www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ar.shtml licenses/po/translations.ar.p...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.ar.shtml licenses/po/translations.ar.p...
Date: Wed, 10 Jun 2009 20:26:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/06/10 20:26:34

Modified files:
        .              : home.ar.shtml 
        licenses/po    : translations.ar.po 
        po             : home.ar.po 
        server         : whatsnew.ar.html 
        server/po      : whatsnew.ar.po 
Added files:
        licenses       : translations.ar.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ar.shtml?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ar.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ar.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ar.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.ar.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: home.ar.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ar.shtml,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- home.ar.shtml       25 May 2009 20:26:20 -0000      1.90
+++ home.ar.shtml       10 Jun 2009 20:26:11 -0000      1.91
@@ -1519,7 +1519,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 آخر تحديث:
    
-   $Date: 2009/05/25 20:26:20 $
+   $Date: 2009/06/10 20:26:11 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/translations.ar.po      10 Jun 2009 18:47:15 -0000      1.1
+++ licenses/po/translations.ar.po      10 Jun 2009 20:26:19 -0000      1.2
@@ -13,16 +13,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
"
-"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "الترجمات غير الرسمية - مشروع جنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+msgstr ""
+"الترجمات غير الرسمية - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;"
+"إف)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
-msgstr "جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, 
لينكس, الحقوق المتروكة, التراخيص, الرخص, 
ليونكس"
+msgstr ""
+"جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, 
الحقوق المتروكة, التراخيص, "
+"الرخص, ليونكس"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Unofficial Translations"
@@ -41,8 +45,10 @@
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
 "harm, and we hope they help more people understand our licenses."
 msgstr ""
-"سبب عدم اعتماد إف&#8204;إس&#8204;إف لهذا الترجم
ات رسميًا هو أن التحقق منها صعب ومكلف (فهو 
بحاجة إلى محاميين يتحدثون لغتين في البلدان 
الأخرى). الأسوأ "
-"من ذلك أن أي خطأ ينجم يمكن أن يكون كارثيا 
على مجتمع البرمجيات الحرة؛ وطالما أنها 
ليست رسمية، فهي لا تشكل أي ضرر، ونأمل أن 
تساعد أشخاصًا أكثر في فهم "
+"سبب عدم اعتماد إف&#8204;إس&#8204;إف لهذا الترجم
ات رسميًا هو أن التحقق منها "
+"صعب ومكلف (فهو بحاجة إلى محاميين يتحدثون 
لغتين في البلدان الأخرى). الأسوأ من "
+"ذلك أن أي خطأ ينجم يمكن أن يكون كارثيا على م
جتمع البرمجيات الحرة؛ وطالما "
+"أنها ليست رسمية، فهي لا تشكل أي ضرر، ونأمل 
أن تساعد أشخاصًا أكثر في فهم "
 "تراخيصنا."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -54,9 +60,12 @@
 "install changes at our request, if we learn from other friends of GNU that "
 "changes are necessary to make the translation clearer."
 msgstr ""
-"نمنح الإذن بنشر ترجمات لجنو جي&#8204;بي&#8204;إل 
وإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل وإي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل 
وإف&#8204;دي&#8204;إل بلغات أخرى شريطة "
-"(1) أن توضح أن هذه الترجمات غير رسمية (اقرأ 
أدناه عن كيفية القيام بذلك)، لتُعلِم الناس 
أنها غير معتبرة قانونيا كبديل للنسخة 
الأصلية، و(2) أن توافق على "
-"إجراء التغييرات عندما نطلب منك القيام بها 
إذا علمنا من أشخاص أصدقاء لجنو أن التغييرات 
ضرورية لجعل الترجمة أوضح. "
+"نمنح الإذن بنشر ترجمات لجنو جي&#8204;بي&#8204;إل 
وإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;"
+"إل وإي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل وإف&#8204;دي&#8204;إل 
بلغات أخرى شريطة (1) "
+"أن توضح أن هذه الترجمات غير رسمية (اقرأ 
أدناه عن كيفية القيام بذلك)، لتُعلِم "
+"الناس أنها غير معتبرة قانونيا كبديل 
للنسخة الأصلية، و(2) أن توافق على إجراء "
+"التغييرات عندما نطلب منك القيام بها إذا 
علمنا من أشخاص أصدقاء لجنو أن "
+"التغييرات ضرورية لجعل الترجمة أوضح. "
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -66,8 +75,10 @@
 "General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
 "abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
-"لتجعل ترجمتك غير رسمية، من فضلك أضف النص 
التالي إلى المقدمة، باللغتين الإنجليزية 
واللغة المترجم إليها. استبدل <em>اللغة</em> (و 
<em>language</em>) "
-"باسم تلك اللغة و&rdquo;رخصة جنو العمومية&ldquo; 
(و &ldquo;GNU General Public License&rdquo;) 
و&rdquo;جي&#8204;بي&#8204;إل&ldquo; (و &ldquo;GPL&rdquo;) "
+"لتجعل ترجمتك غير رسمية، من فضلك أضف النص 
التالي إلى المقدمة، باللغتين "
+"الإنجليزية واللغة المترجم إليها. استبدل 
<em>اللغة</em> (و <em>language</em>) "
+"باسم تلك اللغة و&rdquo;رخصة جنو العمومية&ldquo; 
(و &ldquo;GNU General Public "
+"License&rdquo;) و&rdquo;جي&#8204;بي&#8204;إل&ldquo; (و 
&ldquo;GPL&rdquo;) "
 "باسم واختصار الرخصة التي تترجمها إذا لم 
تكن جي&#8204;بي&#8204;إل:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
@@ -79,12 +90,17 @@
 "However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
 "understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into 
<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, and "
-"does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU 
GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
-"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers 
understand the GNU GPL better.<br />ترجمته:<br />هذه ترجمة غير 
رسمية لرخصة "
-"جنو العمومية إلى <tt>اللغة</tt>.لم تنشرها م
ؤسسة البرمجيات الحرة، ولا تقرّر قانونيا 
شرح بنود البرمجيات التي تستخدم جنو "
-"جي&#8204;بي&#8204;إل&mdash;النسخة الإنجليزية وحدها 
لجنو جي&#8204;بي&#8204;إل تفي بالغرض. لكننا نأمل 
أن تساعد هذه الترجمة الناطقين ب<tt>اللغة</tt> 
على "
-"فهم جنو جي&#8204;بي&#8204;إل بشكل أفضل."
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better.<br />ترجمته:<br />هذه ترجمة 
غير رسمية لرخصة "
+"جنو العمومية إلى <tt>اللغة</tt>.لم تنشرها م
ؤسسة البرمجيات الحرة، ولا تقرّر "
+"قانونيا شرح بنود البرمجيات التي تستخدم 
جنو جي&#8204;بي&#8204;إل&mdash;النسخة "
+"الإنجليزية وحدها لجنو جي&#8204;بي&#8204;إل تفي 
بالغرض. لكننا نأمل أن تساعد "
+"هذه الترجمة الناطقين ب<tt>اللغة</tt> على فهم 
جنو جي&#8204;بي&#8204;إل بشكل "
+"أفضل."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
@@ -93,172 +109,201 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
-"Translation Managers <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
-"They will check to make sure that your translation follows the above "
-"guidelines and make a link to it from this page."
+"Translation Managers <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.  They will check to make sure that your "
+"translation follows the above guidelines and make a link to it from this "
+"page."
 msgstr ""
-"إذا أعددت ترجمة (لأي رخصة)، من فضلك أعلم م
ديري ترجمة جنو <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. سوف يتحققون 
"
-"ليتأكدوا من أن الترجمة توافق الإرشادات 
أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة لها على هذه الصفحة."
+"إذا أعددت ترجمة (لأي رخصة)، من فضلك أعلم م
ديري ترجمة جنو <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. سوف يتحققون "
+"ليتأكدوا من أن الترجمة توافق الإرشادات 
أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة لها على هذه "
+"الصفحة."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[es-ar]</code> <a "
-"href=\"http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html\";>Argentinian
 "
-"Spanish</a> translation of the GPL"
+"<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/";
+"espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[es-ar]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html\";>الإسبانية
 الأرجنتينية</a> "
-"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[es-ar]</code> الترجمة <a href=\"http://www.spanish-translator-";
+"services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">الإسبانية 
الأرجنتينية</a> لجي&#8203;"
+"بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> translation "
 "of the GPL"
-msgstr "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
+"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a "
-"href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\";> British English</a> "
-"translation of the GPL"
-msgstr "<code>[en-gb]</code> الترجمة <a 
href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\";> الإنجليزية 
البريطانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
+"\"> British English</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[en-gb]</code> الترجمة <a 
href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/";
+"gpl_en.txt\"> الإنجليزية البريطانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
-msgstr "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh\";> الصينية (الم
بسطة)</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bergwolf.googlepages.com/";
+"gplv3_zh\"> الصينية (المبسطة)</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[nl]</code> <a "
-"href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\";> "
-"Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
 msgstr ""
-"<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\";> 
الهولندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
+"<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
+"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> الهولندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
 "Finnish</a> translation of the GPL"
-msgstr "<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> الفلندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html";
+"\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> <a "
-"href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>
 "
-"French</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/";
+"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>
 الفرنسية</a> "
-"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
+"doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;"
+"إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[gl]</code> <a "
-"href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html\";> Galician</a> "
-"translation of the GPL (<a "
-"href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\";>plain text</a>, <a "
-"href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\";>PDF</a>)"
+"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html";
+"\"> Galician</a> translation of the GPL (<a href=\"http://www.mancomun.org/";
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">plain text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/";
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
 msgstr ""
-"<code>[gl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html\";> الجاليكية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (<a href=\"http://www.";
-"mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">نص مجرد</a>، <a 
href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\";>PDF</a>)"
+"<code>[gl]</code> الترجمة <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/";
+"gpl_gl_v3.html\"> الجاليكية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل (<a 
href=\"http://www.";
+"mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">نص مجرد</a>، <a 
href=\"http://www.";
+"mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the GPL"
-msgstr "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> الألمانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.";
+"html\"> الألمانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> translation "
 "of the GPL"
-msgstr "<code>[he]</code> الترجمة <a 
href=\"http://law.co.il/gplv3\";>العبرية</a>لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[he]</code> الترجمة <a 
href=\"http://law.co.il/gplv3\";>العبرية</"
+"a>لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
 "translation of the GPL"
-msgstr "<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>الهنغارية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>الهنغارية</a> "
+"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</a> "
 "translation of the GPL"
-msgstr "<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> الإيطالية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> "
+"الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
-msgstr "<code>[fa]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>الفارسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+"\">الفارسية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[sr]</code> <a "
-"href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html\";> Serbian</a> "
-"translation of the GPL"
-msgstr "<code>[sr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html\";> الصربية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html";
+"\"> Serbian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-";
+"3.0.html\"> الصربية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[es]</code> <a "
-"href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html\";>Spanish</a> translation of "
-"the GPL"
-msgstr "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html\";>الإسبانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
+"\">Spanish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
+"\">الإسبانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[uk]</code> <a "
-"href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/\";> Ukrainian</a> "
-"translation of the GPL"
-msgstr "<code>[uk]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/\";> 
الأوكرانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-";
+"gpl/\"> Ukrainian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[uk]</code> الترجمة <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/";
+"licenses/gnu-gpl/\"> الأوكرانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <h4>
-#:
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "ترجمات في الطريق"
 
 # type: Content of: <p>
-#:
 msgid ""
-"The following translation efforts are underway, please contact the "
-"person/team if you are willing to help."
-msgstr "الترجمات التالية تحت الإعداد، من فضلك 
اتصل بالشخص/الفريق إذا أردت المساعدة."
+"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
+"team if you are willing to help."
+msgstr ""
+"الترجمات التالية تحت الإعداد، من فضلك 
اتصل بالشخص/الفريق إذا أردت المساعدة."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a "
-"href=\"http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3\";>1</a>), (<a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\";>2</a> &mdash; effort lead "
-"by FSFLA)"
+"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a href=\"http://gpl3brasil.";
+"pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";
+"\">2</a> &mdash; effort lead by FSFLA)"
 msgstr ""
-"<code>[pt-br]</code> البرتغالية البرازيلية (<a 
href=\"http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3\";>1</a>)، (<a 
href=\"http://www.fsfla.";
-"org/svnwiki/trad/GPLv3\">2</a> &mdash; بقيادة FSFLA)"
+"<code>[pt-br]</code> البرتغالية البرازيلية (<a 
href=\"http://gpl3brasil.";
+"pbwiki.com/GPLv3\">1</a>)، (<a 
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";
+"\">2</a> &mdash; بقيادة FSFLA)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[ca]</code> <a "
-"href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\";>Catalan</a>"
-msgstr "<code>[ca]</code> <a 
href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\";>الكاتالوينية</a>"
+"<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\";>Catalan</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3";
+"\">الكاتالوينية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3\";> Chinese "
 "(Traditional)</a>"
-msgstr "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3\";> 
الصينية (التقليدية)</a>"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3\";> 
الصينية "
+"(التقليدية)</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[fr]</code> French, <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgstr "<code>[fr]</code> الفرنسية، <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
+"address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> الفرنسية، <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
+"address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a "
-"href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation\";>Korean</a>"
-msgstr "<code>[ko]</code> <a 
href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation\";>الكورية</a>"
+"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/";
+"GPLV3Translation\">Korean</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/";
+"GPLV3Translation\">الكورية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\";>Portuguese</a>"
@@ -266,101 +311,125 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[ro]</code> <a "
-"href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)\">Romanian</a>"
-msgstr "<code>[ro]</code> <a 
href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)\">الروم
انية</a>"
+"<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,"
+"_versiunea_3)\">Romanian</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,"
+"_versiunea_3)\">الرومانية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a "
-"href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease\";>Russian</a>"
-msgstr "<code>[ru]</code> <a 
href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease\";>الروسية</a>"
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/";
+"LatestRelease\">Russian</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/";
+"LatestRelease\">الروسية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\";> "
 "Spanish</a> &mdash; effort lead by FSFLA"
-msgstr "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\";> 
الإسبانية</a> &mdash; بقيادة FSFLA"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\";> "
+"الإسبانية</a> &mdash; بقيادة FSFLA"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[tr]</code> <a "
-"href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&amp;action=edit\";>Turkish</a>"
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%";
+"87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&amp;"
+"action=edit\">Turkish</a>"
 msgstr ""
-"<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.";
-"php?title=%C3%87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&amp;action=edit\">التركية</a>"
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%";
+"87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&amp;"
+"action=edit\">التركية</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
 msgstr "رخصة جنو العمومية الصغرى، الإصدار 3"
 
 # type: Content of: <p>
-#:
 msgid ""
 "If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
-"They will check to make sure that your translation follows the above "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  They will check to make sure that your translation follows the above "
 "guidelines and make a link to it from this page."
 msgstr ""
-"إذا أعددت ترجمةً، من فضلك أعلم مديري ترجمة 
جنو <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  سوف 
يتحققون ليتأكدوا "
-"من أن الترجمة توافق الإرشادات أعلاه ومن ثم 
سيضعون وصلة لها على هذه الصفحة."
+"إذا أعددت ترجمةً، من فضلك أعلم مديري ترجمة 
جنو <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  سوف يتحققون "
+"ليتأكدوا من أن الترجمة توافق الإرشادات 
أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة لها على هذه "
+"الصفحة."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[zh-cn]</code> <a "
-"href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\";> Chinese "
-"(Simplified)</a> translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\";> الصينية (الم
بسطة)</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/";
+"lgpl-v3.php\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> الألمانية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.";
+"html\"> الألمانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
 "translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>الهنغارية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>الهنغارية</"
+"a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
-"Japanese</a> translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[ja]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> اليابانية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> Japanese</"
+"a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[ja]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
+"اليابانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";> "
 "Maltese</a> translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[mt]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";> المالطية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[mt]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.html";
+"\"> المالطية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[fa]</code> <a "
-"href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html\";>Persian (Farsi)</a> "
-"translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[fa]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html\";>الفارسية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+"\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+"\">الفارسية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[es]</code> <a "
-"href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html\";>Spanish</a> translation "
-"of the LGPL"
-msgstr "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html\";>الإسبانية</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";
+"\">Spanish</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";
+"\">الإسبانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> "
 "Brazilian Portuguese</a>"
-msgstr "<code>[pt-br]</code> <a 
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> البرتغالية 
البرازيلية</a>"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> "
+"البرتغالية البرازيلية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> "
 "Spanish</a> (both are lead by FSFLA)"
-msgstr "<code>[es]</code> <a 
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> الإسبانية</a> 
(كلاهما بقيادة FSFLA)"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> "
+"الإسبانية</a> (كلاهما بقيادة FSFLA)"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -370,34 +439,42 @@
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
-"9 and the addition of section 11.  Thus, the <a "
-"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of "
-"FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more "
-"about the differences between these two versions in <a "
-"href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
-msgstr ""
-"أُصدرت إف&#8203;دي&#8203;إل 1.3 في 3 نوفمبر 2008 
واحتوت تعديلًا طفيفا على إف&#8203;دي&#8203;إل 1.2؛ 
التعديل الجوهري الوحيد هو مراجعة القسم 9 
وإضافة "
-"القسم 11. لهذا قد تساعدك <a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> ترجمات 
إف&#8203;دي&#8203;إل 1.2</a> على فهم "
-"إف&#8203;دي&#8203;إل 1.3. تستطيع تعلم المزيد عن 
الاختلافات بين النسختين في <a 
href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">الأسئلة الأكثر 
تكرارًا</a>."
+"9 and the addition of section 11.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of FDL 1.2</a> may help "
+"you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more about the differences "
+"between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our "
+"FAQ</a>."
+msgstr ""
+"أُصدرت إف&#8203;دي&#8203;إل 1.3 في 3 نوفمبر 2008 
واحتوت تعديلًا طفيفا على "
+"إف&#8203;دي&#8203;إل 1.2؛ التعديل الجوهري الوحيد 
هو مراجعة القسم 9 وإضافة "
+"القسم 11. لهذا قد تساعدك <a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-"
+"translations.html\"> ترجمات إف&#8203;دي&#8203;إل 1.2</a> على 
فهم إف&#8203;"
+"دي&#8203;إل 1.3. تستطيع تعلم المزيد عن 
الاختلافات بين النسختين في <a href=\"/"
+"licenses/fdl-1.3-faq.html\">الأسئلة الأكثر تكرارًا</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
-msgstr "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> الصينية (الم
بسطة)</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";
+"\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[de]</code> <a "
-"href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html\";> German</a> "
-"translation of the GFDL"
-msgstr "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html\";> الألم
انية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.";
+"de.html\"> German</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/";
+"fdl-1.3.de.html\"> الألمانية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
 "Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> الإسبانية</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
+"\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
@@ -409,40 +486,47 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[zh-cn]</code> <a "
-"href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html\";> Chinese "
-"(Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
-msgstr "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html\";> الصينية (الم
بسطة)</a> لGCC RLE"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/";
+"gcc.html\"> الصينية (المبسطة)</a> لGCC RLE"
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد 
أيضا <a href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:address@hidden";><em>"
-"address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">اقرأني عن 
الترجمات</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">اقرأني "
+"عن الترجمات</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم 
ترجمات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008 Free "
 "Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 
2006، 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>مؤسسة البرمجيات 
الحرة</a> المحدودة."
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 2006، 
2008 <a href="
+"\"http://www.fsf.org\";>مؤسسة البرمجيات الحرة</a> الم
حدودة."
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
@@ -452,22 +536,23 @@
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط إبقاء 
هذا الإخطار."
+msgstr ""
+"يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط إبقاء "
+"هذا الإخطار."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"ترجمه <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a> 
و<a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a><br 
/>.فريق الترجمة "
+"ترجمه <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a> 
و<a "
+"href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a><br 
/>.فريق الترجمة "
 "العربية بإشراف <a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a>."
 
-#.  timestamp start
 # type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-

Index: po/home.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ar.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- po/home.ar.po       10 Jun 2009 18:48:11 -0000      1.70
+++ po/home.ar.po       10 Jun 2009 20:26:23 -0000      1.71
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
"
-"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -132,8 +132,7 @@
 "sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgstr ""
 "الاسم &ldquo;جنو&rdquo; مأخوذ من بادئات جملة 
&ldquo;جنو ليس يونيكس&rdquo; "
-"باللغة الإنجليزية "
-"وينطق بدون نبرة صوتية بين <em>ج</em> و <em>ن</em>.."
+"باللغة الإنجليزية وينطق بدون نبرة صوتية 
بين <em>ج</em> و <em>ن</em>.."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -146,8 +145,8 @@
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"تركز &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">البرمجيات 
الحرة</a>"
-"&rdquo; على حرية مستخدميها."
+"تركز &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">البرمجيات 
الحرة</"
+"a>&rdquo; على حرية مستخدميها."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -183,8 +182,7 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "الحرية في تطوير البرنامج، ونشر تحسيناتك 
للعامة، بحيث يستفيد منها كل المجتمع "
-"(حرية "
-"3). الوصول لكود المصدر شرط رئيسي لذلك."
+"(حرية 3). الوصول لكود المصدر شرط رئيسي لذلك."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
@@ -213,15 +211,13 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
 "a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
 msgstr ""
-"من فضلك فكر في مساعدة 
<abbr>إف&#8204;إس&#8204;إف</abbr> <a href="
-"\"http://member.fsf.org/\";>بأن تصبح عضوًا مساعدًا</a>، 
أو <a "
-"href=\"http://order.";
-"fsf.org/\">بشرائك الكتيبات والمعدات</a>، أو <a 
href=\"http://donate.";
-"fsf.org/\">بتبرعك بالمال</a>. إذا كنت تستخدم برم
جيات حرة في عملك، يمكن "
-"أيضًا "
-"أن تفكر في <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>الاشتراك 
بالمحسوبية</a> أو <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/order/\";>التوزيع الفاخر لبرم
جيات جنو</a> كطريقة "
-"لدعم <abbr>إف&#8204;إس&#8204;إف</abbr>."
+"من فضلك فكر في مساعدة 
<abbr>إف&#8204;إس&#8204;إف</abbr> <a href=\"http://";
+"member.fsf.org/\">بأن تصبح عضوًا مساعدًا</a>، أو <a 
href=\"http://order.fsf.";
+"org/\">بشرائك الكتيبات والمعدات</a>، أو <a 
href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">بتبرعك بالمال</a>. إذا كنت تستخدم برمجيات 
حرة في عملك، يمكن أيضًا أن تفكر "
+"في <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>الاشتراك بالم
حسوبية</a> أو <a href="
+"\"http://www.gnu.org/order/\";>التوزيع الفاخر لبرمجيات 
جنو</a> كطريقة لدعم "
+"<abbr>إف&#8204;إس&#8204;إف</abbr>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -268,10 +264,9 @@
 "\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
 msgstr ""
 "GNUstep هي بيئة تطوير موجّهة الكائنات كاملة 
الأداء. نحن بحاجة إلى مطورين "
-"لكتابة "
-"وتهيئة تطبيقات لGNUstep لنتمكن من من جعلها 
تجربة عظيمة للمستخدمين. راجع <a "
-"href=\"http://www.gnustep.org/\";>http://www.gnustep.org/</a>  لمزيد من 
"
-"المعلومات."
+"لكتابة وتهيئة تطبيقات لGNUstep لنتمكن من من 
جعلها تجربة عظيمة للمستخدمين. "
+"راجع <a href=\"http://www.gnustep.org/\";>http://www.gnustep.org/</a>  لم
زيد "
+"من المعلومات."
 
 # type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
 msgid "Freedom Fry"
@@ -295,8 +290,7 @@
 "reminds you of a very special birthday."
 msgstr ""
 "السيد ستيفن فراي <a 
href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html\">يعرفك على "
-"البرمجيات الحرة</a>، ويذكرك "
-"بعيد ميلاد خاص جدا."
+"البرمجيات الحرة</a>، ويذكرك بعيد ميلاد خاص 
جدا."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
@@ -308,8 +302,8 @@
 "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
 "the GNU Project."
 msgstr ""
-"لأخبار أخرى، ولأي مواد استتُخدمت في قسم وم
ضات من جنو، ألقِ نظرة على <a href="
-"\"/server/whatsnew.html\">ما الجديد</a> عن مشروع جنو 
وفيه."
+"لأخبار أخرى، ولأي مواد استتُخدمت في قسم وم
ضات من جنو، ألقِ نظرة على <a href=\"/"
+"server/whatsnew.html\">ما الجديد</a> عن مشروع جنو وفيه."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
@@ -321,9 +315,9 @@
 "\">Support ODF Olympiad</a> and their efforts to bring OpenDocument to "
 "schools."
 msgstr ""
-"<strong> "
-"اتخذ موقفًا:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>ادعم "
-"أولمبيات ملف المستند المفتوح</a>، ومساعيهم 
لإدخال المستند المفتوح إلى المدارس."
+"<strong> اتخذ موقفًا:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>ادعم "
+"أولمبيات ملف المستند المفتوح</a>، ومساعيهم 
لإدخال المستند المفتوح إلى "
+"المدارس."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -398,8 +392,8 @@
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
 "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
 msgstr ""
-"<strong>إلى مواطني الولايات المتحدة:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.ar."
-"html#broadcast\">ادعموا المعرفة العامة في مواجهة 
\"broadcast flag\"</a>"
+"<strong>إلى مواطني الولايات المتحدة:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"ar.html#broadcast\">ادعموا المعرفة العامة في م
واجهة \"broadcast flag\"</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -432,8 +426,8 @@
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
 "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
 msgstr ""
-"<strong>إلى مواطني الولايات المتحدة:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.ar."
-"html#antidmca\">وقعوا التماسين ضد براءات 
الاختراع للبرمجيات وDMCA</a>."
+"<strong>إلى مواطني الولايات المتحدة:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"ar.html#antidmca\">وقعوا التماسين ضد براءات 
الاختراع للبرمجيات وDMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -467,9 +461,9 @@
 "more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
 "libcdio</a>."
 msgstr ""
-"<strong>مساهمة طويلة المدى:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio"
-"\">ساهم</a> في تطوير برمجيات تسجيل 
اسطواتات/ديفيديات وأكثر في <a href=\"/"
-"software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">جنو libcdio</a>."
+"<strong>مساهمة طويلة المدى:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#libcdio\">ساهم</a> في تطوير برمجيات تسجيل 
اسطواتات/ديفيديات وأكثر في <a "
+"href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">جنو libcdio</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -655,8 +649,8 @@
 "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
 "software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">ما رأي المستخدمين 
في برمجيات جنو</"
-"a>"
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">ما رأي المستخدمين 
في برمجيات "
+"جنو</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -2736,9 +2730,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"ترجمه <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</"
-"em></a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/";
-"\"><em>حسام حسني</em></a>."
+"ترجمه <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />."
+"فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
+"حسني</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -2752,5 +2746,3 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">ترجمات</a> 
هذه "
 "الصفحة"
-
-

Index: server/whatsnew.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ar.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/whatsnew.ar.html     27 May 2009 20:26:10 -0000      1.27
+++ server/whatsnew.ar.html     10 Jun 2009 20:26:27 -0000      1.28
@@ -51,7 +51,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/05/27 20:26:10 $
+$Date: 2009/06/10 20:26:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/whatsnew.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.ar.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/po/whatsnew.ar.po    10 Jun 2009 18:50:02 -0000      1.25
+++ server/po/whatsnew.ar.po    10 Jun 2009 20:26:30 -0000      1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whatsnew\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-25 04:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-27 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 05:20+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -16,11 +16,16 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "ما الجديد في مشروع جنو - مشروع جنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ما الجديد في مشروع جنو - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
+"إس&#8204;إف)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
@@ -32,25 +37,52 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسلالوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات 
اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
+"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
+"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في أي وسيط بدون أرباح، مع وضع هذه الم
لاحظة  في عين الاعتبار."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في أي وسيط بدون أرباح، مع وضع هذه "
+"الملاحظة  في عين الاعتبار."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "تمت الترجمة بواسطة <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a> و<a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a><br />.فريق 
الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
+msgstr ""
+"تمت الترجمة بواسطة <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</"
+"em></a> و<a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a><br />."
+"فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
+"حسني</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -62,48 +94,187 @@
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a 
href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
-msgstr "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>الأحداث القادم
ة</strong></a> | <a href=\"/keepingup.html\"><strong>المتابعة مع 
جنو وإف&#8203;إس&#8203;إف</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>المعلومات 
الصحفية</strong></a>و <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>الإصدارات</strong></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
+"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
+"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>الأحداث القادم
Ø©</strong></a> | <a href="
+"\"/keepingup.html\"><strong>المتابعة مع جنو 
وإف&#8203;إس&#8203;إف</strong></"
+"a> | <a href=\"/press/press.html\"><strong>المعلومات 
الصحفية</strong></a>و "
+"<a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>الإصدارات</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "27 May 2009"
+msgstr "27 يناير 2009"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a "
+"copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a href=\"http://groups.";
+"fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">the LibrePlanet page</a> "
+"for information on participating."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run "
+"DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Read about the job and "
+"how to apply</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "7 May 2009"
+msgstr "27 يناير 2009"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"FSF has launched a new free software activist internship program. "
+"Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a href=\"http://";
+"fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "14 April 2009"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he talks "
+"about Free Software licencing and a number of other current issues including "
+"software patents, free device drivers, and the FSF's current campaigns. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Read the "
+"interview here.</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "25 March 2009"
+msgstr "27 يناير 2009"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"CREDIL is hosting a contest where you can win prize money for working on "
+"free software. It's been going for a couple of days already, but the "
+"deadline isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Read more.</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "24 March 2009"
+msgstr "24 فبراير 2009"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Wietse Venema and Creative Commons were announced as winners of the annual "
+"free software awards at LibrePlanet last weekend. <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/2008_free_software_awards\">Read more</a> about their work and the "
+"awards."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "23 March 2009"
+msgstr "27 يناير 2009"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Help spring the <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html";
+"\">Javascript Trap!</a> During the LibrePlanet conference, Richard Stallman "
+"announced a plan of action for addressing the problem of non-free "
+"Javascript, Flash and Silverlight programs. <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/javascript-trap\">Read more</a> about this threat to user freedom and "
+"how you can help."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "7 March 2009"
+msgstr "27 يناير 2009"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"More and more students are considering whether a university teaches computer "
+"science and software development using Free Software when deciding where "
+"they will study. If you know of a Free-Software-oriented university then <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 February 2009"
 msgstr "24 فبراير 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "New Zealanders, please support the <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>Creative Freedom Foundation</a>."
-msgstr "النيوزلانديون، ادعموا رجاءً <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>مؤسسة الحرية 
الخلاقة</a>."
+msgid ""
+"New Zealanders, please support the <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/";
+"\">Creative Freedom Foundation</a>."
+msgstr ""
+"النيوزلانديون، ادعموا رجاءً <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>مؤسسة "
+"الحرية الخلاقة</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "16 February 2009"
 msgstr "16 فبراير 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Europeans, please attend <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>this 
conference</a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the 
Internet?\"."
-msgstr "الأوربيون، رجاءً التحقوا ب<a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>هذا 
المؤتمر</a> عن حزمة Telecom، باسم \"من يريد 
السيطرة على الإنترنت؟\""
+msgid ""
+"Europeans, please attend <a href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/";
+"dok/270/address@hidden">this conference</"
+"a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
+msgstr ""
+"الأوربيون، رجاءً التحقوا ب<a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/";
+"dok/270/address@hidden">هذا المؤتمر</a> عن "
+"حزمة Telecom، باسم \"من يريد السيطرة على 
الإنترنت؟\""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "1 February 2009"
 msgstr "1 فبراير 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "PDF is a free format supported by free software but many PDF documents 
instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free 
software PDF readers and their advantages at <a 
href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
-msgstr "PDF هي هيئة مدعومة بواسطة البرمجيات 
الحرة لكن الكثير من مستندات PDF توجّهك إلى 
استخدام قارئ بائع محدد. اعرف المزيد عن البرم
جيات قارءات PDF الحرة ومزاياها عل <a 
href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
+msgid ""
+"PDF is a free format supported by free software but many PDF documents "
+"instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free "
+"software PDF readers and their advantages at <a href=\"http://pdfreaders.org/";
+"\">pdfreaders.org</a>."
+msgstr ""
+"PDF هي هيئة مدعومة بواسطة البرمجيات الحرة 
لكن الكثير من مستندات PDF توجّهك "
+"إلى استخدام قارئ بائع محدد. اعرف المزيد عن 
البرمجيات قارءات PDF الحرة "
+"ومزاياها عل <a href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 January 2009"
 msgstr "27 يناير 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF has published a <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">new 
GCC Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a 
href=\"/software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable 
the development of a plugin framework for GCC."
-msgstr "نشرت إف&#8204;إس&#8204;إف <a 
href=\"/licenses/gcc-exception.html\">استثناء لمكتبة GCC وقت 
التشغيل</a> الذي سيسمح لأساس كود <a 
href=\"/software/gcc/\">GCC</a>  أن يرقّى إلى 
جي&#8204;بي&#8204;إل 3، وسيمكنتطوير ملحق إطار عمل 
لGCC."
+msgid ""
+"The FSF has published a <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">new GCC "
+"Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a href=\"/"
+"software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the "
+"development of a plugin framework for GCC."
+msgstr ""
+"نشرت إف&#8204;إس&#8204;إف <a 
href=\"/licenses/gcc-exception.html\">استثناء "
+"لمكتبة GCC وقت التشغيل</a> الذي سيسمح لأساس 
كود <a href=\"/software/gcc/"
+"\">GCC</a>  أن يرقّى إلى جي&#8204;بي&#8204;إل 3، وسيم
كنتطوير ملحق إطار عمل "
+"لGCC."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 January 2009"
 msgstr "9 يناير 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "With the release of the Windows 7 public beta today, the FSF is 
declaring victory in its BadVista.org campaign. <a 
href=\"http://badvista.org\";>Read and share the full announcement.</a>"
-msgstr "مع إصدار ويندوز 7 التجريبي العمومي 
اليوم، تعلن إف&#8204;إس&#8204;إفنجاح حملتها 
BadVista.org. <a href=\"http://badvista.org\";>اقرأ وشارك 
الإعلان ال كامل.</a>"
+msgid ""
+"With the release of the Windows 7 public beta today, the FSF is declaring "
+"victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\";>Read "
+"and share the full announcement.</a>"
+msgstr ""
+"مع إصدار ويندوز 7 التجريبي العمومي اليوم، 
تعلن إف&#8204;إس&#8204;إفنجاح "
+"حملتها BadVista.org. <a href=\"http://badvista.org\";>اقرأ 
وشارك الإعلان ال "
+"كامل.</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "What was New in Prior Years"
@@ -160,4 +331,3 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
-

Index: licenses/translations.ar.html
===================================================================
RCS file: licenses/translations.ar.html
diff -N licenses/translations.ar.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/translations.ar.html       10 Jun 2009 20:26:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,325 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>الترجمات غير الرسمية - مشروع جنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة
+(إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="جنو, إف إس إف, مؤسسة 
البرمجيات الحرة, لينكس, الحقوق المتروكة, 
التراخيص,
+الرخص, ليونكس" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<h2>الترجمات غير الرسمية</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">معلومات عن الترجمات غير 
الرسمية</h3>
+
+<p>
+سبب عدم اعتماد إف&#8204;إس&#8204;إف لهذا الترجم
ات رسميًا هو أن التحقق منها
+صعب ومكلف (فهو بحاجة إلى محاميين يتحدثون 
لغتين في البلدان الأخرى). الأسوأ من
+ذلك أن أي خطأ ينجم يمكن أن يكون كارثيا على م
جتمع البرمجيات الحرة؛ وطالما
+أنها ليست رسمية، فهي لا تشكل أي ضرر، ونأمل 
أن تساعد أشخاصًا أكثر في فهم
+تراخيصنا.</p>
+
+<p>نمنح الإذن بنشر ترجمات لجنو 
جي&#8204;بي&#8204;إل
+وإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل وإي&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل
+وإف&#8204;دي&#8204;إل بلغات أخرى شريطة (1) أن توضح 
أن هذه الترجمات غير رسمية
+(اقرأ أدناه عن كيفية القيام بذلك)، لتُعلِم 
الناس أنها غير معتبرة قانونيا
+كبديل للنسخة الأصلية، و(2) أن توافق على 
إجراء التغييرات عندما نطلب منك
+القيام بها إذا علمنا من أشخاص أصدقاء لجنو 
أن التغييرات ضرورية لجعل الترجمة
+أوضح. </p>
+
+<p>
+لتجعل ترجمتك غير رسمية، من فضلك أضف النص 
التالي إلى المقدمة، باللغتين
+الإنجليزية واللغة المترجم إليها. استبدل 
<em>اللغة</em> (و <em>language</em>)
+باسم تلك اللغة و&rdquo;رخصة جنو العمومية&ldquo; 
(و &ldquo;GNU General Public
+License&rdquo;) و&rdquo;جي&#8204;بي&#8204;إل&ldquo; (و 
&ldquo;GPL&rdquo;)
+باسم واختصار الرخصة التي تترجمها إذا لم 
تكن جي&#8204;بي&#8204;إل:</p>
+
+<blockquote><p>
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation,
+and does not legally state the distribution terms for software that uses the
+GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.
+However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers
+understand the GNU GPL better.<br />ترجمته:<br />هذه ترجمة 
غير رسمية لرخصة
+جنو العمومية إلى <tt>اللغة</tt>.لم تنشرها م
ؤسسة البرمجيات الحرة، ولا تقرّر
+قانونيا شرح بنود البرمجيات التي تستخدم جنو 
جي&#8204;بي&#8204;إل&mdash;النسخة
+الإنجليزية وحدها لجنو جي&#8204;بي&#8204;إل تفي 
بالغرض. لكننا نأمل أن تساعد
+هذه الترجمة الناطقين ب<tt>اللغة</tt> على فهم 
جنو جي&#8204;بي&#8204;إل بشكل
+أفضل.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">رخصة جنو العمومية، الإصدار 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name.         -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian.      -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P"  -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for   -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found   -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF=                       -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian  -->
+<p>إذا أعددت ترجمة (لأي رخصة)، من فضلك أعلم م
ديري ترجمة جنو <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+سوف يتحققون ليتأكدوا من أن الترجمة توافق 
الإرشادات أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة
+لها على هذه الصفحة.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+  <li><code>[es-ar]</code> الترجمة <a
+href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html";>الإسبانية
+الأرجنتينية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[hy]</code> الترجمة <a 
href="http://gnu.am/gpl.php";>الأرمينية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[en-gb]</code> الترجمة <a
+href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";> الإنجليزية
+البريطانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[zh-cn]</code> الترجمة <a
+href="http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh";> الصينية (الم
بسطة)</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[nl]</code> الترجمة <a
+href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf";>
+الهولندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)</li>
+  <li><code>[fi]</code> الترجمة <a
+href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html";> الفلندية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[fr]</code> الترجمة <a
+href="http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html";>
+الفرنسية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[gl]</code> الترجمة <a
+href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html";> الجاليكية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل (<a
+href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt";>نص مجرد</a>، <a
+href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf";>PDF</a>)</li>
+  <li><code>[de]</code> الترجمة <a
+href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";> الألمانية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[he]</code> الترجمة <a
+href="http://law.co.il/gplv3";>العبرية</a>لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[hu]</code> الترجمة <a 
href="http://gnu.hu/gplv3.html";>الهنغارية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[it]</code> الترجمة <a 
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3";>
+الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[fa]</code> الترجمة <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>الفارسية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[sr]</code> الترجمة <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html";> الصربية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[es]</code> الترجمة <a
+href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";>الإسبانية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[uk]</code> الترجمة <a
+href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/";> 
الأوكرانية</a>
+لجي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+</ul>
+
+<h4>ترجمات في الطريق</h4>
+<p>الترجمات التالية تحت الإعداد، من فضلك 
اتصل بالشخص/الفريق إذا أردت المساعدة.</p>
+
+<ul>
+  <li><code>[pt-br]</code> البرتغالية البرازيلية (<a
+href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3";>1</a>)، (<a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>2</a> &mdash; بقيادة 
FSFLA)</li>
+  <li><code>[ca]</code> <a
+href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3";>الكاتالوينية</a></li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> <a href="http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3";> 
الصينية
+(التقليدية)</a></li>
+  <li><code>[fr]</code> الفرنسية، <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></li>
+  <li><code>[ko]</code> <a
+href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation";>الكورية</a></li>
+  <li><code>[pt]</code> <a 
href="http://gpl3.neoscopio.org";>البرتغالية</a></li>
+  <li><code>[ro]</code> <a
+href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">الروم
انية</a></li>
+  <li><code>[ru]</code> <a
+href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease";>الروسية</a></li>
+  <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>
+الإسبانية</a> &mdash; بقيادة FSFLA</li>
+
+<!-- Translation looks abandoned, commented out to avoid issues with adverts 
on this site -->
+<!-- see RT:410086 -->
+<!--  <li><code>[sv]</code> <a 
href="http://www.ucme.se/gpl-3.0.sv.htm";>Swedish</a></li> -->
+<li><code>[tr]</code> <a
+href="http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&amp;action=edit";>التركية</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">رخصة جنو العمومية الصغرى، الإصدار 
3</h3>
+
+<p>
+إذا أعددت ترجمةً، من فضلك أعلم مديري ترجمة 
جنو <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+سوف يتحققون ليتأكدوا من أن الترجمة توافق 
الإرشادات أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة
+لها على هذه الصفحة.</p>
+
+<ul>
+  <li><code>[zh-cn]</code> الترجمة <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";> الصينية (الم
بسطة)</a>
+لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[de]</code> الترجمة <a
+href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";> الألمانية</a>
+لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[hu]</code> الترجمة <a 
href="http://gnu.hu/lgplv3.html";>الهنغارية</a>
+لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[ja]</code> الترجمة <a 
href="http://www.finecheats.com/lgpl.html";>
+اليابانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[mt]</code> الترجمة <a
+href="http://www.dexsun.com/gnu/mt/v3/lgpl.html";> المالطية</a>
+لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[fa]</code> الترجمة <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>الفارسية</a>
+لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[es]</code> الترجمة <a
+href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>الإسبانية</a>
+لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل</li>
+</ul>
+
+<h4>ترجمات في الطريق</h4>
+<p>الترجمات التالية تحت الإعداد، من فضلك 
اتصل بالشخص/الفريق إذا أردت المساعدة.</p>
+
+<ul>
+  <li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3";>
+البرتغالية البرازيلية</a></li>
+  <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3";>
+الإسبانية</a> (كلاهما بقيادة FSFLA)</li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="FDL">رخصة جنو للوثائق الحرة، الإصدار 
1.3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER 
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL'   -->
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+<p>
+إذا أعددت ترجمةً، من فضلك أعلم مديري ترجمة 
جنو <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+سوف يتحققون ليتأكدوا من أن الترجمة توافق 
الإرشادات أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة
+لها على هذه الصفحة.</p>
+
+<p>أُصدرت إف&#8203;دي&#8203;إل 1.3 في 3 نوفمبر 2008 
واحتوت تعديلًا طفيفا على
+إف&#8203;دي&#8203;إل 1.2؛ التعديل الجوهري الوحيد 
هو مراجعة القسم 9 وإضافة
+القسم 11. لهذا قد تساعدك <a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html"> ترجمات
+إف&#8203;دي&#8203;إل 1.2</a> على فهم إف&#8203;دي&#8203;إل 
1.3. تستطيع تعلم
+المزيد عن الاختلافات بين النسختين في <a
+href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">الأسئلة الأكثر 
تكرارًا</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+  <li><code>[zh-cn]</code> الترجمة <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";> الصينية (الم
بسطة)</a>
+لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[de]</code> الترجمة <a
+href="http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html";> الألم
انية</a>
+لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل</li>
+  <li><code>[es]</code> الترجمة <a 
href="http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";>
+الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل</li>
+</ul>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<h3 id="Exceptions">الترجمات غير الرسمية 
لاستثناءات تراخيص جنو</h3>
+
+<p>إذا أعددت ترجمةً، من فضلك أعلم مديري ترجم
ة جنو <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+سوف يتحققون ليتأكدوا من أن الترجمة توافق 
الإرشادات أعلاه ومن ثم سيضعون وصلة
+لها على هذه الصفحة.</p>
+
+<h4>استثناء مكتبة جنو لوقت التشغيل، الإصدار 
3</h4>
+
+<ul>
+  <li><code>[zh-cn]</code> الترجمة <a
+href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";> الصينية (الم
بسطة)</a>
+لGCC RLE</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
+فضلك أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">اقرأني عن
+الترجمات</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
+</p>
+
+<p>
+حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2004، 2005، 2006، 
2008 <a
+href="http://www.fsf.org";>مؤسسة البرمجيات الحرة</a> الم
حدودة.
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط
+إبقاء هذا الإخطار.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمه <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a> 
و<a
+href="http://www.cruised.net/";><em>حسام حسني</em></a><br />.فريق 
الترجمة
+العربية بإشراف <a href="http://www.cruised.net/";><em>حسام 
حسني</em></a>.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+حُدّثت:
+
+$Date: 2009/06/10 20:26:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجمات هذه الصفحة</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/licenses/translations.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/translations.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/licenses/translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/translations.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/licenses/translations.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]