustificato solo per il bene del pubblico.
-
-<P>
-
-<LI>Economia.
-
-<P>
-
-L'ultimo argomento usato per avere proprietari del software è che
-questo porta alla produzione di più software.
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 
-<P>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Perché il software non deve avere padroni - GNU Project - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
 
-Al contrario degli altri questo argomento almeno usa un approccio
-legittimo al problema. E' basato su un fine valido - soddisfare gli
-utenti del software. Ed empiricamente è chiaro che le persone
-producono di più se vengono pagate bene per farlo.
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, Perché il
+software non deve avere padroni" />
 
-<P>
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Perché il software non deve avere padroni</h2>
 
-Ma l'argomento economico ha un difetto: è basato sull'assunto che la
-differenza è solo questione di quanti soldi dobbiamo pagare.
-Presuppone che la "produzione di software" sia ciò che vogliamo,
-sia che il software abbia proprietari sia che non li abbia.
+<p>di <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
-<P>
+<p>
+La tecnologia dell'informazione digitale contribuisce al progresso mondiale
+rendendo più facile copiare e modificare le informazioni. I computer
+promettono di rendere questo più facile per tutti noi.</p>
 
-Le persone accettano prontamente questo assunto perché si accorda
-con le nostre esperienze relative agli oggetti materiali. Si consideri
-un panino, per esempio. Si può avere uno stesso panino sia gratis che
-a pagamento. In questo caso la sola differenza è la cifra che si paga.
-Sia che lo si debba pagare o meno, il panino avrà lo stesso sapore,
-lo stesso valore nutritivo e in entrambi i casi lo si potrà mangiare
-solo una volta. Che il panino sia stato acquistato da un proprietario
-o meno non ha conseguenze dirette su niente eccetto che sulla quantità
-di denaro che si avrà successivamente.
+<p>
+Non tutti vogliono che sia così facile. Il sistema del diritto d'autore dà
+ai programmi software dei &ldquo;proprietari&rdquo;, molti dei quali mirano
+a nascondere i potenziali vantaggi del software ad altri. Vorrebbero essere
+i soli a poter copiare e modificare il software che usiamo. </p>
 
-<P>
-
-Questo è vero per ogni tipo di oggetto materiale - che abbia o meno
-un proprietario non riguarda direttamente ciò che <em>è</em> o ciò
-che ci si può fare se lo si acquista.
-
-<P>
-
-Ma il fatto che un programma abbia un proprietario ha molte
-conseguenze su ciò che è e su ciò che si può fare con una copia,
-se se ne compra una. La differenza non è solo una questione di denaro.
-Il sistema di proprietà del software incoraggia i proprietari del
-software a produrre qualcosa - ma non quello di cui la società ha
-realmente bisogno. E causa un intangibile inquinamento etico che ha
-conseguenze su tutti noi.
-
-<P>
-
-Di cosa ha bisogno la società? Ha bisogno di una informazione che
-sia realmente disponibile ai suoi cittadini - per esempio programmi
-che si possano leggere, correggere, adattare e migliorare, non
-soltanto usare. Ma quello che viene consegnato di solito dai
-proprietari del software è una scatola nera che non si può studiare
-o cambiare.
-
-<P>
-
-La società ha anche bisogno di libertà. Quando un programma ha un
-proprietario, gli utenti perdono la libertà di controllare parte
-della loro stessa vita.
-
-<P>
-
-Ma soprattutto la società ha bisogno di stimolare nei propri
-cittadini lo spirito di cooperazione volontaria. Quando i
-proprietari del software ci dicono che aiutare i nostri vicini
-in maniera naturale è "pirateria", essi inquinano lo spirito
-civico della nostra società.
-
-<P>
-
-Questo è il motivo per cui diciamo che il 
-
-<A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</A>
-
-è una questione di libertà, non di prezzo.
-
-<P>
-
-L'argomento economico a favore dei proprietari di software è
-sbagliato, ma la questione economica è reale. Alcune persone
-scrivono software utile per il piacere di scriverlo o per
-ammirazione e amore; ma se vogliamo più software di quanto già
-si scriva, bisogna raccogliere fondi.
-
-<P>
-
-Da dieci anni gli sviluppatori di software libero provano vari
-metodi per trovare fondi, con un certo successo. Non c'è bisogno
-di far diventare tutti ricchi, il reddito medio di una famiglia
-americana, circa 35000 dollari annui, ha dimostrato di essere un
-incentivo sufficiente per molti lavori che sono meno soddisfacenti
-del programmare.
-
-<P>
-
-Per anni, fin quando un'associazione lo ha reso non necessario, mi
-sono guadagnato da vivere con miglioramenti a richiesta del software
-libero che avevo scritto. Ciascun miglioramento è stato aggiunto
-alla versione standard rilasciata e reso così disponibile al pubblico.
-I clienti mi pagavano perché io lavorassi sui miglioramenti che
-volevano loro, piuttosto che sulle funzionalità che altrimenti avrei
-considerato di più alta priorità.
-
-<P>
-
-La <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation (FSF)</A>,
-una fondazione senza scopo di lucro per lo sviluppo del software
-libero, raccoglie fondi con la <A HREF="http://order.fsf.org/";>vendita</A>
-
-di <A HREF="/software/software.html">CD-ROM</A>,
-
-<A HREF="http://order.fsf.org/";>T-shirt</A>,
-
-<A HREF="/doc/doc.html">manuali</A>, e
-
- <A HREF="http://order.fsf.org/";>confezioni Deluxe</A>
-
-di GNU
-
-(che gli utenti sono liberi di copiare e modificare), e anche con
-<A HREF="http://donate.fsf.org/";>donazioni</A>. Attualmente ha un organico
-di cinque programmatori, più tre impiegati che gestiscono gli ordini
-postali.
-
-<P>
-
-Alcuni sviluppatori di software libero guadagnano offrendo servizi
-di supporto. Cygnus Support, che ha circa 50 impiegati [quando questo
-articolo è stato scritto], stima che circa il 15 per cento delle
-attività del suo personale riguarda lo sviluppo del software
-libero - una percentuale rispettabile, per una società di
-software.
-
-<P>
-
-Un gruppo di imprese che comprende Intel, Motorola, Texas
-Instruments e Analog Devices si sono unite per finanziare il
-continuo sviluppo del compilatore libero GNU per il linguaggio C. Nel
-frattempo il compilatore GNU per il linguaggio Ada viene finanziato
-dalla US Air Force, che ritiene questa la modalità di spesa più
-efficace per ottenere un compilatore di alta qualità. [Il
-finanziamento della US Air Force è finito un po' di tempo fa; il
-compilatore GNU Ada è ora in servizio e la sua manutenzione
-è finanziata commercialmente.]
-       
-<P>
-
-Tutti questi sono piccoli esempi; il movimento del software libero è
-ancora piccolo e ancora giovane. Ma in questo paese [gli USA]
-l'esempio di radio sostenute dagli ascoltatori mostra che è
-possibile sostenere una grande attività senza costringere gli
-utenti a pagare.
-</UL>
-    
-<P>
-
-Come utenti di computer oggi ci si può trovare ad usare un programma <A
-HREF="/philosophy/categories.it.html#ProprietarySoftware"> proprietario
-(18k caratteri)</A>. Se un amico chiede una copia sarebbe sbagliato
-rifiutare. La cooperazione è più importante del diritto        d'autore.
-Ma una cooperazione nascosta e segreta non contribuisce a rendere
-giusta la società. Una persona dovrebbe aspirare a vivere una vita
-onesta, apertamente e con fierezza, e questo comporta dire "No" al
-software proprietario.
-
-<P>
-
-Meritate di poter cooperare apertamente e liberamente con altre
-persone che usano software. Meritate di poter imparare come
-funziona il software e con esso di insegnare ai vostri studenti.
-Meritate di poter assumere il vostro programmatore favorito per
-aggiustarlo quando non funziona.
+<p>
+Il sistema del diritto d'autore è nato e cresciuto con la stampa - una
+tecnologia per la produzione di massa di copie. Il diritto d'autore si
+adatta bene a questa tecnologia perché pone restrizioni solo ai produttori
+di massa di copie. Non riduce le libertà dei lettori di libri. Un lettore
+ordinario, che non possiede una sua tipografia, può copiare i libri solo a
+mano e pochi lettori sono stati perseguiti per questo.</p>
+
+<p>
+La tecnologia digitale è più flessibile della stampa tipografica: quando
+l'informazione è in forma digitale, la si può copiare facilmente per
+condividerla con altri. Questa grande flessibilità si adatta male ad un
+sistema come quello del diritto d'autore. Questo spiega le misure sempre più
+sgradevoli e draconiane che vengono oggi usate per far rispettare il diritto
+d'autore sul software. Consideriamo queste quattro regole della Software
+Publishers Association (SPA):</p>
+
+<ul>
+       <li>Propaganda massiccia per dire che è sbagliato disobbedire ai 
proprietari per
+aiutare gli amici.</li>
+
+       <li>Richieste insistenti di informatori che forniscano informazioni su 
compagni
+di lavoro e colleghi.</li>
+
+       <li>Incursioni (con l'aiuto della polizia) in scuole e uffici, durante 
le quali
+viene detto alle persone che devono provare che non fanno copie illegali.</li>
+
+       <li>Citazione in giudizio (da parte del governo degli Stati Uniti, su 
richiesta
+della SPA) di persone come David LaMacchia del <abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr>, non per aver copiato software (non è
+stato accusato di averne copiato), ma per avere lasciato senza sorveglianza
+strumenti per la copia e per non averne censurato l'uso.</li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Tutte queste quattro pratiche assomigliano a quelle usate nella ex Unione
+Sovietica dove ogni fotocopiatrice aveva una guardia per impedire le copie
+proibite e dove le persone dovevano copiare le informazioni in segreto e
+passarsele di mano in mano come &ldquo;samizdat&rdquo;. Naturalmente c'è una
+differenza: il motivo per il controllo dell'informazione nell'Unione
+Sovietica era politico; negli Stati Uniti il motivo è il profitto. Quello
+che ci riguarda sono le azioni, non il loro motivo. Ogni tentativo di
+bloccare la condivisione delle informazioni, quale ne sia il motivo, porta
+agli stessi metodi e alla stessa severità. </p>
+
+<p>
+I proprietari di software usano vari tipi di argomenti per ottenere il
+potere di controllare in che modo usiamo l'informazione.</p>
 
-<P>
 
-Meritate il software libero.
+<ul>
+<li id="name-calling">L'uso dei nomi.
 
-<P>
+<p>
+I proprietari di software usano sia parole calunniose come
+&ldquo;pirateria&rdquo; e &ldquo;furto&rdquo;, sia terminologia tecnica come
+&ldquo;proprietà intellettuale&rdquo; e &ldquo;danneggiamento&rdquo;, per
+suggerire al pubblico una certa linea di pensiero&mdash;un'analogia
+semplicistica fra i programmi e gli oggetti fisici.</p>
+
+<p>
+Le nostre idee ed intuizioni a proposito della proprietà di oggetti
+materiali riguardano se sia giusto <em>portar via un oggetto</em> a
+qualcuno. Non si applicano direttamente al fatto di <em>fare una copia</em>
+di qualcosa. Ma i proprietari ci chiedono di applicarle lo stesso.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Esagerazioni.
+
+<p>
+I proprietari di software dicono che subiscono &ldquo;danni&rdquo; o
+&ldquo;perdite economiche&rdquo; quando gli utenti copiano i programmi per
+conto loro. Ma la copia non ha un effetto diretto sul proprietario e non
+danneggia nessuno. Il proprietario ha una perdita solo quando chi ha fatto
+la copia ne avrebbe acquistata una da lui se non l'avesse copiata.</p>
+
+<p>
+Una piccola riflessione ci mostra che la maggior parte di queste persone non
+avrebbe comprato la copia. Tuttavia i proprietari calcolano le loro
+&ldquo;perdite&rdquo; come se invece tutti ne avrebbero comprato una. Questa
+è, a metterla gentilmente, esagerazione.</p></li>
+
+<li id="law">La legge.
+
+<p>
+I proprietari spesso descrivono la legislazione vigente e le dure sanzioni
+con cui possono minacciarci. Implicito in questo approccio c'è il
+suggerimento che la legge attuale riflette un'idea indiscutibile della
+moralità&mdash;e allo stesso tempo, siamo invitati a vedere queste sanzioni
+come fatti di natura per i quali non si può biasimare nessuno.</p>
+
+<p>
+Questa linea argomentativa non è progettata per affrontare un pensiero
+critico; è intesa a rafforzare il modo di pensare comune.</p>
+
+<p>
+è ovvio che non è la legge che decide cosa è giusto e cosa è sbagliato. 
Ogni
+americano dovrebbe sapere che, quaranta anni fa, era contro la legge, in
+molti stati, che una persona di colore si sedesse in un autobus nei posti
+anteriori; ma solo i razzisti avrebbero detto che era sbagliato sedersi 
lì.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Diritti naturali.
+
+<p>
+Gli autori spesso rivendicano un legame speciale con i programmi che hanno
+scritto ed affermano che, come conseguenza, i loro desideri ed i loro
+interessi rispetto al programma superano quelli di chiunque altro - o
+perfino quelli di tutto il resto del mondo. (In genere sono le società, non
+gli autori, che detengono i diritti d'autore sul software, ma ci si aspetta
+che non si faccia caso a questa differenza).</p>
+
+<p>
+Per quelli che lo propongono come un assioma etico - l'autore è più
+importante di voi&mdash;posso solo dire che io stesso, noto autore di
+software, lo considero una fandonia.</p>
+
+<p>
+Ma in generale è probabile che si provi simpatia solo per la rivendicazione
+dei diritti naturali, per due ragioni.</p>
+
+<p>
+Una ragione è la forzata analogia con gli oggetti materiali. Quando mi
+cucino degli spaghetti reclamerò se a mangiarli è qualcun altro, perché non
+posso più mangiarmeli io. La sua azione mi danneggia esattamente nello
+stesso modo in cui favorisce chi li mangia; solo uno di noi può mangiare gli
+spaghetti, così la domanda è: chi? La più piccola differenza fra di noi è
+sufficiente a spostare l'ago della bilancia da un punto di vista etico.</p>
+
+<p>
+Ma se viene eseguito o modificato un programma che ho scritto io, questo
+riguarda voi direttamente e me solo indirettamente. E se  date una copia ad
+un vostro amico, questo riguarda voi ed il vostro amico molto di più di
+quanto riguardi me. Io non dovrei avere il potere di dirvi di non fare
+queste cose. Nessuno dovrebbe averlo.</p>
+
+<p>
+La seconda ragione è che è stato detto che i diritti naturali dell'autore
+sono una tradizione accettata e indiscussa della nostra società.</p>
+
+<p>
+Ma a guardare la storia, è vero l'opposto. L'idea dei diritti naturali degli
+autori è stata discussa e fermamente respinta quando venne stesa la
+Costituzione degli Stati Uniti. Ecco perché la Costituzione
+<em>permette</em> soltanto un sistema di diritto d'autore e non lo
+<em>richiede</em> ; ecco perché dice che il diritto d'autore deve essere
+temporaneo. Stabilisce anche che lo scopo del diritto d'autore è di
+promuovere il progresso, non di premiare l'autore. Il diritto d'autore
+premia infatti in qualche modo l'autore e più ancora l'editore, ma è inteso
+come un mezzo per modificare il loro comportamento.</p>
+
+<p>
+La tradizione radicata nella nostra società è che il diritto d'autore riduce
+i diritti naturali del pubblico - e questo può essere giustificato solo per
+il bene del pubblico.</p></li>
+
+<li id="economics">Economia.
+
+<p>
+L'ultimo argomento usato per avere proprietari del software è che questo
+porta alla produzione di più software.</p>
+
+<p>
+Al contrario degli altri questo argomento almeno usa un approccio legittimo
+al problema. è basato su un fine valido - soddisfare gli utenti del
+software. Ed empiricamente è chiaro che le persone producono di più se
+vengono pagate bene per farlo.</p>
+
+<p>
+Ma l'argomento economico ha un difetto: è basato sull'assunto che la
+differenza è solo questione di quanti soldi dobbiamo pagare. Presuppone che
+la &ldquo;produzione di software&rdquo; sia ciò che vogliamo, sia che il
+software abbia proprietari sia che non li abbia.</p>
+
+<p>
+Le persone accettano prontamente questo assunto perché si accorda con le
+nostre esperienze relative agli oggetti materiali. Si consideri un panino,
+per esempio. Si può avere uno stesso panino sia gratis che a pagamento. In
+questo caso la sola differenza è la cifra che si paga. Sia che lo si debba
+pagare o meno, il panino avrà lo stesso sapore, lo stesso valore nutritivo e
+in entrambi i casi lo si potrà mangiare solo una volta. Che il panino sia
+stato acquistato da un proprietario o meno non ha conseguenze dirette su
+niente eccetto che sulla quantità di denaro che si avrà successivamente.</p>
+
+<p>
+Questo è vero per ogni tipo di oggetto materiale&mdash;che abbia o meno un
+proprietario non riguarda direttamente ciò che <em>è</em> o ciò che ci si
+può fare se lo si acquista.</p>
+
+<p>
+Ma il fatto che un programma abbia un proprietario ha molte conseguenze su
+ciò che è e su ciò che si può fare con una copia, se se ne compra una. La
+differenza non è solo una questione di denaro. Il sistema di proprietà del
+software incoraggia i proprietari del software a produrre qualcosa&mdash;ma
+non quello di cui la società ha realmente bisogno. E causa un intangibile
+inquinamento etico che ha conseguenze su tutti noi.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Di cosa ha bisogno la società? Ha bisogno di una informazione che sia
+realmente disponibile ai suoi cittadini&mdash;per esempio programmi che si
+possano leggere, correggere, adattare e migliorare, non soltanto usare. Ma
+quello che viene consegnato di solito dai proprietari del software è una
+scatola nera che non si può studiare o cambiare.</p>
+
+<p>
+La società ha anche bisogno di libertà. Quando un programma ha un
+proprietario, gli utenti perdono la libertà di controllare parte della loro
+stessa vita.</p>
+
+<p>
+Ma soprattutto la società ha bisogno di stimolare nei propri cittadini lo
+spirito di cooperazione volontaria. Quando i proprietari del software ci
+dicono che aiutare i nostri vicini in maniera naturale è
+&ldquo;pirateria&rdquo;, essi inquinano lo spirito civico della nostra
+società.</p>
+
+<p>
+Questo è il motivo per cui diciamo che il<a
+href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a> è una questione di
+libertà, non di prezzo.</p>
+
+<p>
+L'argomento economico a favore dei proprietari di software è sbagliato, ma
+la questione economica è reale. Alcune persone scrivono software utile per
+il piacere di scriverlo o per ammirazione e amore; ma se vogliamo più
+software di quanto già si scriva, bisogna raccogliere fondi.</p>
+
+<p>
+Da dieci anni gli sviluppatori di software libero provano vari metodi per
+trovare fondi, con un certo successo. Non c'è bisogno di far diventare tutti
+ricchi, il reddito medio di una famiglia americana, circa 35000 dollari
+annui, ha dimostrato di essere un incentivo sufficiente per molti lavori che
+sono meno soddisfacenti del programmare.</p>
+
+<p>
+Per anni, fin quando un'associazione lo ha reso non necessario, mi sono
+guadagnato da vivere con miglioramenti a richiesta del software libero che
+avevo scritto. Ciascun miglioramento è stato aggiunto alla versione standard
+rilasciata e reso così disponibile al pubblico. I clienti mi pagavano perché
+io lavorassi sui miglioramenti che volevano loro, piuttosto che sulle
+funzionalità che altrimenti avrei considerato di più alta priorità.</p>
+
+<p>
+La <a href="/fsf/fsf.it.html"> Free Software Foundation (FSF)</a>, una
+fondazione senza scopo di lucro per lo sviluppo del software libero,
+raccoglie fondi con la <a href="http://order.fsf.org/";>vendita</a> di <a
+href="/software/software.html">CD-ROM</a>, <a
+href="http://order.fsf.org/";>T-shirt</a>, <a
+href="/doc/doc.html">manuali</a>, e <a
+href="http://order.fsf.org/";>confezioni Deluxe</a> di GNU (che gli utenti
+sono liberi di copiare e modificare), e anche con <a
+href="http://donate.fsf.org/";>donazioni</a>. Attualmente ha un organico di
+cinque programmatori, più tre impiegati che gestiscono gli ordini postali.</p>
+
+<p>
+Alcuni sviluppatori di software libero guadagnano offrendo servizi di
+supporto. Cygnus Support, che ha circa 50 impiegati [quando questo articolo
+è stato scritto], stima che circa il 15 per cento delle attività del suo
+personale riguarda lo sviluppo del software libero&mdash;una percentuale
+rispettabile, per una società di software.</p>
+
+<p>
+Un gruppo di imprese che comprende Intel, Motorola, Texas Instruments e
+Analog Devices si sono unite per finanziare il continuo sviluppo del
+compilatore libero GNU per il linguaggio C. Nel frattempo il compilatore GNU
+per il linguaggio Ada viene finanziato dalla US Air Force, che ritiene
+questa la modalità di spesa più efficace per ottenere un compilatore di alta
+qualità. [Il finanziamento della US Air Force è finito un pò  di tempo fa;
+il compilatore GNU Ada è ora in servizio e la sua manutenzione è finanziata
+commercialmente.]</p>
+
+<p>
+Tutti questi sono piccoli esempi; il movimento del software libero è ancora
+piccolo e ancora giovane. Ma in questo paese [gli USA] l'esempio di radio
+sostenute dagli ascoltatori mostra che è possibile sostenere una grande
+attività senza costringere gli utenti a pagare.</p>
+
+<p>
+Come utenti di computer oggi ci si può trovare ad usare un programma <a
+href="/philosophy/categories.it.html#ProprietarySoftware">proprietario</a>
+. Se un amico chiede una copia sarebbe sbagliato rifiutare. La cooperazione
+è più importante del diritto d'autore. Ma una cooperazione nascosta e
+segreta non contribuisce a rendere giusta la società. Una persona dovrebbe
+aspirare a vivere una vita onesta, apertamente e con fierezza, e questo
+comporta dire &ldquo;No&rdquo; al software proprietario.</p>
+
+<p>
+Meritate di poter cooperare apertamente e liberamente con altre persone che
+usano software. Meritate di poter imparare come funziona il software e con
+esso di insegnare ai vostri studenti. Meritate di poter assumere il vostro
+programmatore favorito per aggiustarlo quando non funziona.</p>
+
+<p>
+Meritate il software libero.</p>
+
+<hr />
+<h4>Questo saggio è pubblicato anche in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate
+segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle
+pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie.
+</p>
+
+<p>
+Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
+traduzioni</a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla
+traduzione italiana delle pagine di questo sito contattate il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori
+italiani</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1994 Richard Stallman <br /> La copia letterale e la
+distribuzione di questo articolo nella sua integrità sono permesse con ogni
+mezzo, a patto che questa nota sia riprodotta.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Simone
+Piccardi, Alessandro Rubini, Domenico Delle Side, Giorgio V. Felchero e
+Paola Blason, Francesco Potortì, Paolo Melchiorre, Andrea Pescetti.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
 
-<HR>
+$Date: 2009/07/08 08:27:01 $
 
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Altri testi da leggere</A></H4>
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
 
-<HR>
+<div id="translations">
+<h4>Traduzioni di questa pagina:</h4>
   
-Ritorna alla <A HREF="/home.it.html">pagina principale di GNU</A>.
-<P>
-Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in
-inglese, a <A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.  Altri
-<A HREF="/home.it.html#ContactInfo">modi per contattare</A> la FSF.
-<P>
-Commenti su queste pagine web a
-<A HREF="mailto:address@hidden";>
-<EM>address@hidden</EM></A>, altre domande a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software
-Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
-integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
-che questa nota sia riprodotta.<P>
-Aggiornato:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2005/05/05 19:37:16 $ $Author: novalis $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8

Index: philosophy/po/why-free.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]