[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy free-sw.html po/free-sw.sk.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy free-sw.html po/free-sw.sk.po |
Date: |
Sun, 26 Apr 2009 07:20:58 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/04/26 07:20:58
Modified files:
philosophy : free-sw.html
Added files:
philosophy/po : free-sw.sk.po
Log message:
Add new Slovak translation by Dominik Smatana (RT #434669).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.html?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sk.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: free-sw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.html,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- free-sw.html 19 Dec 2008 15:25:03 -0000 1.77
+++ free-sw.html 26 Apr 2009 07:19:29 -0000 1.78
@@ -384,7 +384,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/12/19 15:25:03 $
+$Date: 2009/04/26 07:19:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -416,61 +416,63 @@
<!-- Bengali -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
<!-- Bosnian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
<!-- Danish -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</li>
<!-- German -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
<!-- Esperanto -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- Farsi (Persian) -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Galician -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> [gl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a> [gl]</li>
<!-- Hebrew -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
<!-- Croatian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li>
<!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
<!-- Indonesian -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
<!-- Korean -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
<!-- Norwegian Bokmål -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">Norsk
(Bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Brazilian Portuguese -->
<li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
<!-- Romanian -->
-<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">română</a> [ro]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
<!--- Slovenian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a> [sl]</li>
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
<!-- Tamil -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
<!-- Tagalog -->
Index: po/free-sw.sk.po
===================================================================
RCS file: po/free-sw.sk.po
diff -N po/free-sw.sk.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/free-sw.sk.po 26 Apr 2009 07:20:52 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,770 @@
+# Slovak translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the free-sw.html package.
+# Dominik Smatana <address@hidden>, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"DefinÃcia slobodného softvéru - Projekt GNU - Nadácia pre slobodný
softvér "
+"(FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Nadácia pre slobodný softvér, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodný
"
+"softvér, operaÄný systém, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Od roku 1983 vyvÃjame slobodný operaÄný systém GNU (odvodený z UNIXu) s
"
+"cieľom poskytnúť užÃvateľom výpoÄtovej techniky slobodu zdieľaÅ¥ a
zlepšovať "
+"softvér, ktorý použÃvajú."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Äo je nové"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nový slobodný softvér"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Definition"
+msgstr "DefinÃcia slobodného softvéru"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We maintain this free software definition to show clearly what must be true "
+"about a particular software program for it to be considered free software. "
+"From time to time we revise this definition to clarify it. If you would "
+"like to review the changes we've made, please see the <a href=\"#History"
+"\">History section</a> below for more information."
+msgstr ""
+"Táto definÃcia slobodného softvéru bola vytvorená s cieľom jasne
ukázať, aké "
+"podmienky musà prÃsluÅ¡ný softvér spĺÅaÅ¥, aby mohol byÅ¥ považovaný
za "
+"slobodný. Z Äasu na Äas túto definÃciu aktualizujeme, ak je potrebné
nieÄo "
+"upresniÅ¥ alebo bližie objasniÅ¥. Ak vás zaujÃma, aké zmeny boli
vykonané, "
+"pozrite si prosÃm <a href=\"#History\">históriu</a> na spodu pre bližšie "
+"informácie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<q>Free software</q> is a matter of liberty, not price. To understand the "
+"concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> not as in "
+"<q>free beer.</q>"
+msgstr ""
+"Poznámka k anglickej terminológii: Slobodný softvér sa týka slobody, nie
"
+"ceny softvéru.Slovo <q>free</q> v originálnom názve <q>Free software</q>
je "
+"preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech,</q> (sloboda prejavu) a nie
"
+"ako <q>free beer</q> (pivo zadarmo)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software. More precisely, it refers to four "
+"kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Cieľom slobodného softvéru je zaruÄiÅ¥ užÃvateľovi slobodu
spúšťania, "
+"kopÃrovania, Å¡Ãrenia, Å¡túdia, upravovania a zlepÅ¡ovania softvéru. "
+"PresnejÅ¡ie, týka sa Å¡tyroch základných slobôd pre užÃvateľov
softvéru:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Sloboda spúšťaÅ¥ program, a to za akýmkoľvek úÄelom (sloboda
0)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Slodoba študovať ako daný program funguje a prispôsobovať ho svojim "
+"požiadavkám (sloboda 1). PrÃstup k zdrojovému kódu je k tomu nevyhnutnou
"
+"podmienkou."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr "Sloboda voľne Å¡ÃriÅ¥ kópie a pomáhaÅ¥ tak svojmu okoliu (sloboda
2)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements (and "
+"modified versions in general) to the public, so that the whole community "
+"benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Sloboda zlepšovať daný program a tieto zlepšenia (vrátane upravených
alebo "
+"úplne nových verziÃ) Äalej zverejÅovaÅ¥, aby tak tieto zlepÅ¡enia mohli
byť "
+"prÃnosom pre celú spoloÄnosÅ¥ (sloboda 3). PrÃstup k zdrojovému kódu
je k "
+"tomu nevyhnutnou podmienkou."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you "
+"should be free to redistribute copies, either with or without modifications, "
+"either gratis or charging a fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol"
+"\">anyone anywhere</a>. Being free to do these things means (among other "
+"things) that you do not have to ask or pay for permission."
+msgstr ""
+"Program je slobodným softvérom, len ak užÃvateľom poskytuje vÅ¡etky
vyššie "
+"uvedené slobody. To znamená, že vám musà byÅ¥ dovolené voľne Å¡ÃriÅ¥
jeho "
+"kópie, Äi už pôvodnej alebo vami upravenej verzie, Äi už bezplatne
alebo za "
+"poplatok, a to <a href=\"#exportcontrol\">komukoľvek kdekoľvek</a>. Mať "
+"dovolené robiÅ¥ uvedené veci znamná (okrem iného), že si nemusÃte od
nikoho "
+"pýtať povolenie, alebo za takéto povolenie niekomu platiť."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"Mali by ste maÅ¥ tiež zaruÄenú slobodu vykonávaÅ¥ zmeny a použÃvaÅ¥ ich
"
+"súkromne pri vašej práci alebo zábave bez toho, aby ste boli povinnà o "
+"týchto zmenách niekoho informovať. Ak sa rozhodnete svoje zmeny
zverejniť, "
+"tiež nesmie byť vyžadované, aby ste o tom niekoho museli informovať "
+"akýmkoľvek spôsobom."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
+"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
+"the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the "
+"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
+"you as a user are free to run a program for your purposes, and if you "
+"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
+"but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr ""
+"Sloboda spúšťať program znamená, že všetci ľudia a organizácie bez
výnimky "
+"ho môžu použÃvaÅ¥ na ľubovoľnom type poÄÃtaÄového systému, a to za
akýmkoľvek "
+"úÄelom, bez nutnosti informovaÅ¥ o tom autora programu alebo nejaký iný "
+"subjekt. Pri tejto slobode je dôležitý <em>užÃvateľov</em> zámer, nie
"
+"<em>vývojárov</em> zámer; vy, ako užÃvatelia, máte slobodu použÃvaÅ¥
program "
+"podľa vášho úmyslu a ak sa rozhodnete poskytnúť ho niekomu ÄalÅ¡iemu,
tento "
+"má potom slobodu použÃvaÅ¥ ho výhradne podľa svojho vlastného úmyslu,
tj. vy "
+"nemáte nárok vnucovať mu vaše vlastné úmysly."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.) It is ok if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"Sloboda voľne Å¡ÃriÅ¥ kópie musà zahÅÅaÅ¥ jednak binárne a
spúšťateľné formy "
+"programu a taktiež jeho zdrojové kódy, Äi už ide o pôvodnú alebo "
+"modifikovanú verziu. (Distribúcia programov v spúšťateľnej forme je "
+"nevyhnutná pre zabezpeÄenie možnosti pohodlnej inÅ¡talácie slobodného "
+"operaÄného systému.) Je v poriadku, ak neexistuje spôsob ako vytvoriÅ¥ "
+"binárnu alebo spúšťateľnú formu pre urÄitý program (nakoľko
niektoré jazyky "
+"takúto možnosÅ¥ nepodporujú),musà vám byÅ¥ vÅ¡ak zaruÄená sloboda
Å¡ÃriÅ¥ kópie v "
+"takej forme, aby bolo možné daný program spúšťať."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order for the freedoms to make changes, and to publish improved versions, "
+"to be meaningful, you must have access to the source code of the program. "
+"Therefore, accessibility of source code is a necessary condition for free "
+"software."
+msgstr ""
+"Aby mala sloboda vykonávaÅ¥ zmeny a Å¡ÃriÅ¥ vylepÅ¡ené verzie nejaký
zmysel, "
+"musÃte maÅ¥ bezpodmieneÄne prÃstup k zdrojovým kódom programu. Z toho
dôvodu "
+"je voľná dostupnosť.zdrojových kódov nevyhnutnou podmienkou slobodného "
+"softvéru."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One important way to modify a program is by merging in available free "
+"subroutines and modules. If the program's license says that you cannot "
+"merge in a suitably-licensed existing module, such as if it requires you to "
+"be the copyright holder of any code you add, then the license is too "
+"restrictive to qualify as free."
+msgstr ""
+"Jedným z dôležitých spôsobov, akým je možné program upravovať, je
zluÄovanie "
+"voľne dostupných podprogramov a modulov. Ak licencia nejakého programu "
+"vravÃ, že tento nesmiete zluÄovaÅ¥ s iným vhodne licencovaným modulom,
napr. "
+"ak sa vyžaduje, aby ste boli držiteľom copyrightu akéhokoľvek kódu,
ktorý "
+"pridávate, potom je takáto licencia prÃliÅ¡ obmedzujúca na to, aby mohla
byť "
+"považovaná za slobodnú."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long as "
+"you do nothing wrong; if the developer of the software has the power to "
+"revoke the license, or retroactively change its terms, without your doing "
+"anything wrong to give cause, the software is not free."
+msgstr ""
+"Na to, aby boli tieto slobody skutoÄné, musà byÅ¥ zaruÄená ich "
+"neodvolateľnosÅ¥ po celý Äas, za predpokladu, že nekonáte v rozpore s "
+"prÃsluÅ¡nou licenciu; ak má autor softvéru možnosÅ¥ odvolaÅ¥ udelenú
licenciu "
+"alebo dodatoÄne meniÅ¥ jej znenie bez toho, aby ste mu vy poruÅ¡ovanÃm jej "
+"podmienok k tomu dávali dôvod, takýto softvér nie je slobodný."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+"freedoms. For example, copyleft (very simply stated) is the rule that when "
+"redistributing the program, you cannot add restrictions to deny other people "
+"the central freedoms. This rule does not conflict with the central "
+"freedoms; rather it protects them."
+msgstr ""
+"Napriek tomu sú vÅ¡ak isté pravidlá upravujúce spôsob Å¡Ãrenia
slobodného "
+"softvéru prijateľné, za predpokladu, že nie sú v rozpore so základnými
"
+"slobodami. NaprÃklad copyleft (veľmi struÄne povedané) je pravidlo,
ktoré "
+"hovorÃ, že keÄ Å¡Ãrite program Äalej, nesmiete k nemu pridávaÅ¥ žiadne
"
+"obmedzenia, ktoré by ľuÄom odopierali základné slobody. Toto pravidlo "
+"nijako neobmedzuje základné slobody, naopak, chráni ich."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<q>Free software</q> does not mean <q>non-commercial.</q> A free program "
+"must be available for commercial use, commercial development, and commercial "
+"distribution. Commercial development of free software is no longer unusual; "
+"such free commercial software is very important. You may have paid money to "
+"get copies of free software, or you may have obtained copies at no charge. "
+"But regardless of how you got your copies, you always have the freedom to "
+"copy and change the software, even to <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">sell copies</a>."
+msgstr ""
+"<q>âSlobodný softvérâ</q> neznamená <q>ânekomerÄnýâ.</q>
Slobodný program "
+"musà byÅ¥ k dispozÃcii aj na komerÄné použitie, komerÄný vývoj a
komerÄné "
+"sÃrenie. KomerÄný vývoj slobodného softvéru už nie je niÄÃm
výnimoÄným; "
+"takýto slobodný komerÄný softvér je veľmi dôležitý. Za zÃskanie
kópie "
+"slobodného softvéru ste mohli buÄ zaplatiÅ¥, alebo ste ho mohli zÃskaÅ¥ "
+"bezplatne. AvÅ¡ak nezávisle na spôsobe, akým ste svoju kópiu zÃskali,
máte "
+"vždy zaruÄenú slobodu tento Äalej Å¡ÃriÅ¥, upravovaÅ¥ alebo dokonca <a
href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">predávať</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your "
+"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
+"considers an improvement, that is not freedom."
+msgstr ""
+"To, Äi nejaká zmena programu predstavuje jeho vylepÅ¡enie, je vecou "
+"subjektÃvneho názoru. Ak vám je umožnené vykonávaÅ¥ len také zmeny,
ktoré "
+"niekto iný musà posúdiť a uznať ako vylepšenia, to nie je sloboda."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+"they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
+"your freedom to make and use modified versions privately. Rules that <q>if "
+"you make your version available in this way, you must make it available in "
+"that way also</q> can be acceptable too, on the same condition. (Note that "
+"such a rule still leaves you the choice of whether to publish your version "
+"at all.) Rules that require release of source code to the users for "
+"versions that you put into public use are also acceptable. It is also "
+"acceptable for the license to require that, if you have distributed a "
+"modified version and a previous developer asks for a copy of it, you must "
+"send one, or that you identify yourself on your modifications."
+msgstr ""
+"Isté pravidlá, upresÅujúce spôsob, akým má byÅ¥ upravená verzia
zbalená, sú "
+"však akceptovateľné, za predpokladu, že zásadným spôsobom neobmedzujú
vašu "
+"slobodu na voľné Å¡Ãrenie modifikovaných verzià alebo slobodu na
vytváranie a "
+"použÃvanie modifikovaných verzià na súkromné úÄely. Pravidlá
urÄujúce, že "
+"<q>ak ste zverejnili vami modifikovanú verziu istým spôsobom, musÃte ju
tiež "
+"zverejniÅ¥ nejakým ÄalÅ¡Ãm Å¡pecifickým spôsobom</q>, môžu byÅ¥
taktiež "
+"akceptovateľné, za rovnakého predpokladu. (Všimnite si, že takéto
pravidlo "
+"vám stále ponecháva možnosť rozhodnúť sa, si vami upravenú verziu
vôbec "
+"zverejnÃte alebo nie.) Pravidlá vyžadujúce sprÃstupnenie zdrojových
kódov "
+"užÃvateľom pre vÅ¡etky verzie, ktoré ste zverejnili, sú tiež
akceptovateľné. "
+"Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinnà na "
+"vyžiadanie zaslať predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie "
+"programu, ak ste sa ju zaÄali Å¡ÃriÅ¥ Äalej, alebo ste uviedli ako autor "
+"takýchto modifikáciÃ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
+"a></q> to protect these freedoms legally for everyone. But <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted free "
+"software</a> also exists. We believe there are important reasons why <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use copyleft</a>, but "
+"if your program is non-copylefted free software, it is still basically "
+"ethical."
+msgstr ""
+"V projekte GNU použÃvame <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
+"a></q> ako právnu ochranu týchto slobôd pre každého. Ale <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">slobodný softvér
bez "
+"copyleftu</a> existuje tiež. Sme presvedÄenà o zásadných dôvodoch
preÄo <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">je lepÅ¡ie použÃvaÅ¥ copyleft</a>, ale
ak "
+"váš program patrà medzi \"necopyleftovaný\" slobodný softvér, je to v "
+"princÃpe v poriadku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> "
+"for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted software</q> "
+"and other categories of software relate to each other."
+msgstr ""
+"Pozrite sa na <a href=\"/philosophy/categories.html\">kategórie slobodného "
+"softvéru</a>, ak chcete mať prehľad o tom, ako <q>slobodný softvér,</q> "
+"<q>copyleftovaný softvér</q> a iné druhy softvéru navzájom súvisia."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
+"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+"programs internationally. Software developers do not have the power to "
+"eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is "
+"refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the "
+"restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions "
+"of these governments. Thus, free software licenses must not require "
+"obedience to any export regulations as a condition of any of the essential "
+"freedoms."
+msgstr ""
+"Niekedy môžu vládne <a id=\"exportcontrol\">nariadenia obmedzujúce
export</"
+"a> alebo iné obchodné sankcie obmedziÅ¥ vaÅ¡u slobodu Å¡ÃriÅ¥ kópie
programov v "
+"zahraniÄÃ. Vývojári softvéru nemajú moc odstrániÅ¥ alebo prepÃsaÅ¥
takéto "
+"nariadenia, ale Äo urobiÅ¥ môžu a musia je odmietnuÅ¥, aby im tieto
urÄovali "
+"podmienky použÃvania programu. V tom prÃpade tieto obmedzenia neovplyvnia
"
+"aktivity a ľudà nepodliehajúcich právomoci takýchto vlád. Licencie "
+"slobodného softvéru teda nesmú vyžadovať podriadenie sa žiadnym
nariadeniam "
+"obmedzujúcim export ako podmienku pre žiadnu so základných slobôd."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
+"what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a copyright-"
+"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
+"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
+"does happen occasionally). However, some free software licenses are based "
+"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
+"restrictions. That means there are many possible ways such a license could "
+"be unacceptably restrictive and non-free."
+msgstr ""
+"VäÄÅ¡ina licencià pre slobodný softvér je založených na copyrighte
(autorskom "
+"práve), ktorý má isté obmedzenia, Äo sa týka toho, aké druhy pravidiel
môže "
+"predpisovať. Ak licencia založená na copyrighte rešpektuje slobodu vo "
+"všetkých jej významoch uvedených vyššie, je nepravdepodobné, že
nastanú "
+"nejaké problémy, ktoré sme nikdy nepredvÃdali (aj také prÃpady sa vÅ¡ak
obÄas "
+"stávajú). Avšak niektoré licencie slobodného softvéru sú založené
na "
+"zmluvách, ktoré môžu predpisovať oveľa širšà záber možných
obmedzenÃ. Je tu "
+"preto väÄÅ¡ia pravdepodobnosÅ¥, že takáto licencia bude prÃliÅ¡
obmedzujúca, "
+"aby mohla byť uznaná ako slobodná."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based "
+"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
+"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
+"about it, and we will probably conclude it is non-free."
+msgstr ""
+"Nie je možné vypÃsaÅ¥ zoznam vÅ¡etkých prÃpadov, ktoré môžu nastaÅ¥.
Ak "
+"zmluvne založená licencia obmedzuje užÃvateľa nejakým neobvyklým
spôsobom, "
+"akým licencia založená na copyrighte nemôže, a ktorý tu neuvádzame ako
"
+"oprávnený, budeme sa Åou musieÅ¥ podrobnejÅ¡ie zaoberaÅ¥, ale
pravdepodobne "
+"nebude uznaná ako slobodná."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+"<q>give away</q> or <q>for free,</q> because those terms imply that the "
+"issue is about price, not freedom. Some common terms such as <q>piracy</q> "
+"embody opinions we hope you won't endorse. See <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are Worth Avoiding</a> for "
+"a discussion of these terms. We also have a list of <a href=\"/philosophy/"
+"fs-translations.html\">translations of <q>free software</q></a> into various "
+"languages."
+msgstr ""
+"KeÄ hovorÃme o slobodnom softvéri, mali by sme sa vyhýbaÅ¥ pojmom ako "
+"<q>darovať</q> alebo <q>dať zadarmo,</q> pretože tieto pojmy navodzujú "
+"dojem, že sa jedná o cenu softvéru a nie o jeho slobodu. Niektoré bežne
"
+"použÃvané pojmy ako napr. <q>pirátstvo</q> predstavujú názory, ktoré, "
+"dúfame, neschvaľujete . Pozrite si zoznam <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html\">zavádzajúcich slov a výrazov, ktorým sa odporúÄame
vyhnúť,</a> "
+"kde nájdete bližiše vysvetlenie a diskusiu k tejto problematike. Máme
tiež "
+"zoznam <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">prekladov výrazu "
+"<q>slobodný softvér</q></a> do rôznych jazykov."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+"definition require careful thought for their interpretation. To decide "
+"whether a specific software license qualifies as a free software license, we "
+"judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit "
+"as well as the precise words. If a license includes unconscionable "
+"restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these "
+"criteria. Sometimes a license requirement raises an issue that calls for "
+"extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide "
+"if the requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new "
+"issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
+"licenses do or don't qualify."
+msgstr ""
+"Na záver ešte poznamenajme, že kritéria, ktoré sme uviedli vyššie v
tejto "
+"definÃcii slobodného softvéru, vyžadujú veľmi opatrné uvažovanie pri
ich "
+"interpretácii. Ak rozhodujeme, Äi sa licencia prÃsluÅ¡ného softvéru "
+"kvalifikuje ako licencia slobodného softvéru, posudzujeme to na základe "
+"týchto kritériÃ, aby bolo možné stanoviÅ¥, Äi je v súlade s ich duchom
ako aj "
+"s ich doslovným znenÃm. Ak v sebe licencia obsahuje neprijateľné "
+"obmedzenia, zamietneme ju, a to aj v prÃpade, ak sme takýto problém v
týchto "
+"kritériach nepredvÃdali. Niekedy sa stáva, že licencia prináša
požiadavku, "
+"ktorá vyžaduje starostlivé a rozsiahle zvažovanie, vrátane konzultáciÃ
s "
+"právnikom, predtým, než je možné rozhodnúť, Äi je daná požiadavka "
+"prijateľná. Ak potom prÃdeme k záveru, týkajúceho sa takéhoto nového
"
+"problému, zaktualizujeme tieto kritéria, aby bolo možné jednoduchšie "
+"porozumieÅ¥, preÄo daná licencia bola schválená, prÃp. odmietnutá."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+"licenses</a>. If the license you are concerned with is not listed there, "
+"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ak vás zaujÃma, Äi je nejaká konkrétna licencia považovaná za licenciu
"
+"slobodného softvéru, pozrite si náš <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\">zoznam licenciÃ</a>. Ak tam licencia, o ktorú sa zaujÃmate, nie je "
+"uvedená, môžete sa skúsiť spýtať priamo nás na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+"writing to that address. The proliferation of different free software "
+"licenses means increased work for users in understanding the licenses; we "
+"may be able to help you find an existing Free Software license that meets "
+"your needs."
+msgstr ""
+"Ak uvažujete nad tým, že napÃÅ¡ete vlastnú novú licenciu, kontaktujte
prosÃm "
+"FSF na uvedenej adrese. Å Ãrenie rôznych druhov licencià slobodného
softvéru "
+"predstavuje zvýšenú záťaž pre užÃvateľov, pri ich snahe porozumieÅ¥
presne "
+"danej licencii; je možné, že vám budeme vedieť pomôcť nájsť nejakú
už "
+"existujúcu licenciu slobodného softvéru, ktorá by spĺÅala vaÅ¡e
potreby."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"Ak by to nebolo možné a vy by ste skutoÄne potrebovali novú licenciu, "
+"využitÃm naÅ¡ej pomoci si zabezpeÄÃte, že vaÅ¡a nová licencia bude
skutoÄne "
+"slobodná a vyhnete sa rôznym praktickým problémom."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Beyond Software"
+msgstr "Okrem softvéru"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
+"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
+"effect part of the software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Manuály k softvéru musia byť
slobodné</"
+"a>, z rovnakých dôvodov, preÄo musà byÅ¥ aj samotný softvér slobodný,
a "
+"pretože dokumentácia je v podstate súÄasÅ¥ou softvéru."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
+"— that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+"educational works and reference works. <a href=\"http://wikipedia.org"
+"\">Wikipedia</a> is the best known example."
+msgstr ""
+"Rovnaké argumenty je možné použiť aj pri iných druhoch diel s
praktickým "
+"využitÃm — t.j. diel, ktoré obsahujú použiteľné vedomosti,
akými sú "
+"napr. rôzne študijné práce alebo referáty. <a
href=\"http://wikipedia.org"
+"\">Wikipedia</a> je najznámejÅ¡Ãm prÃkladom."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
+"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\"> "
+"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
+msgstr ""
+"Diela vÅ¡etkých druhov <em>môžu</em> byÅ¥ slobodné a definÃcia
slobodného "
+"softvéru bola zovÅ¡eobecnená na definÃciu <a
href=\"http://freedomdefined.org/"
+"\">slobodných kultúrnych diel</a> aplikovateľnú na akékoľvek druhy
diel."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Open Source?"
+msgstr "Open Source?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another group has started using the term <q>open source</q> to mean "
+"something close (but not identical) to <q>free software.</q> We prefer the "
+"term <q>free software</q> because, once you have heard that it refers to "
+"freedom rather than price, it calls to mind freedom. The word <q>open</q> "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to "
+"freedom</a>."
+msgstr ""
+"Iná skupina ľudà zaÄala použÃvaÅ¥ pojem <q>open souce</q> (otvorený
zdroj), "
+"ktorým oznaÄuje nieÄo blÃzke (ale nie totožné) <q>slobodnému
softvéru.</q> "
+"My uprednostÅujeme názov <q>slobodný softvér</q>, pretože ten okamžite "
+"vyvoláva myšlienku slobody. Pojem <q>otvorený</q> <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">nijako nepoukazuje na slobodu</a>."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"From time to time we revise this Free Software Definition to clarify it. "
+"Here we provide a list of those modifications, along with links to "
+"illustrate exactly what changed, so that others can review them if they like."
+msgstr ""
+"Z Äasu na Äas aktualizujeme túto definÃciu slobodného softvéru za
úÄelom jej "
+"objasnenia. Tu vám ponúkame zoznam takýchto úprav vrátane odkazov na "
+"podrobné detaily vykonaných zmien, aby ich mal možnosť každý
skontrolovať."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
+"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
+"described as a complete replacement."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Verzia 1.77</a>: Objasnenie, že spätne "
+"vykonané zmeny v licencii sú neakceptovateľné, a to aj v prÃpade, ak nie
sú "
+"popÃsané ako kompletná náhrada."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
+"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
+"everywhere:"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Verzia 1.74</a>: Å tyri objasnenia bodov, "
+"ktoré neboli dostatoÄne jasné, alebo boli niekde uvedené ale neboli nikde
"
+"spomenuté:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
+"kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing "
+"modified versions, not just changes."
+msgstr ""
+"\"Vylepšenia\" neznamená, že licencia môže zásadným spôsobom
urÄovaÅ¥, aké "
+"druhy upravených verzià môžete Äalej Å¡ÃriÅ¥. Sloboda 3 zahÅÅa
voľné Å¡Ãrenie "
+"akýchkoľvek upravených verziÃ, nielen zmien."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
+"licensed."
+msgstr ""
+"Právo zluÄovaÅ¥ navzájom existujúce moduly sa vzÅ¥ahuje na také, ktoré
sú "
+"vhodne licencované."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
+msgstr "Jasné vyjadrenie záveru týkajúceho sa problému kontrolovaného
exportu."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
+msgstr ""
+"Zavedenie nejakej zmeny do licencie predstavuje zrušenie pôvodnej licencie."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add "Beyond "
+"Software" section."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Verzia 1.57</a>: Pridaná ÄasÅ¥
"Okrem "
+"softvéru"."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
+"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Verzia 1.46</a>: Objasnenie, koho zámer "
+"je dôležitý v slobode spúšťaÅ¥ program za akýmkoľvek úÄelom."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
+"contract-based licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Verzia 1.41</a>: Objasnená formulácia "
+"týkajúca sa zmluvne založených licenciÃ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
+"license must allow to you use other available free software to create your "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Verzia 1.40</a>: Vysvetlenie, že
slobodná "
+"licencia vám musà povoľovaÅ¥ použÃvanie iného slobodného softvéru na "
+"vytváranie vašich vlastných úprav."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
+"the software you put into public use."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Verzia 1.39</a>: Poznámka, že je "
+"akceptovateľné, aby licencia od vás vyžadovala poskytnutie zdrojových
kódov "
+"pre verzie softvéru, ktoré ste zverejnili."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
+"of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Verzia 1.31</a>: Poznámka, že je "
+"akceptovateľné, aby od vás licencia vyžadovala identifikovať sa ako
autor "
+"upravenej verzie. Iné drobné objasnenia v texte."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
+"problems related to contract-based licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Verzia 1.23</a>: Uvedenie možných "
+"problémov pri použÃvanà zmluvne založených licenciÃ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
+"distribution of binaries is important."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Verzia 1.16</a>: Vysvetlenie, preÄo je "
+"distribúcia binárnych formátov dôležitá."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
+"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
+"author."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Verzia 1.11</a>: Poznámka, že slobodná "
+"licencia od vás môže vyžadovaÅ¥ zaslanie kópie verzie, ktorú Å¡Ãrite, "
+"pôvodnému autorovi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are gaps in the version numbers because there are many other changes "
+"that do not affect the substance of the definition at all. Instead, they "
+"fix links, add translations, and so on. If you would like to review the "
+"complete list of changes, you can do so on our <a href=\"http://web.cvs."
+"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log"
+"\">cvsweb interface</a>."
+msgstr ""
+"Medzi jednotlivými ÄÃslami verzià sú medzery, pretože okrem uvedených
zmien "
+"existuje aj mnoho iných, ktoré však nemali žiaden vplyv na samotný obsah
"
+"definÃcie. IÅ¡lo napr. o opravy nefunkÄných odkazov, pridávanie nových "
+"prekladov, atÄ. Ak by ste chceli skontrolovaÅ¥ kompletný zoznam vÅ¡etkých
"
+"zmien, môžete tak urobiť pomocou našeho <a
href=\"http://web.cvs.savannah."
+"gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb "
+"rozhrania</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"VaÅ¡e otázky pre FSF & GNU posielajte prosÃm na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. Môžete tiež využiť <a
href=\"/contact/"
+"\">iné spôsoby ako kontaktovaÅ¥</a> FSF. <br /> ProsÃm upozornite nás na
"
+"nefunkÄné odkazy, chyby a možné vylepÅ¡enia na <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ak chcete pomôcÅ¥ s prekladom tejto stránky (prÃp. s jeho úpravou), "
+"preÄÃtajte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">informácie pre prekladateľov</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Doslovné kopÃrovanie a distribúcia celého tohto Älánku sú povolené na
celom "
+"svete, bez poplatku, na ľubovoľnom médiu, za predpokladu, že toto
oznámenie "
+"a copyright zostanú zachované."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizované:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Preklady tejto stránky"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy free-sw.html po/free-sw.sk.po,
Yavor Doganov <=