[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-sw.sk.po
From: |
Dominik Smatana |
Subject: |
www/philosophy/po free-sw.sk.po |
Date: |
Sun, 26 Apr 2009 12:14:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dominik Smatana <dominiks> 09/04/26 12:14:07
Modified files:
philosophy/po : free-sw.sk.po
Log message:
fixed some typos and small translation issues
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: free-sw.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-sw.sk.po 26 Apr 2009 07:20:52 -0000 1.1
+++ free-sw.sk.po 26 Apr 2009 12:13:58 -0000 1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
"Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,10 +61,10 @@
"like to review the changes we've made, please see the <a href=\"#History"
"\">History section</a> below for more information."
msgstr ""
-"Táto definÃcia slobodného softvéru bola vytvorená s cieľom jasne
ukázať, aké "
+"Táto definÃcia bola vytvorená s cieľom jasne ukázaÅ¥, aké "
"podmienky musà prÃsluÅ¡ný softvér spĺÅaÅ¥, aby mohol byÅ¥ považovaný
za "
"slobodný. Z Äasu na Äas túto definÃciu aktualizujeme, ak je potrebné
nieÄo "
-"upresniÅ¥ alebo bližie objasniÅ¥. Ak vás zaujÃma, aké zmeny boli
vykonané, "
+"upresniÅ¥ alebo bližšie objasniÅ¥. Ak vás zaujÃma, aké zmeny boli
vykonané, "
"pozrite si prosÃm <a href=\"#History\">históriu</a> na spodu pre bližšie "
"informácie."
@@ -75,8 +75,8 @@
"<q>free beer.</q>"
msgstr ""
"Poznámka k anglickej terminológii: Slobodný softvér sa týka slobody, nie
"
-"ceny softvéru.Slovo <q>free</q> v originálnom názve <q>Free software</q>
je "
-"preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech,</q> (sloboda prejavu) a nie
"
+"ceny softvéru. Slovo <q>free</q> v originálnom názve <q>Free software</q>
je "
+"preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech</q> (sloboda prejavu) a nie "
"ako <q>free beer</q> (pivo zadarmo)."
# type: Content of: <p>
@@ -98,7 +98,7 @@
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"Slodoba študovať ako daný program funguje a prispôsobovať ho svojim "
+"Sloboda študovať ako daný program funguje a prispôsobovať ho svojim "
"požiadavkám (sloboda 1). PrÃstup k zdrojovému kódu je k tomu nevyhnutnou
"
"podmienkou."
@@ -126,7 +126,7 @@
"\">anyone anywhere</a>. Being free to do these things means (among other "
"things) that you do not have to ask or pay for permission."
msgstr ""
-"Program je slobodným softvérom, len ak užÃvateľom poskytuje vÅ¡etky
vyššie "
+"Program je slobodným softvérom, ak užÃvateľom poskytuje vÅ¡etky vyÅ¡Å¡ie
"
"uvedené slobody. To znamená, že vám musà byÅ¥ dovolené voľne Å¡ÃriÅ¥
jeho "
"kópie, Äi už pôvodnej alebo vami upravenej verzie, Äi už bezplatne
alebo za "
"poplatok, a to <a href=\"#exportcontrol\">komukoľvek kdekoľvek</a>. Mať "
@@ -236,7 +236,7 @@
msgstr ""
"Napriek tomu sú vÅ¡ak isté pravidlá upravujúce spôsob Å¡Ãrenia
slobodného "
"softvéru prijateľné, za predpokladu, že nie sú v rozpore so základnými
"
-"slobodami. NaprÃklad copyleft (veľmi struÄne povedané) je pravidlo,
ktoré "
+"slobodami. NaprÃklad copyleft je (veľmi struÄne povedané) pravidlo,
ktoré "
"hovorÃ, že keÄ Å¡Ãrite program Äalej, nesmiete k nemu pridávaÅ¥ žiadne
"
"obmedzenia, ktoré by ľuÄom odopierali základné slobody. Toto pravidlo "
"nijako neobmedzuje základné slobody, naopak, chráni ich."
@@ -295,9 +295,9 @@
"vám stále ponecháva možnosť rozhodnúť sa, si vami upravenú verziu
vôbec "
"zverejnÃte alebo nie.) Pravidlá vyžadujúce sprÃstupnenie zdrojových
kódov "
"užÃvateľom pre vÅ¡etky verzie, ktoré ste zverejnili, sú tiež
akceptovateľné. "
-"Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinnà na "
-"vyžiadanie zaslať predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie "
-"programu, ak ste sa ju zaÄali Å¡ÃriÅ¥ Äalej, alebo ste uviedli ako autor "
+"Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinný
zaslať na "
+"vyžiadanie predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie "
+"programu, ak ste sa ju zaÄali Å¡ÃriÅ¥ Äalej alebo ste sa uviedli ako autor
"
"takýchto modifikáciÃ."
# type: Content of: <p>
@@ -343,7 +343,7 @@
"Niekedy môžu vládne <a id=\"exportcontrol\">nariadenia obmedzujúce
export</"
"a> alebo iné obchodné sankcie obmedziÅ¥ vaÅ¡u slobodu Å¡ÃriÅ¥ kópie
programov v "
"zahraniÄÃ. Vývojári softvéru nemajú moc odstrániÅ¥ alebo prepÃsaÅ¥
takéto "
-"nariadenia, ale Äo urobiÅ¥ môžu a musia je odmietnuÅ¥, aby im tieto
urÄovali "
+"nariadenia, ale Äo urobiÅ¥ môžu a musia, je odmietnuÅ¥, aby im tieto
urÄovali "
"podmienky použÃvania programu. V tom prÃpade tieto obmedzenia neovplyvnia
"
"aktivity a ľudà nepodliehajúcich právomoci takýchto vlád. Licencie "
"slobodného softvéru teda nesmú vyžadovať podriadenie sa žiadnym
nariadeniam "
@@ -400,7 +400,7 @@
"použÃvané pojmy ako napr. <q>pirátstvo</q> predstavujú názory, ktoré, "
"dúfame, neschvaľujete . Pozrite si zoznam <a href=\"/philosophy/words-to-"
"avoid.html\">zavádzajúcich slov a výrazov, ktorým sa odporúÄame
vyhnúť,</a> "
-"kde nájdete bližiše vysvetlenie a diskusiu k tejto problematike. Máme
tiež "
+"kde nájdete bližšie vysvetlenie a diskusiu k tejto problematike. Máme
tiež "
"zoznam <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">prekladov výrazu "
"<q>slobodný softvér</q></a> do rôznych jazykov."
@@ -456,7 +456,7 @@
msgstr ""
"Ak uvažujete nad tým, že napÃÅ¡ete vlastnú novú licenciu, kontaktujte
prosÃm "
"FSF na uvedenej adrese. Å Ãrenie rôznych druhov licencià slobodného
softvéru "
-"predstavuje zvýšenú záťaž pre užÃvateľov, pri ich snahe porozumieÅ¥
presne "
+"predstavuje zvýšenú záťaž pre užÃvateľov pri ich snahe porozumieÅ¥
presne "
"danej licencii; je možné, že vám budeme vedieť pomôcť nájsť nejakú
už "
"existujúcu licenciu slobodného softvéru, ktorá by spĺÅala vaÅ¡e
potreby."
@@ -481,7 +481,7 @@
"effect part of the software."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Manuály k softvéru musia byť
slobodné</"
-"a>, z rovnakých dôvodov, preÄo musà byÅ¥ aj samotný softvér slobodný,
a "
+"a> z rovnakých dôvodov, preÄo musà byÅ¥ aj samotný softvér slobodný, a
"
"pretože dokumentácia je v podstate súÄasÅ¥ou softvéru."
# type: Content of: <p>
@@ -758,7 +758,9 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Preklad: <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik "
+"Smatana</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -768,3 +770,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Preklady tejto stránky"
+
- www/philosophy/po free-sw.sk.po,
Dominik Smatana <=