www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/distros.es.po licenses/old-licen...


From: Yavor Doganov
Subject: www distros/po/distros.es.po licenses/old-licen...
Date: Tue, 23 Jun 2009 20:26:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/06/23 20:26:15

Modified files:
        distros/po     : distros.es.po 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.pot 
        licenses/po    : translations.ar.po translations.ca.po 
                         translations.es.po translations.fr.po 
                         translations.pot 
        philosophy     : not-ipr.fr.html 
Added files:
        distros        : distros.es.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: distros/po/distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/po/distros.es.po    23 Jun 2009 15:34:20 -0000      1.1
+++ distros/po/distros.es.po    23 Jun 2009 20:26:00 -0000      1.2
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
@@ -28,16 +28,16 @@
 msgid ""
 "Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only include "
 "and only propose free software.  They reject non-free applications, non-free "
-"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware "
-"&ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If "
-"they discover that by mistake some had been included, they remove it."
+"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware &ldquo;"
+"blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If they "
+"discover that by mistake some had been included, they remove it."
 msgstr ""
 "Las distribuciones libres del sistema GNU/Linux (o «distros») sólo 
incluyen y "
 "sólo ofrecen software libre. Rechazan aplicaciones que no sean libres, "
 "plataformas de programación que no sean libres, controladores que no sean "
 "libres, «paquetes» de firmware que no sean libres, y cualquier otro 
software "
-"o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se 
incluyó, "
-"lo eliminan."
+"o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se "
+"incluyó, lo eliminan."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -51,12 +51,11 @@
 "distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux "
 "Distributions</a><br />"
 msgstr ""
-"Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una "
-"que no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede "
-"estar seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. "
-"Aquí está la lista de tales distros:<br /> <a "
-"href=\"/distros/free-distros.es.html\">Distribuciones GNU/Linux libres</a>"
-"<br />"
+"Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una que "
+"no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede estar "
+"seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. Aquí está 
la "
+"lista de tales distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.es.html"
+"\">Distribuciones GNU/Linux libres</a><br />"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,8 +64,8 @@
 "distro, even if the new one is free.  Each of these existing distros could "
 "use more development help."
 msgstr ""
-"Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una "
-"al desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva, "
+"Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una al "
+"desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva, "
 "incluso si la nueva es libre. Cada una de esas distros existentes podría "
 "usar más ayuda en su desarrollo."
 
@@ -77,14 +76,13 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
-"entirely free:<br /> <a "
-"href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines for "
-"Free System Distributions</a>"
+"entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html\"> Guidelines for Free System Distributions</a>"
 msgstr ""
 "Aquí está la lista de problemas que pueden evitar que una distro sea "
-"considerada enteramente libre:<br /> "
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html\">Pautas "
-"para distribuciones de sistema libres</a>"
+"considerada enteramente libre:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.es.html\">Pautas para distribuciones de sistema "
+"libres</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Common Distros"
@@ -93,15 +91,14 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
-"guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a "
-"href=\"/distros/common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The "
-"Well-Known GNU/Linux Distros</a>"
-msgstr ""
-"Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas "
-"no concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas "
-"aquí:<br /> <a href=\"/distros/common-distros.es.html\""
-">explicando por qué no avalamos las distros GNU/Linux más "
-"conocidas</a>"
+"guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/distros/"
+"common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The Well-Known GNU/"
+"Linux Distros</a>"
+msgstr ""
+"Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas no "
+"concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas aquí:<br 
/"
+"> <a href=\"/distros/common-distros.es.html\">explicando por qué no avalamos 
"
+"las distros GNU/Linux más conocidas</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -111,35 +108,33 @@
 "Le solicitamos a los desarrolladores de estas distros que eliminen las "
 "partes que no sean libres y entonces las hagan enteramente libres."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor envíe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em>"
-"</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otras formas de contactar</a> "
-"a la FSF.<br />"
-"Por favor envíe sus enlaces rotos u otras correcciones o sugerencias a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>"
-"address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor envíe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a 
href=\"/contact/"
+"\">otras formas de contactar</a> a la FSF.<br />Por favor envíe sus enlaces "
+"rotos u otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">"
-"LÉEME de las traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar "
+"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
+"\">LÉEME de las traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar "
 "traducciones de este artículo"
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -160,17 +155,16 @@
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 "copyright notice, are preserved."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-#.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot   20 Jun 2009 20:25:54 
-0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot   23 Jun 2009 20:26:03 
-0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -161,6 +161,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[it]</code> <a "
+"href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.2/fdl.it.html\";>Italian</a> "
+"translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[ja]</code> <a "
 "href=\"http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html.euc-jp\"; "
 "id=\"GFDLJapaneseTranslation\">Japanese</a> translation of the GFDL"

Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/translations.ar.po      20 Jun 2009 20:25:58 -0000      1.6
+++ licenses/po/translations.ar.po      23 Jun 2009 20:26:07 -0000      1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-24 21:33+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -504,6 +504,15 @@
 "fdl-1.3.de.html\"> الألمانية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\";> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> "
+"الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
 "Spanish</a> translation of the GFDL"

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/po/translations.ca.po      20 Jun 2009 20:25:58 -0000      1.23
+++ licenses/po/translations.ca.po      23 Jun 2009 20:26:07 -0000      1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -504,6 +504,15 @@
 "de.html\"> Traducció a l'alemany</a> de la GFDL"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\";> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";>Traducció a "
+"l'italià</a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
 "Spanish</a> translation of the GFDL"

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/translations.es.po      20 Jun 2009 20:25:58 -0000      1.9
+++ licenses/po/translations.es.po      23 Jun 2009 20:26:07 -0000      1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-13 23:21+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -504,6 +504,15 @@
 "rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html\">alemán</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\";> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://katolaz.homeunix.";
+"net/gplv3\">italiano</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
 "Spanish</a> translation of the GFDL"

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/translations.fr.po      20 Jun 2009 20:25:59 -0000      1.34
+++ licenses/po/translations.fr.po      23 Jun 2009 20:26:07 -0000      1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-29 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -514,6 +514,15 @@
 "licenses/fdl-1.3.de.html\">allemand</a> de la GFDL"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\";> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3";
+"\">italien</a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
 "Spanish</a> translation of the GFDL"

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/translations.pot        20 Jun 2009 20:25:59 -0000      1.22
+++ licenses/po/translations.pot        23 Jun 2009 20:26:07 -0000      1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -387,6 +387,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\";> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
 "Spanish</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""

Index: philosophy/not-ipr.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/not-ipr.fr.html  22 Jun 2009 15:02:34 -0000      1.9
+++ philosophy/not-ipr.fr.html  23 Jun 2009 20:26:11 -0000      1.10
@@ -67,15 +67,13 @@
 </p>
 
 <p>
-Certaines de ces substitutions sont une am&eacute;lioration
-incr&eacute;mentale, mais c'est une erreur de remplacer
-&laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo; par un autre terme. Un
-nom diff&eacute;rent pourrait &eacute;liminer la pr&acute;jug&eacute en faveur 
des privil&eacute;gi&eacute;s, mais ne
-r&egrave;glerait pas le probl&egrave;me plus profond de ce terme&nbsp;: la
-banalisation. Il n'existe pas de chose unifi&eacute;e telle que la
-&laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo;. C'est un mirage, qui
-semble avoir une existence coh&eacute;rente seulement parce que le terme le
-sugg&egrave;re.
+Certaines de ces substitutions seraient une amélioration, mais c'est une
+erreur de remplacer &laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo; par
+un autre terme. Un nom diff&eacute;rent ne r&egrave;glerait pas le
+probl&egrave;me plus profond de ce terme&nbsp;: la banalisation. Il n'existe
+pas de chose unifi&eacute;e telle que la &laquo;propri&eacute;t&eacute;
+intellectuelle&raquo;. C'est un mirage, qui semble avoir une existence
+coh&eacute;rente seulement parce que le terme le sugg&egrave;re.
 </p>
 
 <p>
@@ -286,7 +284,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/06/22 15:02:34 $
+$Date: 2009/06/23 20:26:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: distros/distros.es.html
diff -N distros/distros.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/distros.es.html     23 Jun 2009 20:25:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Distribuciones GNU/Linux - Sistema Operativo GNU</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Distribuciones GNU/Linux</h2>
+
+<p>
+Las distribuciones libres del sistema GNU/Linux (o «distros») sólo incluyen
+y sólo ofrecen software libre. Rechazan aplicaciones que no sean libres,
+plataformas de programación que no sean libres, controladores que no sean
+libres, «paquetes» de firmware que no sean libres, y cualquier otro software
+o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se
+incluyó, lo eliminan.
+</p>
+
+<h3 id="freeDistros">Distribuciones libres GNU/Linux</h3>
+<p>
+Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una que
+no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede estar
+seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. Aquí está 
la
+lista de tales distros:<br /> <a
+href="/distros/free-distros.es.html">Distribuciones GNU/Linux libres</a><br
+/>
+</p>
+
+<p>
+Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una al
+desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva,
+incluso si la nueva es libre. Cada una de esas distros existentes podría
+usar más ayuda en su desarrollo.
+</p>
+
+<h3 id="distroGuidelines">Pautas para distros libres</h3>
+<p>
+Aquí está la lista de problemas que pueden evitar que una distro sea
+considerada enteramente libre:<br /> <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">Pautas para
+distribuciones de sistema libres</a>
+</p>
+
+<h3 id="otherDistros">Distros habituales</h3>
+<p>
+Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas no
+concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas aquí:<br
+/> <a href="/distros/common-distros.es.html">explicando por qué no avalamos
+las distros GNU/Linux más conocidas</a>
+</p>
+
+<p>
+Le solicitamos a los desarrolladores de estas distros que eliminen las
+partes que no sean libres y entonces las hagan enteramente libres.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor envíe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otras formas de contactar</a> a la FSF.<br />Por favor
+envíe sus enlaces rotos u otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Por favor, lea el <a
+href="/server/standards/README.translations.es.html">LÉEME de las
+traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar traducciones de este
+artículo
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2009/06/23 20:25:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]