www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po distros.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/distros/po distros.es.po
Date: Tue, 23 Jun 2009 15:34:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/06/23 15:34:37

Added files:
        distros/po     : distros.es.po 

Log message:
        added translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros.es.po
===================================================================
RCS file: distros.es.po
diff -N distros.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros.es.po       23 Jun 2009 15:34:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/distros/
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: distros.es.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-14 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 17:31+0200\n"
+"Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
+msgstr "Distribuciones GNU/Linux - Sistema Operativo GNU"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU/Linux Distros"
+msgstr "Distribuciones GNU/Linux"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only include "
+"and only propose free software.  They reject non-free applications, non-free "
+"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware "
+"&ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If "
+"they discover that by mistake some had been included, they remove it."
+msgstr ""
+"Las distribuciones libres del sistema GNU/Linux (o «distros») sólo 
incluyen y "
+"sólo ofrecen software libre. Rechazan aplicaciones que no sean libres, "
+"plataformas de programación que no sean libres, controladores que no sean "
+"libres, «paquetes» de firmware que no sean libres, y cualquier otro 
software "
+"o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se 
incluyó, "
+"lo eliminan."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free GNU/Linux Distros"
+msgstr "Distribuciones libres GNU/Linux"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
+"does not include proprietary software at all.  That way you can be sure that "
+"you are not installing any non-free programs. Here is the list of such "
+"distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux "
+"Distributions</a><br />"
+msgstr ""
+"Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una "
+"que no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede "
+"estar seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. "
+"Aquí está la lista de tales distros:<br /> <a "
+"href=\"/distros/free-distros.es.html\">Distribuciones GNU/Linux libres</a>"
+"<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to contribute in the most useful way, we suggest that you join "
+"the development of an existing free distro rather that starting a new "
+"distro, even if the new one is free.  Each of these existing distros could "
+"use more development help."
+msgstr ""
+"Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una "
+"al desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva, "
+"incluso si la nueva es libre. Cada una de esas distros existentes podría "
+"usar más ayuda en su desarrollo."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free Distro Guidelines"
+msgstr "Pautas para distros libres"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
+"entirely free:<br /> <a "
+"href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines for "
+"Free System Distributions</a>"
+msgstr ""
+"Aquí está la lista de problemas que pueden evitar que una distro sea "
+"considerada enteramente libre:<br /> "
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html\">Pautas "
+"para distribuciones de sistema libres</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Common Distros"
+msgstr "Distros habituales"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
+"guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a "
+"href=\"/distros/common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The "
+"Well-Known GNU/Linux Distros</a>"
+msgstr ""
+"Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas "
+"no concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas "
+"aquí:<br /> <a href=\"/distros/common-distros.es.html\""
+">explicando por qué no avalamos las distros GNU/Linux más "
+"conocidas</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
+"and thus make them entirely free software."
+msgstr ""
+"Le solicitamos a los desarrolladores de estas distros que eliminen las "
+"partes que no sean libres y entonces las hagan enteramente libres."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor envíe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em>"
+"</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otras formas de contactar</a> "
+"a la FSF.<br />"
+"Por favor envíe sus enlaces rotos u otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>"
+"address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">"
+"LÉEME de las traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar "
+"traducciones de este artículo"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]