www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po gates.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/philosophy/po gates.ar.po
Date: Mon, 13 Apr 2009 21:32:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     09/04/13 21:32:56

Added files:
        philosophy/po  : gates.ar.po 

Log message:
        Arabic translation for gates file

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gates.ar.po
===================================================================
RCS file: gates.ar.po
diff -N gates.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gates.ar.po 13 Apr 2009 21:32:52 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,329 @@
+# Copyright (C).
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gates\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:03+0300\n"
+"Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
+msgstr "ليست الأبواب، بل الغرف - ريتشارد ستالم
ان"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "It's not the Gates, it's the bars"
+msgstr "ليست الأبواب،<sup><a href=\"#Gates\">1</a></sup> بل 
الغرف"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد "
+"ستالمان</strong></a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<em>(This article was <a "
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>published by BBC "
+"News in 2008</a>.)</em>"
+msgstr ""
+"<em>(نشر هذا المقال <a "
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>في BBC "
+"News في 2008</a>.)</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the "
+"point. What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical "
+"system of restrictions that Microsoft&mdash;like many other software "
+"companies&mdash;imposes on its customers."
+msgstr ""
+"إلقاء قدر كبير من الاهتمام لاعتزال بيل غيس 
يفقد "
+"المقصد. ما يهم في الحقيقة ليس غيتس أو ما 
يكروسوفت لكن النظام"
+"غير الأخلاقي من القيود الذي فرضته م
ايكروسوفت&mdash;مثل كثير من شركات "
+"البرمجيات&mdash; على زبائنها."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement may surprise you, since most people interested in computers "
+"have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
+"admire its success in building an empire over so many computer users.  Many "
+"outside the computer field credit Microsoft for advances which it only took "
+"advantage of, such as making computers cheap and fast, and convenient "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"قد يفاجئك هذا الكلام، لأن معظم الناس الم
هتمين بالحواسيب"
+"لديهم مشاعر قوية إزاء مايكروسوفت. يُعجب 
رجال الأعمال "
+"والساعين الأبرياء لأن يكونوا رجال أعمال 
بنجاحه في بناء إمبراطورية فوق كثير "
+"من مستخدمي الحاسوب. الكثيرون "
+"خارج مجال الحاسوب يشيدون بمايكروسوفت على 
التقدم الذي نالت منه فائدة "
+"فحسب، مثل بيع حاوسيب رخصية وسريعة، 
وواجهاتالمستخدم الرسومية الملائمة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some people's "
+"good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10% "
+"of its money annually and invests the rest, sometimes in companies it "
+"suggests cause environmental degradation and illness in the same poor "
+"countries."
+msgstr ""
+"إنسانية غيتس بتقديم الرعاية الصحية للدول 
الفقيرة نالت اهتمام "
+"بعض الناس. أبلغت لوس أنجليس تايمز أن م
ؤسسته تصرف خمسة إلى 10% "
+"من أموالها سنويا وتستثمر الباقي، أحيانا 
في شركات تساهم "
+"في تسبب التلوث البيئي والأمراض في نفس 
الدول"
+"الفقيرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
+"reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
+"has been convicted three times. (Bush, who let Microsoft off the hook for "
+"the second US conviction, was invited to Microsoft headquarters to solicit "
+"funds for the 2000 election.  In the UK, Microsoft established a major "
+"office in Gordon Brown's constituency.  Both lawful, both potentially "
+"corrupting.)"
+msgstr ""
+"الكثير من علماء الحاسوب يكرهون غيتس وم
ايكروسوفت تحديدا. لديهم كثير من"
+"الأسباب. تسلك مايكروسوفت دائما سلوكا ضد 
المنافسة، "
+"وأدينت ثلاث مرات. (بوش -الذي أنقذ م
ايكروسوفت من مصيدة "
+"الإدانة الأمريكية الثانية- دُعي للمقر 
الرئيسي لمايكروسوفت لطلب "
+"تبرعات لانتخابات 2000. في المملكة المتحدة، 
أقامت مايكروسوفت مكتبا "
+"رئيسيا في دائرة غولدن براون الانتخابية. 
كلاهما قانوني، كلاهما منبع "
+"للفساد.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
+"make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
+"countries you can get a refund, but the effort required is daunting.)  "
+"There's also the Digital Restrictions Management: software features designed "
+"to &ldquo;stop&rdquo; you from accessing your files freely.  (Increased "
+"restriction of users seems to be the main advance of Vista.)"
+msgstr ""
+"الكثير من المستخدمين يكرهون &rdquo;ضرائب م
ايكروسوفت&ldquo;، وعقود البيع "
+"بالتجزئة التي "
+"تجعلك تدفع لويندوز على حاسوبك حتى لو لم 
تكن تستخدمه. (في بعض"
+"الدول تستطيع استرجاع المال، لكن الجهد الم
طلوب لفعل ذلك مضني). "
+" يوجد أيضا إدارة القيود الرقمية: مزايا برم
جية مصممة"
+"&rdquo;لإيقافك&ldquo; من الوصول إلى ملفاتك 
بحرية."
+"(ازدياد تقييد المستخدمين هو الميزة 
الرئيسية في فيستا)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
+"interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
+"to publish interface specifications.)  This year Microsoft packed standards "
+"committees with its supporters to procure ISO approval of its unwieldy, "
+"unimplementable and patented &ldquo;open standard&rdquo; for documents. (The "
+"EU is now investigating this.)"
+msgstr ""
+"ثم يوجد أيضا عدم التوافق غير المبرر 
والحيلولة"
+"دون التكامل مع البرمجيات الأخرى. (لهذا 
السبب طالب الاتحاد الأوروبي "
+"مايكروسوفت "
+"بنشر مواصفات الواجهات). في هذه السنة أخذت م
ايكروسوفت لجان "
+"معايرها مع الداعمين لكسب موافقة منظمة الم
عايير الدولية على "
+"&rdquo;معيارها المفتوح&ldquo; للمستندات الأخرق 
وغير القابل للأداء والمملوكة "
+"براءة اختراعه."
+"(لهذا السبب يحقق الاتحاد الأوربي في القضية 
الآن)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These actions are intolerable, of course, but they are not isolated "
+"events. They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people "
+"don't recognize: proprietary software."
+msgstr ""
+"هذه التصرفات لا تطاق طبعا، لكنها ليست 
حوادثًا "
+"عَرَضية. هي أعراض منهاجية لخطأ أعمق "
+"لا يعرفه معظم الناس: البرمجيات الاحتكارية"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
+"and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
+"copies with anyone else. The users are helpless because they don't have the "
+"source code that programmers can read and change."
+msgstr ""
+"توزرع برمجيات مايكروسوفت تحت تراخيص تجعل 
المستخدمين مقسمين "
+"وعاجزين. المستخدمون مقسمون لأنهم ممنوعون م
ن مشاركة "
+"نسخ مع أي شخص آخر. المستخدمون عاجزون لأنهم 
لا يمتلكون"
+"الكود المصدري الذي يستطيع المبرمجون 
قراءته وتعديله."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
+"for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
+"programmer to make the software suit your needs better, you can't. If you "
+"copy it to share with your friend, which is simple good-neighbourliness, "
+"they call you a &ldquo;pirate&rdquo;.  Microsoft would have us believe that "
+"helping your neighbour is the moral equivalent of attacking a ship."
+msgstr ""
+"إذا كنت مبرمجا وأردت تغيير البرنامج -لنفسك"
+"أو لشخص آخر- لا تستطيع فعل ذلك. إذا كنت 
تاجرا وتريد الدفع"
+"لمبرمج ليجعل البرنامج يتلاءم مع احتياجتك 
بشكل أفضل، لا تستطيع فعل ذلك. إذا "
+"نسخته لمشاركته مع صديقك -التصرف الذي يشكل 
حسن جيرة متواضعة- "
+" يسمونك &rdquo;قرصانا&ldquo;. مايكروسوفت تريدنا 
أن نعتقد أن "
+"مساعدة جارك هي المكافئ الأخلاقي للهجوم 
على سفينة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
+"social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
+"open letter which rebuked microcomputer users for sharing copies of his "
+"software. It said, in effect, &ldquo;If you don't let me keep you divided "
+"and helpless, I won't write the software and you won't have any.  Surrender "
+"to me, or you're lost!&rdquo;"
+msgstr ""
+"الشيء الأهم أن مايكروسوفت قامت بذلك 
لتُعزّز النظام الاجتماعي"
+"غير العادل. غيتس شخصيا يمثله، نظرا لرسالته 
سيئة السمعة"
+"التي لامت مستخدمي الحواسيب الدقيقة على م
شاركة نسخٍ من برمجياته. "
+" قالت -في الحقيقة- &rdquo;إذا لم تدعوني أجعلكم 
مقسمين "
+"وعاجزين، لن أكتب البرمجيات ولن تمتلكوا 
أيا منها. اتركوها"
+"لي، وإلا سوف تخسرون!&ldquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
+"companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does "
+"it. Microsoft, Apple, Adobe, and the rest, offer you software that gives "
+"them power over you. A change in executives or companies is not "
+"important. What we need to change is this system."
+msgstr ""
+"لكن غيتس لم يخترع البرمجيات الاحتكارية، 
وآلاف الشركات "
+"الأخرى تفعل الشيء ذاته. هذا خطأ&mdash;لا يهم م
ن هو "
+"مرتكبه. مايكروسوفت وأبل وأدوبي والبقية، 
يقدمون برمجيات تعطيهم "
+"السلطة عليك. تغيير في الهيكلة أو الشركات 
غير "
+"مهم. ما نريد تغييره هو النظام."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
+"refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
+"share and modify.  We do this systematically, for freedom's sake; some of us "
+"paid, many as volunteers. We already have complete free operating systems, "
+"including GNU/Linux. Our aim is to deliver a complete range of useful free "
+"software, so that no computer user will be tempted to cede her freedom to "
+"get software."
+msgstr ""
+"هذا هو محور البرمجيات الحرة. &rdquo;الحرة&ldquo; "
+" تشير إلى الحرية: نحن نكتب وننشر البرمجيات 
التي يكون مستخدموها أحرارا في "
+"المشاركة والتعديل."
+"نقوم بذلك بشكل منظّم لأجل الحرية: البعض م
نا يُدفع"
+"له، والكثير كمتطوعين. لدينا بالفعل أنظمة 
تشغيل حرة بالكامل، "
+"بما في ذلك جنو/لينكس. هدفنا هو تقديم نطاق 
كامل من البرمجيات "
+"الحرة المفيدة، لكي لا يميل مستخدم الحاسوب 
إلى التخلي عن الحرية "
+"للحصول على البرمجيات."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
+"Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
+"response: &ldquo;If your software would keep us divided and helpless, please "
+"don't write it. We are better off without it. We will find other ways to use "
+"our computers, and preserve our freedom.&rdquo;"
+msgstr ""
+"في عام 1984، عندما بدأتُ حركة البرمجيات 
الحرة، كنت مدركا بعمق "
+"لرسالة غيتس. لكني سمعت بعض المطالب الشبيهة 
من آخرين، وكان لدي"
+"رد: &rdquo;إذا جعلتنا برمجياتك مقسمين وعاجين، 
من فضلك "
+"لا تكتبها. نحن أفضل حالا بدونها. سوف نجد 
طرقا أخرى لاستخدام"
+"حاوسيبنا وحماية حريتنا&ldquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
+"you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
+"of Spain and India, it's standard in schools. Tens of millions use it, "
+"around the world. You can use it too."
+msgstr ""
+"في عام 1992، عندما اكتمل نظام التشغيل جنو 
بالنواة -لينكس-"
+"كان عليك أن تكون بارعا لتشغّله. اليوم 
جنو/لينكس سهل الاستخدام: في أجزاء"
+"من أسبانيا والهند، يعتبر معيارا في الم
دارس. مئات الملايين يستخدمونه"
+"حول العالم. تستطيع استخدامه أيضا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
+"create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
+msgstr ""
+"قد تكون الأبواب<sup><a href=\"#Gates\">1</a></sup> ذهبت، 
لكن جدران وغرف "
+"البرمجيات الاحتكارية "
+"التي ساعد في إنشائها موجودة (إلى 
الآن).نقضها عائدٌ إلينا."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>هامش المترجم</b>:<br /><ol><li id=\"Gates\">في اللغة 
الإنجليزية، Gates "
+"(غيتس) تعني أبواب، تم استخدامها هنا بمعنى م
زدوج، &rdquo;أبواب البرمجيات "
+"الاحتكارية&ldquo; تكافئ حرفيا ومجازيا 
&rdquo;غيتس البرمجيات الاحتكارية&ldquo;.</li></ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">اقرأني "
+"للترجمات</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a>"
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 2008 <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد "
+"ستالمان</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
+"copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"ريتشارد ستالمان هو مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة. تستطيع "
+"نسخ وإعادة توزيع هذا المقال تحت <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>رخصة "
+"العموميات الخلاقة العزو لا اشتقاقات 3.0</a> 
(CC-BY-ND)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"تمت الترجمة بواسطة <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</"
+"em></a> و<a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a> 
<br />. "
+"فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
+"حسني</em></a>."
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "حُدّثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]