www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po using-gfdl.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po using-gfdl.es.po
Date: Sun, 24 May 2009 11:25:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/05/24 11:25:48

Added files:
        philosophy/po  : using-gfdl.es.po 

Log message:
        Translation's now in PO format

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: using-gfdl.es.po
===================================================================
RCS file: using-gfdl.es.po
diff -N using-gfdl.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ using-gfdl.es.po    24 May 2009 11:25:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Spanish translations of http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
+# Maximiliano Curia, <address@hidden>, 2000.
+# Margarita Manterola, <address@hidden>, 2000.
+# Luis M. Arteaga, <address@hidden>, 2000.
+# David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: using-gfdl.es 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 13:23+0200\n"
+"Last-Translator:  <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Using GNU FDL"
+msgstr "Usando la FDL de GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "Por <a href=\"http://www.stallman.org/rms.es.html\";>Richard 
Stallman</a> "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know someone who is writing a manual about free software, and looking "
+"towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software "
+"Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting the idea of "
+"publishing the manual under the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "
+"Documentation License</a>."
+msgstr ""
+"Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y "
+"se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una "
+"gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la "
+"idea de publicar el manual bajo la <a href=\"/copyleft/fdl.es.html\">Licencia 
de "
+"Documentación Libre de GNU</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Until recently, commercial book publication almost always implied a non-free "
+"book.  But just as free commercial software has been increasing for a while, "
+"now free commercial documentation is starting to take off as well.  Some of "
+"the major commercial publishers of documentation about the <a href= \"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, and about free software in "
+"general, are now willing to publish books under the GNU FDL, and pay the "
+"authors in the usual way&mdash;IF the authors are firm about this."
+msgstr ""
+"Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre "
+"implicaba un libro que no era libre. Pero, de la misma manera en que el "
+"software comercial libre ha ido aumentando desde hace algún tiempo, la "
+"documentación comercial libre está también empezando a despegar "
+"ahora. Algunas de las más importantes editoriales comerciales de "
+"documentación sobre el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">sistema "
+"GNU/Linux</a>, y el software libre en general, están dispuestas a publicar "
+"libros bajo la FDL de GNU, y a pagar a los autores de la forma habitual; si "
+"los autores están decididos a ello."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But publishers are likely to first propose an ordinary proprietary book. And "
+"if the authors agree, that's what it will be.  So it is essential for "
+"authors to take the lead; to say, &ldquo;We want to use the GNU FDL for this "
+"book&rdquo;.  So when your friend mentions writing a manual, you can "
+"influence the course of events simply by pointing out this possibility."
+msgstr ""
+"Pero es probable que las editoriales propongan en primer lugar un libro "
+"privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. "
+"De manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: "
+"que digan «Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que "
+"cuando su amigo mencione que está escribiendo un manual, puede "
+"influir en el rumbo de los acontecimientos simplemente mostrándole "
+"esta posibilidad. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a publisher rejects the request at first, the GNU Project may be able to "
+"help the authors prevail.  They can contact us at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU "
+"podría ayudar a que los autores prevalezcan.  Pueden ponerse en "
+"contacto con nosotros escribiendo a <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
+"other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them "
+"requires care. For example, one license is equipped with two optional "
+"clauses that can be enabled; the license is free if neither optional clause "
+"is used, but enabling either of them makes the book non-free.  (See <a href="
+"\"/licenses/license-list.html\"> http://www.gnu.org/licenses/license-list.";
+"html.</a>) Authors that want to publish free documentation, but using a "
+"license other than the GNU FDL, can contact us so we can check that the "
+"license really qualifies for free documentation."
+msgstr ""
+"Hay <a href=\"/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses\">otras"
+"</a> licencias legítimas de documentación libre, pero usarlas requiere a "
+"veces cuidado.  Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de "
+"dos cláusulas opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de 
las dos "
+"cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser 
libre. "
+"(Véase <a href=\"/licenses/license-list.es.html\">http://www.gnu.org/";
+"philosophy/license-list.es.html.</a>). Los autores que quieran publicar "
+"documentación libre, pero usando una licencia distinta de la FDL de GNU, "
+"pueden ponerse en contacto con nosotros, para que verifiquemos si la "
+"licencia realmente es para documentación libre. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
+"Project can recommend it to the public.  So if the authors or publisher set "
+"up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link to that "
+"page from <a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a>, provided the page meets "
+"our usual criteria (for instance, it should not link to other pages about "
+"non-free software or documentation, and should not be obnoxious about trying "
+"to persuade people to buy).  Please inform <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"> &lt;address@hidden&gt;</a> about such pages."
+msgstr ""
+"Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, "
+"el Proyecto GNU puede recomendarlo al público.  De manera que si los "
+"autores o la editorial preparan una página web para describirlo o para "
+"vender copias, podemos poner un enlace a esa página en "
+"<a href=\"/home.es.html\">www.gnu.org</a>; siempre y cuando la "
+"página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales (por ejemplo, no "
+"debe tener enlaces a otras páginas sobre software o documentación que "
+"no sea libre, y no debe ser detestable por tratarnos de persuadir para que "
+"compremos). Por favor avisa a <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a> sobre estas páginas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free "
+"Manuals</a>."
+msgstr ""
+"Ver también <a href=\"/philosophy/free-doc.es.html\">software libre "
+"y manuales libres</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede "
+"<a href=\"/contact/\">contactar por otros medios</a> con la FSF.<br />"
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>web-translators"
+"@gnu.org</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> para informarse acerca cómo coordinar y enviar "
+"traducciones de este artículo."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]