www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.sk.po


From: Dominik Smatana
Subject: www/philosophy/po free-sw.sk.po
Date: Sun, 26 Apr 2009 12:14:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dominik Smatana <dominiks>      09/04/26 12:14:07

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.sk.po 

Log message:
        fixed some typos and small translation issues

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: free-sw.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-sw.sk.po       26 Apr 2009 07:20:52 -0000      1.1
+++ free-sw.sk.po       26 Apr 2009 12:13:58 -0000      1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,10 +61,10 @@
 "like to review the changes we've made, please see the <a href=\"#History"
 "\">History section</a> below for more information."
 msgstr ""
-"Táto definícia slobodného softvéru bola vytvorená s cieľom jasne 
ukázať, aké "
+"Táto definícia bola vytvorená s cieľom jasne ukázať, aké "
 "podmienky musí príslušný softvér spĺňať, aby mohol byť považovaný 
za "
 "slobodný.  Z času na čas túto definíciu aktualizujeme, ak je potrebné 
niečo "
-"upresniť alebo bližie objasniť.  Ak vás zaujíma, aké zmeny boli 
vykonané, "
+"upresniť alebo bližšie objasniť.  Ak vás zaujíma, aké zmeny boli 
vykonané, "
 "pozrite si prosím <a href=\"#History\">históriu</a> na spodu pre bližšie "
 "informácie."
 
@@ -75,8 +75,8 @@
 "<q>free beer.</q>"
 msgstr ""
 "Poznámka k anglickej terminológii: Slobodný softvér sa týka slobody, nie 
"
-"ceny softvéru.Slovo <q>free</q> v originálnom názve <q>Free software</q> 
je "
-"preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech,</q> (sloboda prejavu) a nie 
"
+"ceny softvéru. Slovo <q>free</q> v originálnom názve <q>Free software</q> 
je "
+"preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech</q> (sloboda prejavu) a nie "
 "ako <q>free beer</q> (pivo zadarmo)."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -98,7 +98,7 @@
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Slodoba študovať ako daný program funguje a prispôsobovať ho svojim "
+"Sloboda študovať ako daný program funguje a prispôsobovať ho svojim "
 "požiadavkám (sloboda 1). Prístup k zdrojovému kódu je k tomu nevyhnutnou 
"
 "podmienkou."
 
@@ -126,7 +126,7 @@
 "\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these things means (among other "
 "things) that you do not have to ask or pay for permission."
 msgstr ""
-"Program je slobodným softvérom, len ak užívateľom poskytuje všetky 
vyššie "
+"Program je slobodným softvérom, ak užívateľom poskytuje všetky vyššie 
"
 "uvedené slobody.  To znamená, že vám musí byť dovolené voľne šíriť 
jeho "
 "kópie, či už pôvodnej alebo vami upravenej verzie, či už bezplatne 
alebo za "
 "poplatok, a to <a href=\"#exportcontrol\">komukoľvek kdekoľvek</a>.  Mať "
@@ -236,7 +236,7 @@
 msgstr ""
 "Napriek tomu sú však isté pravidlá upravujúce spôsob šírenia 
slobodného "
 "softvéru prijateľné, za predpokladu, že nie sú v rozpore so základnými 
"
-"slobodami.  Napríklad copyleft (veľmi stručne povedané) je pravidlo, 
ktoré "
+"slobodami.  Napríklad copyleft je (veľmi stručne povedané) pravidlo, 
ktoré "
 "hovorí, že keď šírite program ďalej, nesmiete k nemu pridávať žiadne 
"
 "obmedzenia, ktoré by ľuďom odopierali základné slobody.  Toto pravidlo "
 "nijako neobmedzuje základné slobody, naopak, chráni ich."
@@ -295,9 +295,9 @@
 "vám stále ponecháva možnosť rozhodnúť sa, si vami upravenú verziu 
vôbec "
 "zverejníte alebo nie.)  Pravidlá vyžadujúce sprístupnenie zdrojových 
kódov "
 "užívateľom pre všetky verzie, ktoré ste zverejnili, sú tiež 
akceptovateľné.  "
-"Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinní na "
-"vyžiadanie zaslať predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie "
-"programu, ak ste sa ju začali šíriť ďalej, alebo ste uviedli ako autor "
+"Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinný 
zaslať na "
+"vyžiadanie predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie "
+"programu, ak ste sa ju začali šíriť ďalej alebo ste sa uviedli ako autor 
"
 "takýchto modifikácií."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -343,7 +343,7 @@
 "Niekedy môžu vládne <a id=\"exportcontrol\">nariadenia obmedzujúce 
export</"
 "a> alebo iné obchodné sankcie obmedziť vašu slobodu šíriť kópie 
programov v "
 "zahraničí.  Vývojári softvéru nemajú moc odstrániť alebo prepísať 
takéto "
-"nariadenia, ale čo urobiť môžu a musia je odmietnuť, aby im tieto 
určovali "
+"nariadenia, ale čo urobiť môžu a musia, je odmietnuť, aby im tieto 
určovali "
 "podmienky používania programu.  V tom prípade tieto obmedzenia neovplyvnia 
"
 "aktivity a ľudí nepodliehajúcich právomoci takýchto vlád.  Licencie "
 "slobodného softvéru teda nesmú vyžadovať podriadenie sa žiadnym 
nariadeniam "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "používané pojmy ako napr. <q>pirátstvo</q> predstavujú názory, ktoré, "
 "dúfame, neschvaľujete .  Pozrite si zoznam <a href=\"/philosophy/words-to-"
 "avoid.html\">zavádzajúcich slov a výrazov, ktorým sa odporúčame 
vyhnúť,</a> "
-"kde nájdete bližiše vysvetlenie a diskusiu k tejto problematike.  Máme 
tiež "
+"kde nájdete bližšie vysvetlenie a diskusiu k tejto problematike.  Máme 
tiež "
 "zoznam <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">prekladov výrazu "
 "<q>slobodný softvér</q></a> do rôznych jazykov."
 
@@ -456,7 +456,7 @@
 msgstr ""
 "Ak uvažujete nad tým, že napíšete vlastnú novú licenciu, kontaktujte 
prosím "
 "FSF na uvedenej adrese.  Šírenie rôznych druhov licencií slobodného 
softvéru "
-"predstavuje zvýšenú záťaž pre užívateľov, pri ich snahe porozumieť 
presne "
+"predstavuje zvýšenú záťaž pre užívateľov pri ich snahe porozumieť 
presne "
 "danej licencii; je možné, že vám budeme vedieť pomôcť nájsť nejakú 
už "
 "existujúcu licenciu slobodného softvéru, ktorá by spĺňala vaše 
potreby."
 
@@ -481,7 +481,7 @@
 "effect part of the software."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Manuály k softvéru musia byť 
slobodné</"
-"a>, z rovnakých dôvodov, prečo musí byť aj samotný softvér slobodný, 
a "
+"a> z rovnakých dôvodov, prečo musí byť aj samotný softvér slobodný, a 
"
 "pretože dokumentácia je v podstate súčasťou softvéru."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -758,7 +758,9 @@
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Preklad: <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
+"Smatana</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -768,3 +770,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Preklady tejto stránky"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]