www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to...
Date: Sun, 12 Apr 2009 20:26:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/04/12 20:26:20

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po 
                         words-to-avoid.pot words-to-avoid.sr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- words-to-avoid.es.po        8 Jan 2009 15:24:08 -0000       1.6
+++ words-to-avoid.es.po        12 Apr 2009 20:26:14 -0000      1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:22+0200\n"
 "Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -27,7 +27,8 @@
 "Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#, fuzzy
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
 msgstr "Algunas palabras y frases confusas o injustas que vale la pena evitar"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -55,11 +56,12 @@
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;<a "
 "href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
 "\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
-"to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-"html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
 "html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
 "avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
 "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | "
@@ -87,45 +89,45 @@
 "\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.es.html\">Otros documentos para leer</a> | "
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#BSD-style\" name=\"TOCBSD-style\">Tipo "
-"BSD</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Closed\" name=\"TOCClosed"
-"\">Cerrado</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Commercial\" name="
-"\"TOCCommercial\">Comercial</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#Compensation\" name=\"TOCCompensation\">Compensación</a>» | «<a href="
-"\"words-to-avoid.es.html#Consumer\" name=\"TOCConsumer\">Consumidor</a>» | "
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#Content\" name=\"TOCContent\">Contenido</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Creator\" name=\"TOCCreator"
-"\">Creador</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#DigitalGoods\" name="
-"\"TOCDigitalGoods\">Bienes Digitales</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#DigitalRightsManagement\" name=\"TOCDigitalRightsManagement\">Gestión "
-"de Derechos Digitales</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Ecosystem\" "
-"name=\"TOCEcosystem\">Ecosistema</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#ForFree\" name=\"TOCForFree\">Gratuito</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid."
-"es.html#FreelyAvailable\" name=\"TOCFreelyAvailable\">Disponible libremente</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Freeware\" name=\"TOCFreeware"
-"\">Freeware (software gratuito)</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#GiveAwaySoftware\" name=\"TOCGiveAwaySoftware\">Regalar software</a>» | 
"
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#Hacker\" name=\"TOCHacker\">Hacker</a>» | 
"
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#IntellectualProperty\" name="
-"\"TOCIntellectualProperty\">Propiedad intelectual</a>» | «<a 
href=\"words-to-"
-"avoid.es.html#LAMP\" name=\"TOCLAMP\">Sistema LAMP</a>» | «<a href=\"words-"
-"to-avoid.es.html#Linux\" name=\"TOCLinux\">Sistema Linux</a>» | «<a href="
-"\"words-to-avoid.es.html#Market\" name=\"TOCMarket\">Mercado</a>» | «<a 
href="
-"\"words-to-avoid.es.html#MP3Player\" name=\"TOCMP3Player\">Reproductor MP3</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Open\" 
name=\"TOCOpen\">Abierto</a>» "
-"| «<a href=\"words-to-avoid.es.html#PC\" name=\"TOCPC\">PC</a>» |  «<a 
href="
-"\"words-to-avoid.es.html#Photoshop\" name=\"TOCPC\">Photoshop</a>» | «<a "
-"href=\"words-to-avoid.es.html#Piracy\" name=\"TOCPiracy\">Piratería</a>» | "
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#PowerPoint\" name=\"TOCPC\">PowerPoint</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Protection\" name=\"TOCProtection"
-"\">Protección</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#RAND\" 
name=\"TOCRAND"
-"\">RAND</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#SellSoftware\" name="
-"\"TOCSellSoftware\">Vender software</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#SoftwareIndustry\" name=\"TOCSoftwareIndustry\">Industria del software</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Theft\" 
name=\"TOCTheft\">Robo</a>» "
-"| «<a href=\"words-to-avoid.es.html#TrustedComputing\" name="
-"\"TOCTrustedComputing\">Computación confiable</a>» | «<a href=\"words-to-"
-"avoid.es.html#Vendor\" name=\"TOCVendor\">Vendedor</a>»"
+"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#BSD-style\" name=\"TOCBSD-style\">Tipo 
BSD</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Closed\" 
name=\"TOCClosed\">Cerrado</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Commercial\" name=\"TOCCommercial"
+"\">Comercial</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Compensation\" name="
+"\"TOCCompensation\">Compensación</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Consumer\" name=\"TOCConsumer\">Consumidor</a>» | «<a href=\"words-to-"
+"avoid.es.html#Content\" name=\"TOCContent\">Contenido</a>» | «<a 
href=\"words-"
+"to-avoid.es.html#Creator\" name=\"TOCCreator\">Creador</a>» | «<a href="
+"\"words-to-avoid.es.html#DigitalGoods\" name=\"TOCDigitalGoods\">Bienes "
+"Digitales</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es.html#DigitalRightsManagement\" "
+"name=\"TOCDigitalRightsManagement\">Gestión de Derechos Digitales</a>» | 
«<a "
+"href=\"words-to-avoid.es.html#Ecosystem\" name=\"TOCEcosystem\">Ecosistema</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#ForFree\" name=\"TOCForFree"
+"\">Gratuito</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#FreelyAvailable\" 
name="
+"\"TOCFreelyAvailable\">Disponible libremente</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid."
+"es.html#Freeware\" name=\"TOCFreeware\">Freeware (software gratuito)</a>» | "
+"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#GiveAwaySoftware\" name="
+"\"TOCGiveAwaySoftware\">Regalar software</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Hacker\" name=\"TOCHacker\">Hacker</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#IntellectualProperty\" name=\"TOCIntellectualProperty\">Propiedad "
+"intelectual</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#LAMP\" name=\"TOCLAMP"
+"\">Sistema LAMP</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Linux\" name="
+"\"TOCLinux\">Sistema Linux</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es.html#Market\" "
+"name=\"TOCMarket\">Mercado</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es.html#MP3Player"
+"\" name=\"TOCMP3Player\">Reproductor MP3</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Open\" name=\"TOCOpen\">Abierto</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
+"html#PC\" name=\"TOCPC\">PC</a>» |  «<a href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Photoshop\" name=\"TOCPC\">Photoshop</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Piracy\" name=\"TOCPiracy\">Piratería</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid."
+"es.html#PowerPoint\" name=\"TOCPC\">PowerPoint</a>» | «<a href=\"words-to-"
+"avoid.es.html#Protection\" name=\"TOCProtection\">Protección</a>» | «<a 
href="
+"\"words-to-avoid.es.html#RAND\" name=\"TOCRAND\">RAND</a>» | «<a 
href=\"words-"
+"to-avoid.es.html#SellSoftware\" name=\"TOCSellSoftware\">Vender software</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#SoftwareIndustry\" name="
+"\"TOCSoftwareIndustry\">Industria del software</a>» | «<a href=\"words-to-"
+"avoid.es.html#Theft\" name=\"TOCTheft\">Robo</a>» | «<a 
href=\"words-to-avoid."
+"es.html#TrustedComputing\" name=\"TOCTrustedComputing\">Computación "
+"confiable</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Vendor\" 
name=\"TOCVendor"
+"\">Vendedor</a>»"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
@@ -171,8 +173,8 @@
 "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Describir el software no-libre como «cerrado» refiere claramente al 
término "
-"«<span style=\"font-style:italic;\">open source</span>» («código 
abierto»). "
-"En el movimiento por el software libre, <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"«<span style=\"font-style:italic;\">open source</span>» («código 
abierto»). En "
+"el movimiento por el software libre, <a href=\"/philosophy/open-source-"
 "misses-the-point.es.html\">queremos evitar que nos confundan con el más "
 "reciente movimiento <span style=\"font-style:italic;\">open source</span></"
 "a>, por lo que somos cuidadosos para evitar los usos que puedan incitar a la "
@@ -181,6 +183,29 @@
 "philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware\">«privativo»</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
+msgstr "«Computación confiable»"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;cloud computing&rdquo; is marketing buzzword with no clear "
+"meaning.  It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
 msgstr "«Comercial»"
 
@@ -189,8 +214,8 @@
 "Please don't use &ldquo;commercial&rdquo; as a synonym for &ldquo;non-free."
 "&rdquo; That confuses two entirely different issues."
 msgstr ""
-"No use «comercial» como un sinónimo de «no libre», por favor. Eso 
confunde "
-"dos asuntos completamente diferentes."
+"No use «comercial» como un sinónimo de «no libre», por favor. Eso 
confunde dos "
+"asuntos completamente diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -241,12 +266,13 @@
 msgstr "«Compensación»"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with "
 "copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money.  The first assumption is simply <a href=\"misinterpreting-"
-"copyright.html\">false</a>, and the second is rather outrageous."
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay.  The first assumption is simply <a href="
+"\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is outrageous."
 msgstr ""
 "Hablar de «compensación para los autores» en relación con los derechos de 
"
 "autor copyright conlleva las asunciones que: (1) los derechos de autor "
@@ -288,8 +314,8 @@
 "is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
 msgstr ""
 "Este modo de pensar da lugar a parodias como la CBDTPA «Consumer Broadband "
-"and Digital Television Promotion Act» («ley de promoción del ancho de 
banda "
-"y la televisión digital para consumidores), que pretende que sea obligatorio 
"
+"and Digital Television Promotion Act» («ley de promoción del ancho de 
banda y "
+"la televisión digital para consumidores), que pretende que sea obligatorio "
 "incluir mecanismos de restricción de copia en todo dispositivo digital. Si "
 "todo lo que hacen los usuarios es «consumir», entonces ¿por qué les iba a 
"
 "preocupar?"
@@ -316,13 +342,14 @@
 msgstr "«Contenido»"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
 "say you are &ldquo;content&rdquo;, but using it as a noun to describe "
 "written and other works of authorship is worth avoiding.  That usage adopts "
 "a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
 "commodity whose purpose is to fill a box and make money.  In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
 msgstr ""
 "Si quiere describir un sentimiento de comodidad y satisfacción, en todos los 
"
 "sentidos diría que está «contento»; pero vale la pena evitar usarlo como 
un "
@@ -335,15 +362,16 @@
 "trabajos."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
 "copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators&rdquo;, as they "
-"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals what they really "
-"feel.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/";
-"print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for "
-"&ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that "
-"the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors.  (See <a href=\"http://";
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; "
+"in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
 msgstr ""
 "Los que frecuentemente usan este término son los editores, que buscan "
 "incrementar el poder de los derechos de autor en nombre de los autores "
@@ -367,25 +395,31 @@
 "malcontenidos»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.  "
-"Neither word has any specific meaning; &ldquo;content&rdquo; means &ldquo;"
-"some sort of information&rdquo;, and &ldquo;management&rdquo; in this "
-"context means &ldquo;doing something with it&rdquo;.  So a &ldquo;content "
-"management system&rdquo; is a system for doing something to some sort of "
-"information.  In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
-"system&rdquo; (WRS)."
+"&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information&rdquo;, and "
+"&ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing something with "
+"it&rdquo;.  So a &ldquo;content management system&rdquo; is a system for "
+"doing something to some sort of information.  That description fits most "
+"programs."
 msgstr ""
 "El término «gestión de contenidos» se lleva el premio a la vaguedad. 
Ninguna "
 "de las dos palabras tiene un significado específico; «contenido» significa 
"
-"«algún tipo de información», y en este contexto «gestión» significa 
«hacer "
-"algo con ella». Entonces, un «sistema de gestión de contenidos» es un "
-"sistema para hacerle algo a algún tipo de información. En la mayoría de 
los "
-"casos, ese término se refiere realmente a un sistema para actualizar un "
-"sitio web. Para eso, recomendamos el término «sistema de revisión de 
sitios "
-"web» (SRSW). (del inglés «<span style=\"font-style:italic;\">website "
-"revision system</span>» o WRS)."
+"«algún tipo de información», y en este contexto «gestión» significa 
«hacer algo "
+"con ella». Entonces, un «sistema de gestión de contenidos» es un sistema 
para "
+"hacerle algo a algún tipo de información. En la mayoría de los casos, ese "
+"término se refiere realmente a un sistema para actualizar un sitio web. Para 
"
+"eso, recomendamos el término «sistema de revisión de sitios web» (SRSW). 
(del "
+"inglés «<span style=\"font-style:italic;\">website revision system</span>» 
o "
+"WRS)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
+"system&rdquo; (WRS)."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
@@ -419,9 +453,9 @@
 "authorship forces them into the thought mold of physical goods &mdash; which "
 "cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
 msgstr ""
-"El término «bienes digitales», aplicado a las copias de trabajos con "
-"autoría, fuerza a incluir las copias en el molde de los bienes físicos; que 
"
-"no pueden copiarse y, por consiguiente, tienen que ser producidos y vendidos."
+"El término «bienes digitales», aplicado a las copias de trabajos con 
autoría, "
+"fuerza a incluir las copias en el molde de los bienes físicos; que no pueden 
"
+"copiarse y, por consiguiente, tienen que ser producidos y vendidos."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -459,28 +493,31 @@
 msgstr "«Ecosistema»"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an &ldquo;"
-"ecosystem&rdquo;, because that word implies the absence of (1)  intension "
-"and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve according to their "
-"fitness.  If something is weak, it goes extinct, and that's neither right "
-"nor wrong.  The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive "
-"attitude: &ldquo;Don't ask how things <em>should</em> be, just watch what "
-"happens to them&rdquo;."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an &ldquo;ecosystem&rdquo;, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness.  If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.  The term "
+"&ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive attitude: &ldquo;Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them&rdquo;."
 msgstr ""
 "Es un error describir nuestra comunidad (o cualquier comunidad) como un "
-"«ecosistema», porque esa palabra implica la ausencia de intención (1) y "
-"ética (2). En un ecosistema, las especies evolucionan de acuerdo a su "
-"aptitud. Si algo es débil, se extingue, y eso no está bien ni mal. El "
-"término «ecosistema» sugiere implícitamente una actitud pasiva: «No 
pregunte "
-"cómo <em>deberían</em> ser las cosas, sólo mire lo que les pasa»."
+"«ecosistema», porque esa palabra implica la ausencia de intención (1) y 
ética "
+"(2). En un ecosistema, las especies evolucionan de acuerdo a su aptitud. Si "
+"algo es débil, se extingue, y eso no está bien ni mal. El término "
+"«ecosistema» sugiere implícitamente una actitud pasiva: «No pregunte 
cómo "
+"<em>deberían</em> ser las cosas, sólo mire lo que les pasa»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish&mdash;such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, &hellip; or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish&mdash;such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, &hellip; and computer users' freedom."
 msgstr ""
 "En contraste, los seres que tienen una responsabilidad ética pueden decidir "
 "preservar algo que, librado a su suerte, tendería a desvanecerse; como la "
@@ -553,11 +590,11 @@
 "1980s for programs released only as executables, with source code not "
 "available.  Today it has no particular agreed-on definition."
 msgstr ""
-"Por favor no use el término «freeware» como sinónimo de «software "
-"libre» [Nota del Traductor: en inglés, «freeware» podría confundirse con 
"
-"software libre]. El término «freeware» se usaba a menudo en los años 80 
para "
-"programas liberados sólo como ejecutables, sin el código fuente disponible. 
"
-"Hoy en día no tiene una definición particular consensuada."
+"Por favor no use el término «freeware» como sinónimo de «software 
libre» [Nota "
+"del Traductor: en inglés, «freeware» podría confundirse con software 
libre]. "
+"El término «freeware» se usaba a menudo en los años 80 para programas "
+"liberados sólo como ejecutables, sin el código fuente disponible. Hoy en 
día "
+"no tiene una definición particular consensuada."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -660,9 +697,9 @@
 "based on an analogy with physical objects, and our ideas of physical "
 "property."
 msgstr ""
-"El término «propiedad intelectual» conlleva una asunción oculta; que la "
-"forma de pensar sobre todos estos asuntos dispares está basada en una "
-"analogía con los objetos físicos, y nuestras ideas de propiedad física."
+"El término «propiedad intelectual» conlleva una asunción oculta; que la 
forma "
+"de pensar sobre todos estos asuntos dispares está basada en una analogía 
con "
+"los objetos físicos, y nuestras ideas de propiedad física."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -691,9 +728,9 @@
 "philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to make "
 "WIPO embarrassed</a>."
 msgstr ""
-"La hipocresía de llamar a estos poderes «derechos» está <a href=\"/"
-"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">compezando a "
-"avergonzar a la OMPI</a>."
+"La hipocresía de llamar a estos poderes «derechos» está <a 
href=\"/philosophy/"
+"wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">compezando a avergonzar a la "
+"OMPI</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
@@ -810,8 +847,8 @@
 "name is appropriate; but please don't label us or our work with its "
 "slogan&mdash;that leads people to think we share those views."
 msgstr ""
-"Por favor evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del 
inglés "
-"<span style=\"font-style:italic;\">open source</span>) como substitutos de "
+"Por favor evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del 
inglés <span "
+"style=\"font-style:italic;\">open source</span>) como substitutos de "
 "«software libre». Se refieren a una <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
 "the-point.es.html\">posición diferente</a> basada en valores diferentes. El "
 "software libre es un movimiento político, el código abierto es un modelo de 
"
@@ -885,11 +922,11 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Si no cree que copiar sin la autorización del editor sea idéntico a "
-"secuestrar o asesinar, tal vez preferiría no usar la palabra «piratería» "
-"para describirlo. Existen términos neutrales que se pueden usar en lugar de "
-"los anteriores, como «copia no autorizada» o «copia prohibida» para la "
-"situación en donde sea ilegal. Algunos de nosotros incluso podría preferir "
-"usar un término positivo tal como «compartir información con el 
prójimo»."
+"secuestrar o asesinar, tal vez preferiría no usar la palabra «piratería» 
para "
+"describirlo. Existen términos neutrales que se pueden usar en lugar de los "
+"anteriores, como «copia no autorizada» o «copia prohibida» para la 
situación "
+"en donde sea ilegal. Algunos de nosotros incluso podría preferir usar un "
+"término positivo tal como «compartir información con el prójimo»."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
@@ -1039,13 +1076,13 @@
 "proprietary restrictions on the use of a program,&rdquo; depending on what "
 "you mean."
 msgstr ""
-"El término «vender software» es ambiguo. Estrictamente hablando, "
-"intercambiar una copia de un programa libre por una suma de dinero es "
-"«vender»; pero las personas suelen asociar el término «vender» con "
-"restricciones privativas en el uso subsiguiente del software. Puede ser más "
-"preciso y prevenir la confusión, diciendo «distribuir copias de un programa 
"
-"por un precio» o «imponer restricciones privativas en el uso de un "
-"programa», dependiendo de lo que quiera decir."
+"El término «vender software» es ambiguo. Estrictamente hablando, 
intercambiar "
+"una copia de un programa libre por una suma de dinero es «vender»; pero las 
"
+"personas suelen asociar el término «vender» con restricciones privativas 
en "
+"el uso subsiguiente del software. Puede ser más preciso y prevenir la "
+"confusión, diciendo «distribuir copias de un programa por un precio» o "
+"«imponer restricciones privativas en el uso de un programa», dependiendo de 
"
+"lo que quiera decir."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1143,9 +1180,9 @@
 "point of view, it is &ldquo;trusted&rdquo;.  From your point of view, it is "
 "&ldquo;treacherous&rdquo;."
 msgstr ""
-"La <a href=\"can-you-trust.es.html\">«computación confiable»</a> es el "
-"nombre propuesto para un esquema que rediseña las computadoras, de modo que "
-"los programadores de aplicaciones pueden confiar en que su computadora les "
+"La <a href=\"can-you-trust.es.html\">«computación confiable»</a> es el 
nombre "
+"propuesto para un esquema que rediseña las computadoras, de modo que los "
+"programadores de aplicaciones pueden confiar en que su computadora les "
 "obedecerá a ellos en vez de a usted. Desde su punto de vista el ordenador es 
"
 "«de confianza». Desde el suyo, es «peligrosa»."
 

Index: words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- words-to-avoid.fr.po        15 Feb 2009 15:14:05 -0000      1.5
+++ words-to-avoid.fr.po        12 Apr 2009 20:26:15 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-20 19:48+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@
 "GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#, fuzzy
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
 msgstr ""
 "Termes pr&ecirc;tant &agrave; confusion, que vous devriez &eacute;viter"
 
@@ -49,15 +50,17 @@
 "\">Cat&eacute;gories de logiciels libres</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;<a "
 "href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
 "\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
-"to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-"html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
 "html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
 "avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
 "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | "
@@ -97,10 +100,10 @@
 "\"#FreelyAvailable\" name=\"TOCFreelyAvailable\">Disponible gratuitement</"
 "a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href=\"#GiveAwaySoftware\" name="
 "\"TOCGiveAwaySoftware\">Donner des logiciels</a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;"
-"<a href=\"#Ecosystem\" name=\"TOCEcosystem\">Écosystème</"
-"a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href=\"#Closed\" name=\"TOCClosed"
-"\">Ferm&eacute;</a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href=\"#Freeware\" name="
-"\"TOCFreeware\">Freeware (graticiel)</a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href="
+"<a href=\"#Ecosystem\" name=\"TOCEcosystem\">Écosystème</a>&nbsp;&raquo; | "
+"&laquo;&nbsp;<a href=\"#Closed\" name=\"TOCClosed\">Ferm&eacute;</a>&nbsp;"
+"&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href=\"#Freeware\" name=\"TOCFreeware\">Freeware "
+"(graticiel)</a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href="
 "\"#DigitalRightsManagement\" name=\"TOCDigitalRightsManagement\">Gestion des "
 "droits num&eacute;riques</a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href=\"#ForFree"
 "\" name=\"TOCForFree\">Gratuitement</a>&nbsp;&raquo; | &laquo;&nbsp;<a href="
@@ -186,6 +189,29 @@
 "html#ProprietarySoftware\">&laquo;&nbsp;propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
+msgstr "&laquo;&nbsp;Informatique de confiance&nbsp;&raquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;cloud computing&rdquo; is marketing buzzword with no clear "
+"meaning.  It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
 msgstr "&laquo;&nbsp;Commercial&nbsp;&raquo;"
 
@@ -253,12 +279,13 @@
 msgstr "&laquo;&nbsp;Compensation&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with "
 "copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money.  The first assumption is simply <a href=\"misinterpreting-"
-"copyright.html\">false</a>, and the second is rather outrageous."
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay.  The first assumption is simply <a href="
+"\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is outrageous."
 msgstr ""
 "Parler de &laquo;&nbsp;compensation pour les auteurs&nbsp;&raquo; en "
 "connexion avec le copyright sugg&egrave;re les hypothèses que (1) le "
@@ -338,13 +365,14 @@
 msgstr "&laquo;&nbsp;Contenu&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
 "say you are &ldquo;content&rdquo;, but using it as a noun to describe "
 "written and other works of authorship is worth avoiding.  That usage adopts "
 "a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
 "commodity whose purpose is to fill a box and make money.  In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
 msgstr ""
 "Si vous voulez d&eacute;crire ce qui est &agrave; l'int&eacute;rieur d'une "
 "tasse, vous parlez du &laquo;&nbsp;contenu&nbsp;&raquo; de cette tasse, mais "
@@ -356,15 +384,16 @@
 "oeuvres elles-m&ecirc;mes."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
 "copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators&rdquo;, as they "
-"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals what they really "
-"feel.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/";
-"print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for "
-"&ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that "
-"the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors.  (See <a href=\"http://";
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; "
+"in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
 msgstr ""
 "Ceux qui utilisent ce terme sont souvent les &eacute;diteurs qui poussent "
 "&agrave; obtenir des pouvoirs de copyright accrus aux noms des auteurs "
@@ -390,15 +419,14 @@
 "&nbsp;fournisseurs m&eacute;contents&nbsp;&raquo; (malcontent providers)."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.  "
-"Neither word has any specific meaning; &ldquo;content&rdquo; means &ldquo;"
-"some sort of information&rdquo;, and &ldquo;management&rdquo; in this "
-"context means &ldquo;doing something with it&rdquo;.  So a &ldquo;content "
-"management system&rdquo; is a system for doing something to some sort of "
-"information.  In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
-"system&rdquo; (WRS)."
+"&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information&rdquo;, and "
+"&ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing something with "
+"it&rdquo;.  So a &ldquo;content management system&rdquo; is a system for "
+"doing something to some sort of information.  That description fits most "
+"programs."
 msgstr ""
 "Le terme de &laquo;&nbsp;gestion de contenu&nbsp;&raquo; remporte le prix de "
 "la vacuit&eacute;. Aucun de ces deux mots n'a de signification sp&eacute;"
@@ -409,6 +437,13 @@
 "&raquo; est un syst&egrave;me pour faire quelque chose avec un type "
 "d'information&nbsp;&raquo;."
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
+"system&rdquo; (WRS)."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
 msgstr "&laquo;&nbsp;Cr&eacute;ateur&nbsp;&raquo;"
@@ -488,31 +523,34 @@
 msgstr "«&nbsp;Écosystème&nbsp;»"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an &ldquo;"
-"ecosystem&rdquo;, because that word implies the absence of (1)  intension "
-"and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve according to their "
-"fitness.  If something is weak, it goes extinct, and that's neither right "
-"nor wrong.  The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive "
-"attitude: &ldquo;Don't ask how things <em>should</em> be, just watch what "
-"happens to them&rdquo;."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an &ldquo;ecosystem&rdquo;, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness.  If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.  The term "
+"&ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive attitude: &ldquo;Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them&rdquo;."
 msgstr ""
 "C'est une erreur de d&eacute;crire notre communaut&eacute; (ou toute "
-"communaut&eacute;) comme un &laquo;&nbsp;écosystème&nbsp;"
-"&raquo;, car ce mot implique l'absence (1) d'intentions et (2) d'&eacute;"
-"thique. Dans un écosystème, les esp&egrave;ces &eacute;voluent "
-"en fonction de leur forme. Si l'une est faible, elle s'&eacute;teint, et ce "
-"n'est ni bien, ni mal. Le terme &laquo;&nbsp;écosystème&nbsp;"
-"&raquo; sugg&egrave;re implicitement une attitude passive&nbsp;: &laquo;"
-"&nbsp;Ne demandez pas comment les choses <em>devraient</em> &ecirc;tre, "
-"regardez seulement ce qui leur arrive&nbsp;&raquo;."
+"communaut&eacute;) comme un &laquo;&nbsp;écosystème&nbsp;&raquo;, car ce 
mot "
+"implique l'absence (1) d'intentions et (2) d'&eacute;thique. Dans un "
+"écosystème, les esp&egrave;ces &eacute;voluent en fonction de leur forme. 
Si "
+"l'une est faible, elle s'&eacute;teint, et ce n'est ni bien, ni mal. Le "
+"terme &laquo;&nbsp;écosystème&nbsp;&raquo; sugg&egrave;re implicitement une 
"
+"attitude passive&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ne demandez pas comment les choses "
+"<em>devraient</em> &ecirc;tre, regardez seulement ce qui leur arrive&nbsp;"
+"&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish&mdash;such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, &hellip; or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish&mdash;such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, &hellip; and computer users' freedom."
 msgstr ""
 "Par contraste, les &ecirc;tres vivants qui ont une responsabilit&eacute; "
 "&eacute;thique peuvent d&eacute;cider de pr&eacute;server quelque chose qui, "
@@ -1106,10 +1144,10 @@
 "proprietary restrictions on the use of a program,&rdquo; depending on what "
 "you mean."
 msgstr ""
-"Le terme «&nbsp;vendre des logiciels&nbsp;» est ambigu. À strictement "
-"parler, échanger une copie d'un programme libre pour une somme d'argent est "
-"de la «&nbsp;vente&nbsp;»&nbsp;: mais les gens ont l'habitude d'associer le 
"
-"terme «&nbsp;vendre&nbsp;» aux restrictions du logiciel propriétaire et à 
"
+"Le terme «&nbsp;vendre des logiciels&nbsp;» est ambigu. À strictement 
parler, "
+"échanger une copie d'un programme libre pour une somme d'argent est de la "
+"«&nbsp;vente&nbsp;»&nbsp;: mais les gens ont l'habitude d'associer le terme 
"
+"«&nbsp;vendre&nbsp;» aux restrictions du logiciel propriétaire et à "
 "l'utilisation subséquente du logiciel. Vous pouvez être plus précis et "
 "éviter la confusion en parlant soit de «&nbsp;distribution de copie d'un "
 "programme gratuitement&nbsp;», soit d'«&nbsp;imposition de restrictions "
@@ -1191,10 +1229,11 @@
 "misrepresenting what authority says."
 msgstr ""
 "Alors il est int&eacute;ressant de signaler que la loi (du moins aux &Eacute;"
-"tats-Unis) ne consid&egrave;re pas les infractions au droit d'auteur comme du 
"
-"&laquo;&nbsp;vol&nbsp;&raquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Les 
avocats du copyright qui utilisent des "
-"termes comme &laquo;&nbsp;voler&nbsp;&raquo; d&eacute;naturent "
-"l'autorit&eacute; &agrave; laquelle ils font appel."
+"tats-Unis) ne consid&egrave;re pas les infractions au droit d'auteur comme "
+"du &laquo;&nbsp;vol&nbsp;&raquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. "
+"Les avocats du copyright qui utilisent des termes comme &laquo;&nbsp;"
+"voler&nbsp;&raquo; d&eacute;naturent l'autorit&eacute; &agrave; laquelle ils "
+"font appel."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1246,12 +1285,13 @@
 "vous r&eacute;f&eacute;rer de mani&egrave;re g&eacute;n&eacute;rale &agrave; "
 "quiconque d&eacute;veloppe ou distribue un paquetage logiciel. Beaucoup de "
 "programmes sont d&eacute;velopp&eacute;s afin de vendre des copies, et leurs "
-"d&eacute;veloppeurs sont par cons&eacute;quent des vendeurs&nbsp;; cela 
inclut "
-"m&ecirc;me certains paquetages de logiciels libres. Cependant, beaucoup de "
-"programmes sont d&eacute;velopp&eacute;s par des particuliers volontaires, "
-"ou par des organisations, qui n'ont pas l'intention de vendre des copies. "
-"Leurs d&eacute;veloppeurs ne sont pas des vendeurs. De m&ecirc;me, seuls "
-"certains d&eacute;veloppeurs de distributions GNU/Linux sont des vendeurs."
+"d&eacute;veloppeurs sont par cons&eacute;quent des vendeurs&nbsp;; cela "
+"inclut m&ecirc;me certains paquetages de logiciels libres. Cependant, "
+"beaucoup de programmes sont d&eacute;velopp&eacute;s par des particuliers "
+"volontaires, ou par des organisations, qui n'ont pas l'intention de vendre "
+"des copies. Leurs d&eacute;veloppeurs ne sont pas des vendeurs. De m&ecirc;"
+"me, seuls certains d&eacute;veloppeurs de distributions GNU/Linux sont des "
+"vendeurs."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -1266,9 +1306,10 @@
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<b>Note du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">En France,"
-" les manquements au droit d'auteur ne sont pas non plus considérés comme du"
-" vol.</li></ol>"
+msgstr ""
+"<b>Note du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">En France, les "
+"manquements au droit d'auteur ne sont pas non plus considérés comme du 
vol.</"
+"li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- words-to-avoid.pot  8 Jan 2009 09:29:53 -0000       1.8
+++ words-to-avoid.pot  12 Apr 2009 20:26:15 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -45,9 +45,10 @@
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;<a "
 "href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
 "href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-"href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-"href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | "
-"&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | "
+"href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; "
+"| &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | "
 "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | "
 "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | "
 "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; "
@@ -119,6 +120,28 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;cloud computing&rdquo; is marketing buzzword with no clear "
+"meaning.  It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
 msgstr ""
 
@@ -164,9 +187,9 @@
 msgid ""
 "To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with "
 "copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money.  The first assumption is simply <a "
-"href=\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is rather "
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay.  The first assumption is simply <a "
+"href=\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is "
 "outrageous."
 msgstr ""
 
@@ -221,15 +244,15 @@
 "written and other works of authorship is worth avoiding.  That usage adopts "
 "a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
 "commodity whose purpose is to fill a box and make money.  In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
 "copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators&rdquo;, as they "
-"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals what they really "
-"feel.  (See <a "
+"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors.  (See <a "
 
"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney
 "
 "Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content "
 "provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term "
@@ -247,12 +270,17 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.  "
-"Neither word has any specific meaning; &ldquo;content&rdquo; means "
-"&ldquo;some sort of information&rdquo;, and &ldquo;management&rdquo; in this "
-"context means &ldquo;doing something with it&rdquo;.  So a &ldquo;content "
-"management system&rdquo; is a system for doing something to some sort of "
-"information.  In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
+"&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information&rdquo;, and "
+"&ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing something with "
+"it&rdquo;.  So a &ldquo;content management system&rdquo; is a system for "
+"doing something to some sort of information.  That description fits most "
+"programs."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
 "system&rdquo; (WRS)."
 msgstr ""
 
@@ -309,21 +337,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an "
-"&ldquo;ecosystem&rdquo;, because that word implies the absence of (1)  "
-"intension and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve according to "
-"their fitness.  If something is weak, it goes extinct, and that's neither "
-"right nor wrong.  The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a "
-"passive attitude: &ldquo;Don't ask how things <em>should</em> be, just watch "
-"what happens to them&rdquo;."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an &ldquo;ecosystem&rdquo;, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness.  If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.  The term "
+"&ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive attitude: &ldquo;Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them&rdquo;."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish&mdash;such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, &hellip; or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish&mdash;such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, &hellip; and computer users' freedom."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>

Index: words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- words-to-avoid.sr.po        8 Jan 2009 15:24:08 -0000       1.13
+++ words-to-avoid.sr.po        12 Apr 2009 20:26:15 -0000      1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -23,7 +23,8 @@
 "Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#, fuzzy
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
 msgstr "Неке од збуњујућих или сувишних речи и 
синтагми које вреди избегавати"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -52,11 +53,12 @@
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;<a "
 "href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
 "\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
-"to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-"html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
 "html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
 "avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
 "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | "
@@ -176,6 +178,29 @@
 "categories.sr.html#ProprietarySoftware\">„власничким“</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
+msgstr "„Рачунарство са поверењем“"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;cloud computing&rdquo; is marketing buzzword with no clear "
+"meaning.  It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
 msgstr "„Комерцијално“"
 
@@ -235,12 +260,13 @@
 msgstr "„Компензација“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with "
 "copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money.  The first assumption is simply <a href=\"misinterpreting-"
-"copyright.html\">false</a>, and the second is rather outrageous."
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay.  The first assumption is simply <a href="
+"\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is outrageous."
 msgstr ""
 "Када се говори о „компензацији аутора“ у 
вези са ауторским правима, то носи "
 "са собом претпоставке да (1) ауторска 
права<sup><a href=\"#TransNote6\">[6]</"
@@ -310,13 +336,14 @@
 msgstr "„Садржај“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
 "say you are &ldquo;content&rdquo;, but using it as a noun to describe "
 "written and other works of authorship is worth avoiding.  That usage adopts "
 "a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
 "commodity whose purpose is to fill a box and make money.  In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
 msgstr ""
 "Ако хоћете да опишете осећање удобности и 
задовољства, свакако реците да сте "
 "„задовољни“<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup>, али 
избегаваје "
@@ -326,15 +353,16 @@
 "таква употреба се односи према њима са 
непоштовањем."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
 "copyright power in the name of the authors (&ldquo;creators&rdquo;, as they "
-"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals what they really "
-"feel.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/";
-"print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for "
-"&ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that "
-"the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors.  (See <a href=\"http://";
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; "
+"in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
 msgstr ""
 "Овај израз често користе издавачи који на 
силу желе да увећају моћ ауторских "
 "права, а све у име аутора (или 
„стваралаца“, како их они називају) дела. "
@@ -356,15 +384,14 @@
 "sup>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.  "
-"Neither word has any specific meaning; &ldquo;content&rdquo; means &ldquo;"
-"some sort of information&rdquo;, and &ldquo;management&rdquo; in this "
-"context means &ldquo;doing something with it&rdquo;.  So a &ldquo;content "
-"management system&rdquo; is a system for doing something to some sort of "
-"information.  In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
-"system&rdquo; (WRS)."
+"&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information&rdquo;, and "
+"&ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing something with "
+"it&rdquo;.  So a &ldquo;content management system&rdquo; is a system for "
+"doing something to some sort of information.  That description fits most "
+"programs."
 msgstr ""
 "Израз „управљање садржајем“ (енг. 
<em>„content management“</em>) је победник "
 "на такмичењу у бесмислености. Ниједна реч 
нема конкретно значење: „садржај“ "
@@ -374,6 +401,13 @@
 "ажурирање веб странице. За ту сврху 
препоручујемо израз „систем за измене "
 "веб места“ – СИВМ (енг. <em>„website revision system“ 
– WRS</em>)."
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website.  For that, we recommend the term &ldquo;website revision "
+"system&rdquo; (WRS)."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
 msgstr "„Творац“"
@@ -440,14 +474,15 @@
 msgstr "„Екосистем“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an &ldquo;"
-"ecosystem&rdquo;, because that word implies the absence of (1)  intension "
-"and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve according to their "
-"fitness.  If something is weak, it goes extinct, and that's neither right "
-"nor wrong.  The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive "
-"attitude: &ldquo;Don't ask how things <em>should</em> be, just watch what "
-"happens to them&rdquo;."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an &ldquo;ecosystem&rdquo;, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness.  If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.  The term "
+"&ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a passive attitude: &ldquo;Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them&rdquo;."
 msgstr ""
 "Погрешно је описивати нашу заједницу (или 
било коју заједницу) као "
 "„екосистем“, јер та реч подразумева 
одсуство (1) намере и (2) етике. У "
@@ -457,11 +492,13 @@
 "<em>треба да буду,</em> већ само посматрај шта 
се дешава.“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish&mdash;such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, &hellip; or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish&mdash;such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, &hellip; and computer users' freedom."
 msgstr ""
 "Насупрот овоме, бића која су етички 
одговорна могу да одлуче да сачувају "
 "нешто чему прети нестајање – на пример, 
грађанско друштво, демократију, "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]