[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to... |
Date: |
Sun, 12 Apr 2009 20:26:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/04/12 20:26:20
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po
words-to-avoid.pot words-to-avoid.sr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- words-to-avoid.es.po 8 Jan 2009 15:24:08 -0000 1.6
+++ words-to-avoid.es.po 12 Apr 2009 20:26:14 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -27,7 +27,8 @@
"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#, fuzzy
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
msgstr "Algunas palabras y frases confusas o injustas que vale la pena evitar"
# type: Content of: <p>
@@ -55,11 +56,12 @@
"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “<a "
"href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “<a href="
"\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a href=\"words-"
-"to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-"html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
"html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” | “<a href=\"words-to-"
"avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>” | "
"“<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | "
@@ -87,45 +89,45 @@
"\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>”"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/philosophy.es.html\">Otros documentos para leer</a> | "
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#BSD-style\" name=\"TOCBSD-style\">Tipo "
-"BSD</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Closed\" name=\"TOCClosed"
-"\">Cerrado</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Commercial\" name="
-"\"TOCCommercial\">Comercial</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#Compensation\" name=\"TOCCompensation\">Compensación</a>» | «<a href="
-"\"words-to-avoid.es.html#Consumer\" name=\"TOCConsumer\">Consumidor</a>» | "
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#Content\" name=\"TOCContent\">Contenido</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Creator\" name=\"TOCCreator"
-"\">Creador</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#DigitalGoods\" name="
-"\"TOCDigitalGoods\">Bienes Digitales</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#DigitalRightsManagement\" name=\"TOCDigitalRightsManagement\">Gestión "
-"de Derechos Digitales</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Ecosystem\" "
-"name=\"TOCEcosystem\">Ecosistema</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#ForFree\" name=\"TOCForFree\">Gratuito</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid."
-"es.html#FreelyAvailable\" name=\"TOCFreelyAvailable\">Disponible libremente</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Freeware\" name=\"TOCFreeware"
-"\">Freeware (software gratuito)</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#GiveAwaySoftware\" name=\"TOCGiveAwaySoftware\">Regalar software</a>» |
"
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#Hacker\" name=\"TOCHacker\">Hacker</a>» |
"
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#IntellectualProperty\" name="
-"\"TOCIntellectualProperty\">Propiedad intelectual</a>» | «<a
href=\"words-to-"
-"avoid.es.html#LAMP\" name=\"TOCLAMP\">Sistema LAMP</a>» | «<a href=\"words-"
-"to-avoid.es.html#Linux\" name=\"TOCLinux\">Sistema Linux</a>» | «<a href="
-"\"words-to-avoid.es.html#Market\" name=\"TOCMarket\">Mercado</a>» | «<a
href="
-"\"words-to-avoid.es.html#MP3Player\" name=\"TOCMP3Player\">Reproductor MP3</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Open\"
name=\"TOCOpen\">Abierto</a>» "
-"| «<a href=\"words-to-avoid.es.html#PC\" name=\"TOCPC\">PC</a>» | «<a
href="
-"\"words-to-avoid.es.html#Photoshop\" name=\"TOCPC\">Photoshop</a>» | «<a "
-"href=\"words-to-avoid.es.html#Piracy\" name=\"TOCPiracy\">PiraterÃa</a>» | "
-"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#PowerPoint\" name=\"TOCPC\">PowerPoint</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Protection\" name=\"TOCProtection"
-"\">Protección</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#RAND\"
name=\"TOCRAND"
-"\">RAND</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#SellSoftware\" name="
-"\"TOCSellSoftware\">Vender software</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
-"html#SoftwareIndustry\" name=\"TOCSoftwareIndustry\">Industria del software</"
-"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Theft\"
name=\"TOCTheft\">Robo</a>» "
-"| «<a href=\"words-to-avoid.es.html#TrustedComputing\" name="
-"\"TOCTrustedComputing\">Computación confiable</a>» | «<a href=\"words-to-"
-"avoid.es.html#Vendor\" name=\"TOCVendor\">Vendedor</a>»"
+"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#BSD-style\" name=\"TOCBSD-style\">Tipo
BSD</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Closed\"
name=\"TOCClosed\">Cerrado</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Commercial\" name=\"TOCCommercial"
+"\">Comercial</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Compensation\" name="
+"\"TOCCompensation\">Compensación</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Consumer\" name=\"TOCConsumer\">Consumidor</a>» | «<a href=\"words-to-"
+"avoid.es.html#Content\" name=\"TOCContent\">Contenido</a>» | «<a
href=\"words-"
+"to-avoid.es.html#Creator\" name=\"TOCCreator\">Creador</a>» | «<a href="
+"\"words-to-avoid.es.html#DigitalGoods\" name=\"TOCDigitalGoods\">Bienes "
+"Digitales</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es.html#DigitalRightsManagement\" "
+"name=\"TOCDigitalRightsManagement\">Gestión de Derechos Digitales</a>» |
«<a "
+"href=\"words-to-avoid.es.html#Ecosystem\" name=\"TOCEcosystem\">Ecosistema</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#ForFree\" name=\"TOCForFree"
+"\">Gratuito</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#FreelyAvailable\"
name="
+"\"TOCFreelyAvailable\">Disponible libremente</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid."
+"es.html#Freeware\" name=\"TOCFreeware\">Freeware (software gratuito)</a>» | "
+"«<a href=\"words-to-avoid.es.html#GiveAwaySoftware\" name="
+"\"TOCGiveAwaySoftware\">Regalar software</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Hacker\" name=\"TOCHacker\">Hacker</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#IntellectualProperty\" name=\"TOCIntellectualProperty\">Propiedad "
+"intelectual</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#LAMP\" name=\"TOCLAMP"
+"\">Sistema LAMP</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Linux\" name="
+"\"TOCLinux\">Sistema Linux</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es.html#Market\" "
+"name=\"TOCMarket\">Mercado</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es.html#MP3Player"
+"\" name=\"TOCMP3Player\">Reproductor MP3</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Open\" name=\"TOCOpen\">Abierto</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
+"html#PC\" name=\"TOCPC\">PC</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Photoshop\" name=\"TOCPC\">Photoshop</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid.es."
+"html#Piracy\" name=\"TOCPiracy\">PiraterÃa</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid."
+"es.html#PowerPoint\" name=\"TOCPC\">PowerPoint</a>» | «<a href=\"words-to-"
+"avoid.es.html#Protection\" name=\"TOCProtection\">Protección</a>» | «<a
href="
+"\"words-to-avoid.es.html#RAND\" name=\"TOCRAND\">RAND</a>» | «<a
href=\"words-"
+"to-avoid.es.html#SellSoftware\" name=\"TOCSellSoftware\">Vender software</"
+"a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#SoftwareIndustry\" name="
+"\"TOCSoftwareIndustry\">Industria del software</a>» | «<a href=\"words-to-"
+"avoid.es.html#Theft\" name=\"TOCTheft\">Robo</a>» | «<a
href=\"words-to-avoid."
+"es.html#TrustedComputing\" name=\"TOCTrustedComputing\">Computación "
+"confiable</a>» | «<a href=\"words-to-avoid.es.html#Vendor\"
name=\"TOCVendor"
+"\">Vendedor</a>»"
# type: Content of: <h4>
msgid "“BSD-style”"
@@ -171,8 +173,8 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Describir el software no-libre como «cerrado» refiere claramente al
término "
-"«<span style=\"font-style:italic;\">open source</span>» («código
abierto»). "
-"En el movimiento por el software libre, <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"«<span style=\"font-style:italic;\">open source</span>» («código
abierto»). En "
+"el movimiento por el software libre, <a href=\"/philosophy/open-source-"
"misses-the-point.es.html\">queremos evitar que nos confundan con el más "
"reciente movimiento <span style=\"font-style:italic;\">open source</span></"
"a>, por lo que somos cuidadosos para evitar los usos que puedan incitar a la "
@@ -181,6 +183,29 @@
"philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware\">«privativo»</a>."
# type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+msgid "“Cloud Computing”"
+msgstr "«Computación confiable»"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “cloud computing” is marketing buzzword with no clear "
+"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "«Comercial»"
@@ -189,8 +214,8 @@
"Please don't use “commercial” as a synonym for “non-free."
"” That confuses two entirely different issues."
msgstr ""
-"No use «comercial» como un sinónimo de «no libre», por favor. Eso
confunde "
-"dos asuntos completamente diferentes."
+"No use «comercial» como un sinónimo de «no libre», por favor. Eso
confunde dos "
+"asuntos completamente diferentes."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -241,12 +266,13 @@
msgstr "«Compensación»"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"To speak of “compensation for authors” in connection with "
"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money. The first assumption is simply <a href=\"misinterpreting-"
-"copyright.html\">false</a>, and the second is rather outrageous."
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a href="
+"\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is outrageous."
msgstr ""
"Hablar de «compensación para los autores» en relación con los derechos de
"
"autor copyright conlleva las asunciones que: (1) los derechos de autor "
@@ -288,8 +314,8 @@
"is “consume”, then why should they mind?"
msgstr ""
"Este modo de pensar da lugar a parodias como la CBDTPA «Consumer Broadband "
-"and Digital Television Promotion Act» («ley de promoción del ancho de
banda "
-"y la televisión digital para consumidores), que pretende que sea obligatorio
"
+"and Digital Television Promotion Act» («ley de promoción del ancho de
banda y "
+"la televisión digital para consumidores), que pretende que sea obligatorio "
"incluir mecanismos de restricción de copia en todo dispositivo digital. Si "
"todo lo que hacen los usuarios es «consumir», entonces ¿por qué les iba a
"
"preocupar?"
@@ -316,13 +342,14 @@
msgstr "«Contenido»"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
"say you are “content”, but using it as a noun to describe "
"written and other works of authorship is worth avoiding. That usage adopts "
"a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
"commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
msgstr ""
"Si quiere describir un sentimiento de comodidad y satisfacción, en todos los
"
"sentidos dirÃa que está «contento»; pero vale la pena evitar usarlo como
un "
@@ -335,15 +362,16 @@
"trabajos."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
"copyright power in the name of the authors (“creators”, as they "
-"say) of the works. The term “content” reveals what they really "
-"feel. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/"
-"print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for "
-"“content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that "
-"the term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"say) of the works. The term “content” reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors. (See <a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
+"in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
msgstr ""
"Los que frecuentemente usan este término son los editores, que buscan "
"incrementar el poder de los derechos de autor en nombre de los autores "
@@ -367,25 +395,31 @@
"malcontenidos»."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
-"Neither word has any specific meaning; “content” means “"
-"some sort of information”, and “management” in this "
-"context means “doing something with it”. So a “content "
-"management system” is a system for doing something to some sort of "
-"information. In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website. For that, we recommend the term “website revision "
-"system” (WRS)."
+"“Content” means “some sort of information”, and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it”. So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. That description fits most "
+"programs."
msgstr ""
"El término «gestión de contenidos» se lleva el premio a la vaguedad.
Ninguna "
"de las dos palabras tiene un significado especÃfico; «contenido» significa
"
-"«algún tipo de información», y en este contexto «gestión» significa
«hacer "
-"algo con ella». Entonces, un «sistema de gestión de contenidos» es un "
-"sistema para hacerle algo a algún tipo de información. En la mayorÃa de
los "
-"casos, ese término se refiere realmente a un sistema para actualizar un "
-"sitio web. Para eso, recomendamos el término «sistema de revisión de
sitios "
-"web» (SRSW). (del inglés «<span style=\"font-style:italic;\">website "
-"revision system</span>» o WRS)."
+"«algún tipo de información», y en este contexto «gestión» significa
«hacer algo "
+"con ella». Entonces, un «sistema de gestión de contenidos» es un sistema
para "
+"hacerle algo a algún tipo de información. En la mayorÃa de los casos, ese "
+"término se refiere realmente a un sistema para actualizar un sitio web. Para
"
+"eso, recomendamos el término «sistema de revisión de sitios web» (SRSW).
(del "
+"inglés «<span style=\"font-style:italic;\">website revision system</span>»
o "
+"WRS)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website. For that, we recommend the term “website revision "
+"system” (WRS)."
+msgstr ""
# type: Content of: <h4>
msgid "“Creator”"
@@ -419,9 +453,9 @@
"authorship forces them into the thought mold of physical goods — which "
"cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
msgstr ""
-"El término «bienes digitales», aplicado a las copias de trabajos con "
-"autorÃa, fuerza a incluir las copias en el molde de los bienes fÃsicos; que
"
-"no pueden copiarse y, por consiguiente, tienen que ser producidos y vendidos."
+"El término «bienes digitales», aplicado a las copias de trabajos con
autorÃa, "
+"fuerza a incluir las copias en el molde de los bienes fÃsicos; que no pueden
"
+"copiarse y, por consiguiente, tienen que ser producidos y vendidos."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -459,28 +493,31 @@
msgstr "«Ecosistema»"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an “"
-"ecosystem”, because that word implies the absence of (1) intension "
-"and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve according to their "
-"fitness. If something is weak, it goes extinct, and that's neither right "
-"nor wrong. The term “ecosystem” implicitly suggests a passive "
-"attitude: “Don't ask how things <em>should</em> be, just watch what "
-"happens to them”."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem”, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness. If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term "
+"“ecosystem” implicitly suggests a passive attitude: “Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them”."
msgstr ""
"Es un error describir nuestra comunidad (o cualquier comunidad) como un "
-"«ecosistema», porque esa palabra implica la ausencia de intención (1) y "
-"ética (2). En un ecosistema, las especies evolucionan de acuerdo a su "
-"aptitud. Si algo es débil, se extingue, y eso no está bien ni mal. El "
-"término «ecosistema» sugiere implÃcitamente una actitud pasiva: «No
pregunte "
-"cómo <em>deberÃan</em> ser las cosas, sólo mire lo que les pasa»."
+"«ecosistema», porque esa palabra implica la ausencia de intención (1) y
ética "
+"(2). En un ecosistema, las especies evolucionan de acuerdo a su aptitud. Si "
+"algo es débil, se extingue, y eso no está bien ni mal. El término "
+"«ecosistema» sugiere implÃcitamente una actitud pasiva: «No pregunte
cómo "
+"<em>deberÃan</em> ser las cosas, sólo mire lo que les pasa»."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish—such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, … or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish—such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, … and computer users' freedom."
msgstr ""
"En contraste, los seres que tienen una responsabilidad ética pueden decidir "
"preservar algo que, librado a su suerte, tenderÃa a desvanecerse; como la "
@@ -553,11 +590,11 @@
"1980s for programs released only as executables, with source code not "
"available. Today it has no particular agreed-on definition."
msgstr ""
-"Por favor no use el término «freeware» como sinónimo de «software "
-"libre» [Nota del Traductor: en inglés, «freeware» podrÃa confundirse con
"
-"software libre]. El término «freeware» se usaba a menudo en los años 80
para "
-"programas liberados sólo como ejecutables, sin el código fuente disponible.
"
-"Hoy en dÃa no tiene una definición particular consensuada."
+"Por favor no use el término «freeware» como sinónimo de «software
libre» [Nota "
+"del Traductor: en inglés, «freeware» podrÃa confundirse con software
libre]. "
+"El término «freeware» se usaba a menudo en los años 80 para programas "
+"liberados sólo como ejecutables, sin el código fuente disponible. Hoy en
dÃa "
+"no tiene una definición particular consensuada."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -660,9 +697,9 @@
"based on an analogy with physical objects, and our ideas of physical "
"property."
msgstr ""
-"El término «propiedad intelectual» conlleva una asunción oculta; que la "
-"forma de pensar sobre todos estos asuntos dispares está basada en una "
-"analogÃa con los objetos fÃsicos, y nuestras ideas de propiedad fÃsica."
+"El término «propiedad intelectual» conlleva una asunción oculta; que la
forma "
+"de pensar sobre todos estos asuntos dispares está basada en una analogÃa
con "
+"los objetos fÃsicos, y nuestras ideas de propiedad fÃsica."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -691,9 +728,9 @@
"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to make "
"WIPO embarrassed</a>."
msgstr ""
-"La hipocresÃa de llamar a estos poderes «derechos» está <a href=\"/"
-"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">compezando a "
-"avergonzar a la OMPI</a>."
+"La hipocresÃa de llamar a estos poderes «derechos» está <a
href=\"/philosophy/"
+"wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">compezando a avergonzar a la "
+"OMPI</a>."
# type: Content of: <h4>
msgid "“LAMP system”"
@@ -810,8 +847,8 @@
"name is appropriate; but please don't label us or our work with its "
"slogan—that leads people to think we share those views."
msgstr ""
-"Por favor evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del
inglés "
-"<span style=\"font-style:italic;\">open source</span>) como substitutos de "
+"Por favor evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del
inglés <span "
+"style=\"font-style:italic;\">open source</span>) como substitutos de "
"«software libre». Se refieren a una <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
"the-point.es.html\">posición diferente</a> basada en valores diferentes. El "
"software libre es un movimiento polÃtico, el código abierto es un modelo de
"
@@ -885,11 +922,11 @@
"”"
msgstr ""
"Si no cree que copiar sin la autorización del editor sea idéntico a "
-"secuestrar o asesinar, tal vez preferirÃa no usar la palabra «piraterÃa» "
-"para describirlo. Existen términos neutrales que se pueden usar en lugar de "
-"los anteriores, como «copia no autorizada» o «copia prohibida» para la "
-"situación en donde sea ilegal. Algunos de nosotros incluso podrÃa preferir "
-"usar un término positivo tal como «compartir información con el
prójimo»."
+"secuestrar o asesinar, tal vez preferirÃa no usar la palabra «piraterÃa»
para "
+"describirlo. Existen términos neutrales que se pueden usar en lugar de los "
+"anteriores, como «copia no autorizada» o «copia prohibida» para la
situación "
+"en donde sea ilegal. Algunos de nosotros incluso podrÃa preferir usar un "
+"término positivo tal como «compartir información con el prójimo»."
# type: Content of: <h4>
msgid "“PowerPoint”"
@@ -1039,13 +1076,13 @@
"proprietary restrictions on the use of a program,” depending on what "
"you mean."
msgstr ""
-"El término «vender software» es ambiguo. Estrictamente hablando, "
-"intercambiar una copia de un programa libre por una suma de dinero es "
-"«vender»; pero las personas suelen asociar el término «vender» con "
-"restricciones privativas en el uso subsiguiente del software. Puede ser más "
-"preciso y prevenir la confusión, diciendo «distribuir copias de un programa
"
-"por un precio» o «imponer restricciones privativas en el uso de un "
-"programa», dependiendo de lo que quiera decir."
+"El término «vender software» es ambiguo. Estrictamente hablando,
intercambiar "
+"una copia de un programa libre por una suma de dinero es «vender»; pero las
"
+"personas suelen asociar el término «vender» con restricciones privativas
en "
+"el uso subsiguiente del software. Puede ser más preciso y prevenir la "
+"confusión, diciendo «distribuir copias de un programa por un precio» o "
+"«imponer restricciones privativas en el uso de un programa», dependiendo de
"
+"lo que quiera decir."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1143,9 +1180,9 @@
"point of view, it is “trusted”. From your point of view, it is "
"“treacherous”."
msgstr ""
-"La <a href=\"can-you-trust.es.html\">«computación confiable»</a> es el "
-"nombre propuesto para un esquema que rediseña las computadoras, de modo que "
-"los programadores de aplicaciones pueden confiar en que su computadora les "
+"La <a href=\"can-you-trust.es.html\">«computación confiable»</a> es el
nombre "
+"propuesto para un esquema que rediseña las computadoras, de modo que los "
+"programadores de aplicaciones pueden confiar en que su computadora les "
"obedecerá a ellos en vez de a usted. Desde su punto de vista el ordenador es
"
"«de confianza». Desde el suyo, es «peligrosa»."
Index: words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- words-to-avoid.fr.po 15 Feb 2009 15:14:05 -0000 1.5
+++ words-to-avoid.fr.po 12 Apr 2009 20:26:15 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@
"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#, fuzzy
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
msgstr ""
"Termes prêtant à confusion, que vous devriez éviter"
@@ -49,15 +50,17 @@
"\">Catégories de logiciels libres</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “<a "
"href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “<a href="
"\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a href=\"words-"
-"to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-"html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
"html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” | “<a href=\"words-to-"
"avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>” | "
"“<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | "
@@ -97,10 +100,10 @@
"\"#FreelyAvailable\" name=\"TOCFreelyAvailable\">Disponible gratuitement</"
"a> » | « <a href=\"#GiveAwaySoftware\" name="
"\"TOCGiveAwaySoftware\">Donner des logiciels</a> » | « "
-"<a href=\"#Ecosystem\" name=\"TOCEcosystem\">Ãcosystème</"
-"a> » | « <a href=\"#Closed\" name=\"TOCClosed"
-"\">Fermé</a> » | « <a href=\"#Freeware\" name="
-"\"TOCFreeware\">Freeware (graticiel)</a> » | « <a href="
+"<a href=\"#Ecosystem\" name=\"TOCEcosystem\">Ãcosystème</a> » | "
+"« <a href=\"#Closed\" name=\"TOCClosed\">Fermé</a> "
+"» | « <a href=\"#Freeware\" name=\"TOCFreeware\">Freeware "
+"(graticiel)</a> » | « <a href="
"\"#DigitalRightsManagement\" name=\"TOCDigitalRightsManagement\">Gestion des "
"droits numériques</a> » | « <a href=\"#ForFree"
"\" name=\"TOCForFree\">Gratuitement</a> » | « <a href="
@@ -186,6 +189,29 @@
"html#ProprietarySoftware\">« propriétaire »</a>."
# type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+msgid "“Cloud Computing”"
+msgstr "« Informatique de confiance »"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “cloud computing” is marketing buzzword with no clear "
+"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "« Commercial »"
@@ -253,12 +279,13 @@
msgstr "« Compensation »"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"To speak of “compensation for authors” in connection with "
"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money. The first assumption is simply <a href=\"misinterpreting-"
-"copyright.html\">false</a>, and the second is rather outrageous."
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a href="
+"\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is outrageous."
msgstr ""
"Parler de « compensation pour les auteurs » en "
"connexion avec le copyright suggère les hypothèses que (1) le "
@@ -338,13 +365,14 @@
msgstr "« Contenu »"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
"say you are “content”, but using it as a noun to describe "
"written and other works of authorship is worth avoiding. That usage adopts "
"a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
"commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
msgstr ""
"Si vous voulez décrire ce qui est à l'intérieur d'une "
"tasse, vous parlez du « contenu » de cette tasse, mais "
@@ -356,15 +384,16 @@
"oeuvres elles-mêmes."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
"copyright power in the name of the authors (“creators”, as they "
-"say) of the works. The term “content” reveals what they really "
-"feel. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/"
-"print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for "
-"“content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that "
-"the term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"say) of the works. The term “content” reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors. (See <a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
+"in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
msgstr ""
"Ceux qui utilisent ce terme sont souvent les éditeurs qui poussent "
"à obtenir des pouvoirs de copyright accrus aux noms des auteurs "
@@ -390,15 +419,14 @@
" fournisseurs mécontents » (malcontent providers)."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
-"Neither word has any specific meaning; “content” means “"
-"some sort of information”, and “management” in this "
-"context means “doing something with it”. So a “content "
-"management system” is a system for doing something to some sort of "
-"information. In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website. For that, we recommend the term “website revision "
-"system” (WRS)."
+"“Content” means “some sort of information”, and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it”. So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. That description fits most "
+"programs."
msgstr ""
"Le terme de « gestion de contenu » remporte le prix de "
"la vacuité. Aucun de ces deux mots n'a de signification spé"
@@ -409,6 +437,13 @@
"» est un système pour faire quelque chose avec un type "
"d'information »."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website. For that, we recommend the term “website revision "
+"system” (WRS)."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h4>
msgid "“Creator”"
msgstr "« Créateur »"
@@ -488,31 +523,34 @@
msgstr "« Ãcosystème »"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an “"
-"ecosystem”, because that word implies the absence of (1) intension "
-"and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve according to their "
-"fitness. If something is weak, it goes extinct, and that's neither right "
-"nor wrong. The term “ecosystem” implicitly suggests a passive "
-"attitude: “Don't ask how things <em>should</em> be, just watch what "
-"happens to them”."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem”, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness. If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term "
+"“ecosystem” implicitly suggests a passive attitude: “Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them”."
msgstr ""
"C'est une erreur de décrire notre communauté (ou toute "
-"communauté) comme un « écosystème "
-"», car ce mot implique l'absence (1) d'intentions et (2) d'é"
-"thique. Dans un écosystème, les espèces évoluent "
-"en fonction de leur forme. Si l'une est faible, elle s'éteint, et ce "
-"n'est ni bien, ni mal. Le terme « écosystème "
-"» suggère implicitement une attitude passive : «"
-" Ne demandez pas comment les choses <em>devraient</em> être, "
-"regardez seulement ce qui leur arrive »."
+"communauté) comme un « écosystème », car ce
mot "
+"implique l'absence (1) d'intentions et (2) d'éthique. Dans un "
+"écosystème, les espèces évoluent en fonction de leur forme.
Si "
+"l'une est faible, elle s'éteint, et ce n'est ni bien, ni mal. Le "
+"terme « écosystème » suggère implicitement une
"
+"attitude passive : « Ne demandez pas comment les choses "
+"<em>devraient</em> être, regardez seulement ce qui leur arrive "
+"»."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish—such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, … or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish—such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, … and computer users' freedom."
msgstr ""
"Par contraste, les êtres vivants qui ont une responsabilité "
"éthique peuvent décider de préserver quelque chose qui, "
@@ -1106,10 +1144,10 @@
"proprietary restrictions on the use of a program,” depending on what "
"you mean."
msgstr ""
-"Le terme « vendre des logiciels » est ambigu. à strictement "
-"parler, échanger une copie d'un programme libre pour une somme d'argent est "
-"de la « vente » : mais les gens ont l'habitude d'associer le
"
-"terme « vendre » aux restrictions du logiciel propriétaire et Ã
"
+"Le terme « vendre des logiciels » est ambigu. à strictement
parler, "
+"échanger une copie d'un programme libre pour une somme d'argent est de la "
+"« vente » : mais les gens ont l'habitude d'associer le terme
"
+"« vendre » aux restrictions du logiciel propriétaire et à "
"l'utilisation subséquente du logiciel. Vous pouvez être plus précis et "
"éviter la confusion en parlant soit de « distribution de copie d'un "
"programme gratuitement », soit d'« imposition de restrictions "
@@ -1191,10 +1229,11 @@
"misrepresenting what authority says."
msgstr ""
"Alors il est intéressant de signaler que la loi (du moins aux É"
-"tats-Unis) ne considère pas les infractions au droit d'auteur comme du
"
-"« vol »<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Les
avocats du copyright qui utilisent des "
-"termes comme « voler » dénaturent "
-"l'autorité à laquelle ils font appel."
+"tats-Unis) ne considère pas les infractions au droit d'auteur comme "
+"du « vol »<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. "
+"Les avocats du copyright qui utilisent des termes comme « "
+"voler » dénaturent l'autorité à laquelle ils "
+"font appel."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1246,12 +1285,13 @@
"vous référer de manière générale à "
"quiconque développe ou distribue un paquetage logiciel. Beaucoup de "
"programmes sont développés afin de vendre des copies, et leurs "
-"développeurs sont par conséquent des vendeurs ; cela
inclut "
-"même certains paquetages de logiciels libres. Cependant, beaucoup de "
-"programmes sont développés par des particuliers volontaires, "
-"ou par des organisations, qui n'ont pas l'intention de vendre des copies. "
-"Leurs développeurs ne sont pas des vendeurs. De même, seuls "
-"certains développeurs de distributions GNU/Linux sont des vendeurs."
+"développeurs sont par conséquent des vendeurs ; cela "
+"inclut même certains paquetages de logiciels libres. Cependant, "
+"beaucoup de programmes sont développés par des particuliers "
+"volontaires, ou par des organisations, qui n'ont pas l'intention de vendre "
+"des copies. Leurs développeurs ne sont pas des vendeurs. De mê"
+"me, seuls certains développeurs de distributions GNU/Linux sont des "
+"vendeurs."
# type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -1266,9 +1306,10 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<b>Note du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">En France,"
-" les manquements au droit d'auteur ne sont pas non plus considérés comme du"
-" vol.</li></ol>"
+msgstr ""
+"<b>Note du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">En France, les "
+"manquements au droit d'auteur ne sont pas non plus considérés comme du
vol.</"
+"li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- words-to-avoid.pot 8 Jan 2009 09:29:53 -0000 1.8
+++ words-to-avoid.pot 12 Apr 2009 20:26:15 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
msgstr ""
# type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -45,9 +45,10 @@
"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “<a "
"href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “<a "
"href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a "
-"href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a "
-"href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | "
-"“<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | "
+"href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” "
+"| “<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | "
"“<a href=\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>” | "
"“<a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Creator</a>” | "
"“<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” "
@@ -119,6 +120,28 @@
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
+msgid "“Cloud Computing”"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “cloud computing” is marketing buzzword with no clear "
+"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr ""
@@ -164,9 +187,9 @@
msgid ""
"To speak of “compensation for authors” in connection with "
"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money. The first assumption is simply <a "
-"href=\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is rather "
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a "
+"href=\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is "
"outrageous."
msgstr ""
@@ -221,15 +244,15 @@
"written and other works of authorship is worth avoiding. That usage adopts "
"a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
"commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
"copyright power in the name of the authors (“creators”, as they "
-"say) of the works. The term “content” reveals what they really "
-"feel. (See <a "
+"say) of the works. The term “content” reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors. (See <a "
"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
"
"Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content "
"provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term "
@@ -247,12 +270,17 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
-"Neither word has any specific meaning; “content” means "
-"“some sort of information”, and “management” in this "
-"context means “doing something with it”. So a “content "
-"management system” is a system for doing something to some sort of "
-"information. In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website. For that, we recommend the term “website revision "
+"“Content” means “some sort of information”, and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it”. So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. That description fits most "
+"programs."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website. For that, we recommend the term “website revision "
"system” (WRS)."
msgstr ""
@@ -309,21 +337,22 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an "
-"“ecosystem”, because that word implies the absence of (1) "
-"intension and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve according to "
-"their fitness. If something is weak, it goes extinct, and that's neither "
-"right nor wrong. The term “ecosystem” implicitly suggests a "
-"passive attitude: “Don't ask how things <em>should</em> be, just watch "
-"what happens to them”."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem”, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness. If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term "
+"“ecosystem” implicitly suggests a passive attitude: “Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them”."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish—such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, … or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish—such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, … and computer users' freedom."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
Index: words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- words-to-avoid.sr.po 8 Jan 2009 15:24:08 -0000 1.13
+++ words-to-avoid.sr.po 12 Apr 2009 20:26:15 -0000 1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -23,7 +23,8 @@
"ÐадÑжбина за Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)"
# type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#, fuzzy
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
msgstr "Ðеке од збÑÑÑÑÑÑиÑ
или ÑÑвиÑниÑ
ÑеÑи и
ÑинÑагми коÑе вÑеди избегаваÑи"
# type: Content of: <p>
@@ -52,11 +53,12 @@
"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “<a "
"href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “<a href="
"\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a href=\"words-"
-"to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href=\"words-to-"
-"avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
-"html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
"html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” | “<a href=\"words-to-"
"avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>” | "
"“<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | "
@@ -176,6 +178,29 @@
"categories.sr.html#ProprietarySoftware\">âвлаÑниÑкимâ</a>."
# type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+msgid "“Cloud Computing”"
+msgstr "âРаÑÑнаÑÑÑво Ñа повеÑеÑемâ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “cloud computing” is marketing buzzword with no clear "
+"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
+"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
+"files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you try to use it in "
+"your thinking, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
+"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
+"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "âÐомеÑÑиÑалноâ"
@@ -235,12 +260,13 @@
msgstr "âÐомпензаÑиÑаâ"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"To speak of “compensation for authors” in connection with "
"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
-"authors and (2) whenever we read something, the author is working for us so "
-"we owe him money. The first assumption is simply <a href=\"misinterpreting-"
-"copyright.html\">false</a>, and the second is rather outrageous."
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a href="
+"\"misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is outrageous."
msgstr ""
"Ðада Ñе говоÑи о âкомпензаÑиÑи аÑÑоÑаâ Ñ
вези Ñа аÑÑоÑÑким пÑавима, Ñо ноÑи "
"Ñа Ñобом пÑеÑпоÑÑавке да (1) аÑÑоÑÑка
пÑава<sup><a href=\"#TransNote6\">[6]</"
@@ -310,13 +336,14 @@
msgstr "âСадÑжаÑâ"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
"say you are “content”, but using it as a noun to describe "
"written and other works of authorship is worth avoiding. That usage adopts "
"a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
"commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect, it "
-"treats the works themselves with disrespect."
+"disparages the works themselves."
msgstr ""
"Ðко Ñ
оÑеÑе да опиÑеÑе оÑеÑаÑе ÑдобноÑÑи и
задовоÑÑÑва, Ñвакако ÑеÑиÑе да ÑÑе "
"âзадовоÑниâ<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup>, али
избегаваÑе "
@@ -326,15 +353,16 @@
"Ñаква ÑпоÑÑеба Ñе одноÑи пÑема Ñима Ñа
непоÑÑоваÑем."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
"copyright power in the name of the authors (“creators”, as they "
-"say) of the works. The term “content” reveals what they really "
-"feel. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/"
-"print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for "
-"“content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that "
-"the term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"say) of the works. The term “content” reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors. (See <a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
+"in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз ÑеÑÑо коÑиÑÑе издаваÑи коÑи на
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ»Ðµ да ÑвеÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
"
"пÑава, а Ñве Ñ Ð¸Ð¼Ðµ аÑÑоÑа (или
âÑÑваÑалаÑаâ, како иÑ
они називаÑÑ) дела. "
@@ -356,15 +384,14 @@
"sup>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
-"Neither word has any specific meaning; “content” means “"
-"some sort of information”, and “management” in this "
-"context means “doing something with it”. So a “content "
-"management system” is a system for doing something to some sort of "
-"information. In most cases, that term really refers to a system for "
-"updating a website. For that, we recommend the term “website revision "
-"system” (WRS)."
+"“Content” means “some sort of information”, and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it”. So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. That description fits most "
+"programs."
msgstr ""
"ÐзÑаз âÑпÑавÑаÑе ÑадÑжаÑемâ (енг.
<em>âcontent managementâ</em>) Ñе победник "
"на ÑакмиÑеÑÑ Ñ Ð±ÐµÑмиÑленоÑÑи. ÐиÑедна ÑеÑ
нема конкÑеÑно знаÑеÑе: âÑадÑжаÑâ "
@@ -374,6 +401,13 @@
"ажÑÑиÑаÑе веб ÑÑÑаниÑе. Ðа ÑÑ ÑвÑÑ
Ñ
пÑепоÑÑÑÑÑемо изÑаз âÑиÑÑем за измене "
"веб меÑÑаâ â СÐÐÐ (енг. <em>âwebsite revision systemâ
â WRS</em>)."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"website. For that, we recommend the term “website revision "
+"system” (WRS)."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h4>
msgid "“Creator”"
msgstr "âТвоÑаÑâ"
@@ -440,14 +474,15 @@
msgstr "âÐкоÑиÑÑемâ"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is a mistake to describe our community (or any community) as an “"
-"ecosystem”, because that word implies the absence of (1) intension "
-"and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve according to their "
-"fitness. If something is weak, it goes extinct, and that's neither right "
-"nor wrong. The term “ecosystem” implicitly suggests a passive "
-"attitude: “Don't ask how things <em>should</em> be, just watch what "
-"happens to them”."
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem”, because that word implies the "
+"absence of (1) intension and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness. If something is weak, it goes extinct, and "
+"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term "
+"“ecosystem” implicitly suggests a passive attitude: “Don't "
+"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them”."
msgstr ""
"ÐогÑеÑно Ñе опиÑиваÑи наÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑÑ (или
било коÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑÑ) као "
"âекоÑиÑÑемâ, ÑÐµÑ Ñа ÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмева
одÑÑÑÑво (1) намеÑе и (2) еÑике. У "
@@ -457,11 +492,13 @@
"<em>ÑÑеба да бÑдÑ,</em> Ð²ÐµÑ Ñамо поÑмаÑÑÐ°Ñ ÑÑа
Ñе деÑава.â"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"By contrast, beings that have ethical responsibility can decide to preserve "
-"something that, on its own, would tend to vanish—such as civil "
-"society, democracy, human rights, peace, public health, … or computer "
-"users' freedom."
+"By contrast, beings that adopt an active stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish—such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts, … and computer users' freedom."
msgstr ""
"ÐаÑÑпÑÐ¾Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ðµ, биÑа коÑа ÑÑ ÐµÑиÑки
одговоÑна Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° одлÑÑе да ÑаÑÑваÑÑ "
"неÑÑо ÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑеÑи неÑÑаÑаÑе â на пÑимеÑ,
гÑаÑанÑко дÑÑÑÑво, демокÑаÑиÑÑ, "
- www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to...,
Yavor Doganov <=