[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/distros.es.po licenses/old-licen...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www distros/po/distros.es.po licenses/old-licen... |
Date: |
Tue, 23 Jun 2009 20:26:16 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/06/23 20:26:15
Modified files:
distros/po : distros.es.po
licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.pot
licenses/po : translations.ar.po translations.ca.po
translations.es.po translations.fr.po
translations.pot
philosophy : not-ipr.fr.html
Added files:
distros : distros.es.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: distros/po/distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/po/distros.es.po 23 Jun 2009 15:34:20 -0000 1.1
+++ distros/po/distros.es.po 23 Jun 2009 20:26:00 -0000 1.2
@@ -14,7 +14,7 @@
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
@@ -28,16 +28,16 @@
msgid ""
"Free GNU/Linux system distributions (or “distros”) only include "
"and only propose free software. They reject non-free applications, non-free "
-"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware "
-"“blobs”, and any other non-free software and documentation. If "
-"they discover that by mistake some had been included, they remove it."
+"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware “"
+"blobs”, and any other non-free software and documentation. If they "
+"discover that by mistake some had been included, they remove it."
msgstr ""
"Las distribuciones libres del sistema GNU/Linux (o «distros») sólo
incluyen y "
"sólo ofrecen software libre. Rechazan aplicaciones que no sean libres, "
"plataformas de programación que no sean libres, controladores que no sean "
"libres, «paquetes» de firmware que no sean libres, y cualquier otro
software "
-"o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se
incluyó, "
-"lo eliminan."
+"o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se "
+"incluyó, lo eliminan."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -51,12 +51,11 @@
"distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux "
"Distributions</a><br />"
msgstr ""
-"Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una "
-"que no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede "
-"estar seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. "
-"Aquà está la lista de tales distros:<br /> <a "
-"href=\"/distros/free-distros.es.html\">Distribuciones GNU/Linux libres</a>"
-"<br />"
+"Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una que "
+"no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede estar "
+"seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. Aquà está
la "
+"lista de tales distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.es.html"
+"\">Distribuciones GNU/Linux libres</a><br />"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,8 +64,8 @@
"distro, even if the new one is free. Each of these existing distros could "
"use more development help."
msgstr ""
-"Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una "
-"al desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva, "
+"Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una al "
+"desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva, "
"incluso si la nueva es libre. Cada una de esas distros existentes podrÃa "
"usar más ayuda en su desarrollo."
@@ -77,14 +76,13 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
-"entirely free:<br /> <a "
-"href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines for "
-"Free System Distributions</a>"
+"entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html\"> Guidelines for Free System Distributions</a>"
msgstr ""
"Aquà está la lista de problemas que pueden evitar que una distro sea "
-"considerada enteramente libre:<br /> "
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html\">Pautas "
-"para distribuciones de sistema libres</a>"
+"considerada enteramente libre:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.es.html\">Pautas para distribuciones de sistema "
+"libres</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Common Distros"
@@ -93,15 +91,14 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
-"guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a "
-"href=\"/distros/common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The "
-"Well-Known GNU/Linux Distros</a>"
-msgstr ""
-"Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas "
-"no concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas "
-"aquÃ:<br /> <a href=\"/distros/common-distros.es.html\""
-">explicando por qué no avalamos las distros GNU/Linux más "
-"conocidas</a>"
+"guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/distros/"
+"common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The Well-Known GNU/"
+"Linux Distros</a>"
+msgstr ""
+"Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas no "
+"concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas aquÃ:<br
/"
+"> <a href=\"/distros/common-distros.es.html\">explicando por qué no avalamos
"
+"las distros GNU/Linux más conocidas</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -111,35 +108,33 @@
"Le solicitamos a los desarrolladores de estas distros que eliminen las "
"partes que no sean libres y entonces las hagan enteramente libres."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor envÃe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em>"
-"</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otras formas de contactar</a> "
-"a la FSF.<br />"
-"Por favor envÃe sus enlaces rotos u otras correcciones o sugerencias a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><em>"
-"address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor envÃe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
href=\"/contact/"
+"\">otras formas de contactar</a> a la FSF.<br />Por favor envÃe sus enlaces "
+"rotos u otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
-"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">"
-"LÃEME de las traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar "
+"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
+"\">LÃEME de las traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar "
"traducciones de este artÃculo"
# type: Content of: <div><p>
@@ -160,17 +155,16 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot 20 Jun 2009 20:25:54
-0000 1.5
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.pot 23 Jun 2009 20:26:03
-0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -161,6 +161,13 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
+"<code>[it]</code> <a "
+"href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.2/fdl.it.html\">Italian</a> "
+"translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
"<code>[ja]</code> <a "
"href=\"http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html.euc-jp\" "
"id=\"GFDLJapaneseTranslation\">Japanese</a> translation of the GFDL"
Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/translations.ar.po 20 Jun 2009 20:25:58 -0000 1.6
+++ licenses/po/translations.ar.po 23 Jun 2009 20:26:07 -0000 1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -504,6 +504,15 @@
"fdl-1.3.de.html\"> اÙØ£ÙÙ
اÙÙØ©</a>
ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\"> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\"> "
+"اÙØ¥ÙطاÙÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù"
+
+# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/po/translations.ca.po 20 Jun 2009 20:25:58 -0000 1.23
+++ licenses/po/translations.ca.po 23 Jun 2009 20:26:07 -0000 1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -504,6 +504,15 @@
"de.html\"> Traducció a l'alemany</a> de la GFDL"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\"> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\">Traducció a "
+"l'italià </a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/translations.es.po 20 Jun 2009 20:25:58 -0000 1.9
+++ licenses/po/translations.es.po 23 Jun 2009 20:26:07 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -504,6 +504,15 @@
"rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html\">alemán</a>."
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\"> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://katolaz.homeunix."
+"net/gplv3\">italiano</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/translations.fr.po 20 Jun 2009 20:25:59 -0000 1.34
+++ licenses/po/translations.fr.po 23 Jun 2009 20:26:07 -0000 1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -514,6 +514,15 @@
"licenses/fdl-1.3.de.html\">allemand</a> de la GFDL"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\"> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3"
+"\">italien</a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/translations.pot 20 Jun 2009 20:25:59 -0000 1.22
+++ licenses/po/translations.pot 23 Jun 2009 20:26:07 -0000 1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -387,6 +387,12 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt\"> "
+"Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
Index: philosophy/not-ipr.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/not-ipr.fr.html 22 Jun 2009 15:02:34 -0000 1.9
+++ philosophy/not-ipr.fr.html 23 Jun 2009 20:26:11 -0000 1.10
@@ -67,15 +67,13 @@
</p>
<p>
-Certaines de ces substitutions sont une amélioration
-incrémentale, mais c'est une erreur de remplacer
-«propriété intellectuelle» par un autre terme. Un
-nom différent pourrait éliminer la pr´jugé en faveur
des privilégiés, mais ne
-règlerait pas le problème plus profond de ce terme : la
-banalisation. Il n'existe pas de chose unifiée telle que la
-«propriété intellectuelle». C'est un mirage, qui
-semble avoir une existence cohérente seulement parce que le terme le
-suggère.
+Certaines de ces substitutions seraient une amélioration, mais c'est une
+erreur de remplacer «propriété intellectuelle» par
+un autre terme. Un nom différent ne règlerait pas le
+problème plus profond de ce terme : la banalisation. Il n'existe
+pas de chose unifiée telle que la «propriété
+intellectuelle». C'est un mirage, qui semble avoir une existence
+cohérente seulement parce que le terme le suggère.
</p>
<p>
@@ -286,7 +284,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/06/22 15:02:34 $
+$Date: 2009/06/23 20:26:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: distros/distros.es.html
diff -N distros/distros.es.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/distros.es.html 23 Jun 2009 20:25:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Distribuciones GNU/Linux - Sistema Operativo GNU</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Distribuciones GNU/Linux</h2>
+
+<p>
+Las distribuciones libres del sistema GNU/Linux (o «distros») sólo incluyen
+y sólo ofrecen software libre. Rechazan aplicaciones que no sean libres,
+plataformas de programación que no sean libres, controladores que no sean
+libres, «paquetes» de firmware que no sean libres, y cualquier otro software
+o documentación que no sea libre. Si descubren que por error algo se
+incluyó, lo eliminan.
+</p>
+
+<h3 id="freeDistros">Distribuciones libres GNU/Linux</h3>
+<p>
+Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una que
+no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede estar
+seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. Aquà está
la
+lista de tales distros:<br /> <a
+href="/distros/free-distros.es.html">Distribuciones GNU/Linux libres</a><br
+/>
+</p>
+
+<p>
+Si quiere contribuir de la mejor manera posible, le sugerimos que se una al
+desarrollo de una distro libre existente en lugar de crear una nueva,
+incluso si la nueva es libre. Cada una de esas distros existentes podrÃa
+usar más ayuda en su desarrollo.
+</p>
+
+<h3 id="distroGuidelines">Pautas para distros libres</h3>
+<p>
+Aquà está la lista de problemas que pueden evitar que una distro sea
+considerada enteramente libre:<br /> <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">Pautas para
+distribuciones de sistema libres</a>
+</p>
+
+<h3 id="otherDistros">Distros habituales</h3>
+<p>
+Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas no
+concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas aquÃ:<br
+/> <a href="/distros/common-distros.es.html">explicando por qué no avalamos
+las distros GNU/Linux más conocidas</a>
+</p>
+
+<p>
+Le solicitamos a los desarrolladores de estas distros que eliminen las
+partes que no sean libres y entonces las hagan enteramente libres.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor envÃe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otras formas de contactar</a> a la FSF.<br />Por favor
+envÃe sus enlaces rotos u otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Por favor, lea el <a
+href="/server/standards/README.translations.es.html">LÃEME de las
+traducciones</a> para saber cómo coordinar y enviar traducciones de este
+artÃculo
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p>
+Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Equipo de
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2009/06/23 20:25:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/distros.es.po licenses/old-licen...,
Yavor Doganov <=