[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po javascript-trap.fr.po
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www/philosophy/po javascript-trap.fr.po |
Date: |
Sun, 05 Apr 2009 21:47:36 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 09/04/05 21:47:36
Added files:
philosophy/po : javascript-trap.fr.po
Log message:
New translation added
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: javascript-trap.fr.po
diff -N javascript-trap.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-trap.fr.po 5 Apr 2009 21:47:33 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,260 @@
+# SFrench translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the javascript-trap.html
package.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The JavaScript Trap"
+msgstr "Le piège JavaScript"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day
without realizing it—through your web browser.</strong>"
+msgstr "<strong>Vous exécutez peut-être des programmes non-libres sur votre
ordinateur chaque jour sans même vous en apercevoir — par
l'intermédiaire de votre navigateur Web.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the free software community, the idea that non-free programs
mistreat their users is familiar. Some of us refuse entirely to install
proprietary software, and many others consider non-freedom a strike against the
program. Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
browsers offer to install, since they can be free or non-free."
+msgstr "Dans la communauté du logiciel libre, l'idée que les programmes
non-libres maltraitent leurs utilisateurs est familière. Certains d'entre-nous
refusent totalement d'installer des logiciels propriétaires, et beaucoup
d'autres considèrent que la non-liberté est une attaque contre le programme.
Beaucoup d'utilisateurs sont conscients que ce problème s'applique aussi aux
plugins que les navigateurs proposent d'installer, car ils peuvent être libres
ou non-libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about
or even tell you about—programs that web pages contain or link to. These
programs are most often written in JavaScript, though other languages are also
used."
+msgstr "Mais les navigateurs exécutent d'autres programmes non-libres pour
lesquels ils ne demandent pas votyre avis — des programmes que
contiennent des pages Web ou vers lesquels elle lient. Ces programmes sont
très souvent écrit en JavaScript, bien que d'autres langages puissent être
utilisés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was
once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
navigation and display features. It was acceptable to consider these as mere
extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not
constitute a significant issue."
+msgstr "JavaScript (dont le nom officiel est ECMAscript, mais peu de gens
utilisent ce nom) était autrefois utilisé pour faire des effets frivoles,
certes jolis mais non-essentiels àla navigation et aux fonctionnalités
d'affichage. Il était acceptable de les considérer comme de pures extensions
du langage de balises HTML, plutôt que comme de vrais logiciels ; ils ne
représentaient pas un problème significatif."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major
programs that do large jobs. For instance, Google Docs downloads into your
machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted
form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any
whitespace, and the method names are one letter long. The source code of a
program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not
source code, and the real source code of this program is not available to the
user."
+msgstr "Beaucoup de sites utilisent encore JavaScript de cette façon, mais
certains l'utilisent pour des programmes conséquents réalisant des travaux
importants. Par exemple, Google Docs télécharge sur votre machine un
programme JavaScript qui pèse un demi megaoctet, dans une forme compactée que
nous pourrions appeler Obscurscript car il n'y a aucun commentaire et très peu
d'espaces, et les noms de méthode ne font q'une lettre. Le code source d'un
programme est la forme préférée pour le modifier ; le code compacté
n'est pas du code source, et le vrai code source n'est pas disponible pour
l'utilisateur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.
Most browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can
check for JavaScript programs that are nontrivial and non-free. Even if you're
aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify and
then block those programs. However, even in the free software community most
users are not aware of this issue; the browsers' silence tends to conceal it."
+msgstr "Normalement, les navigateurs ne vous disent pas quand ils chargent des
programmes JavaScript. La plupart des navigateurs ont un moyen de désactiver
JavaScript totalement, masi aucun d'eux ne peut vérifier des programmes
JavaScript qui ne sont pas triviaux et non-libres. Même si vous en êtes
conscient, cela vous donnerait beaucoup de peine àidentifier et bloquer ces
programmes. Cependant, même au sein de la communauté du logiciel libre, la
plupart des utilisateurs ne sont pas conscients de ce problème ; le
silence des navigateurs tend àle dissimuler."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "It is possible to release a JavaScript program as free software, by
distributing the source code under a free software license. But even if the
program's source is available, there is no easy way to run your modified
version instead of the original. Current free browsers do not offer a facility
to run your own modified version instead of the one delivered in the page. The
effect is comparable to tivoization, although not quite so hard to overcome."
+msgstr "Il est possible de publier un programme JavaScript en tant que
logiciel libre, en distribuant le code source sous une licence de logiciel
libre. Mais même si le code source du programme est disponible, il n'existe
pas de moyen facile d'exécuter votre version modifiée àla place de
l'original. Les navigateurs libres actuels ne proposent pas de fonctionnalité
permettant d'exécuter votre version modifiée àla place de celle délivrée
par la page. L'effet est commparable àla Tivoization bien que moins difficile
àoutrepasser."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to
the user. Flash supports programming through an extended variant of
JavaScript. We will need to study the issue of Flash to make suitable
recommendations. Silverlight seems likely to create a problem similar to
Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for non-free codecs.
A free replacement for Silverlight does not do the job for the free world
unless it normally comes with free replacement codecs."
+msgstr "JavaScript n'est pas le seul langage que les sites Web utilisent pour
les programmes envoyés aux utilisateurs. Flash supporte la programmation par
l'intermédiaire d'une variante étendue de JavaScript. Nous aurons besoin
d'étudier le problème de Flash pour faire des recommandations appropriées.
Silverlight semble créer un problème similaire àFlash, excepté qu'il est
pire, car Microsoft l'utilise comme plateforme pour des codecs non-libres. Un
remplacement libre de Silverlight ne ferait pas l'affaire pour le monde du
libre, àmoins qu'il ne propose des codecs de remplacement libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Java applets also run in the browser, and raise similar issues. In
general, any sort of applet system poses this sort of problem. Having a free
execution environment for an applet only brings us far enough to encounter the
problem."
+msgstr "Les applets Java s'exécutent aussi dans le navigateur et soulèvent
des problèmes similaires. En général, toute sorte d'applet système pose ce
genre de problème. Avoir un environnement d'exécution libre pour une applet
ne nous amène qu'un peu plus loin pour rencontrer le problème."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate
only through formats and protocols that are free (some say "open");
that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to
implement. With the presence of programs in web pages, that criterion is
necessary, but not sufficient. JavaScript itself, as a format, is free, and
use of JavaScript in a web site is not necessarily bad. However, as we've seen
above, it also isn't necessarily ok. When the site transmits a program to the
user, it is not enough for the program to be written in a documented and
unencumbered language; that program must be free, too. “Only free
programs transmitted to the user” must become part of the criterion for
proper behavior by web sites."
+msgstr "Un fort mouvement s'est développé qui appelle les sites Web àne
communiquer qu'avec des formats et des protocoles libres (certains disent
« ouverts ») ; c'est-à-dire, dont la documentation est
publiée et que chacun est libre de mettre en œuvre. avec la présence de
programmes dans les pages Web, ce critère est nécessaire mais pas suffisant.
JavaScript lui-même, en tant que format, est libre et l'utilisation de
JavaScript dans un site Web n'est pas nécessairement mauvais. Cependant, comme
nous l'avons vu plus tôt, ce n'est pas nécessairement bon. Quand le site
transmet un programme àl'utilisateur, il n'est pas suffisant pour le
programme d'être écrit dans un langage documenté et libre d'entraves ;
ce programme doit être libre aussi. « Seuls des programmes libres
transmis aux utilisateurs » doivent faire partie du critère pour un
comportement correct des sites Web."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Silently loading and running non-free programs is one among several
issues raised by "web applications". The term "web
application" was designed to disregard the fundamental distinction between
software delivered to users and software running on the server. It can refer
to a specialized client program running in a browser; it can refer to
specialized server software; it can refer to a specialized client program that
works hand in hand with specialized server software. The client and server
sides raise different ethical issues, even if they are so closely integrated
that they arguably form parts of a single program. This article addresses only
the issue of the client-side software. We are addressing the server issue
separately."
+msgstr "Le chargement et l'exécution silencieux de programmes non-libres est
un des nombreux problèmes soulevés par les « applications Web ».
Le terme « application Web » a été conçu pour ne pas tenir
compte de la distinction fondamentale entre un logiciel délivré aux
utilisateurs et un logiciel s'exécutant sur un serveur. Il peut faire
référence àun programme client spécialisé qui s'exécute dans un
navigateur&nbs;; il peut faire référence àun logiciel serveur
spécialisé ; il peut faire référence àun programme client
spécialisé qui travaille main dans la main avec un logiciel serveur
spécialisé. Les côtés client et serveur soulèvent des problèmes éthiques
différents, même s'ils sont si intimement intégrés que l'on pourrait dire
qu'ils font partie d'un seul programme. Cet article ne traite que du problème
du logiciel du côté client. Nous traiterons le problème du côté serveur
séparément."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In practical terms, how can we deal with the problem of non-free
JavaScript programs in web sites? Here's a plan of action."
+msgstr "Pratiquement, comment pouvons-nous traiter le problème des programmes
JavaScript non-libres dans les sites Web ? Voici un plan d'action."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript
programs. Since "nontrivial" is a matter of degree, this is a matter
of designing a simple criterion that gives good results, rather than
determining the one correct answer."
+msgstr "D'abord, nous avons besoin d'un critère pratique pour les programmes
JavaScript non-triviaux. Puisque « non-trivial » est une question
d'interprétation, il s'agit de concevoir un critère simple qui donne de bons
résultats, plutôt que de déterminer la réponse correcte."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it
defines methods and either loads an external script or is loaded as one, or if
it makes an AJAX request."
+msgstr "Notre proposition est de considérer qu'un programme JavaScript est
non-trivial s'il définit des méthodes et s'il charge un script externe ou
s'il est chargé en tant que script externe, ou encore s'il fait une requête
AJAX."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "At the end of this article we propose a convention by which a
nontrivial JavaScript program in a web page can state the URL where its source
code is located, and can state its license too, using stylized comments."
+msgstr "À la fin de cet article, nous proposons une convention dans laquelle
un programme JavaScript non-trivial dans une page Web, peut déclarer l'URL de
l'emplacement de son code source ainsi que sa licence, en utilisant des
commentaires stylés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users
of pages with JavaScript. First of all, browsers should be able to tell the
user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than running them.
Perhaps <a
href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> could
be adapted to do this."
+msgstr "Enfin, nous avons besoin de modifier les navigateurs libres pour
qu'ils supportent la liberté des utilisateurs de pages avec JavaScript. Tout
d'abord, les navigateurs doivent être en mesure de prévenir les utilisateurs
au sujet des programmes JavaScript non-libres plutôt que de les exécuter.
Peut-être que <a
href=\"https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/722\">NoScript</a> pourrait
être adapté pour faire cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript
code to use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page. (The
specified code might be total replacement, or a modified version of the free
JavaScript program in that page.) Greasemonkey comes close to being able to do
this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript code
in a page before that program starts to execute. Using a local proxy works,
but is too inconvenient now to be a real solution. We need to construct a
solution that is reliable and convenient, as well as sites for sharing changes.
The GNU Project would like to recommend sites which are dedicated to free
changes only."
+msgstr "Les utilisateurs de navigateur ont aussi besoin d'une fonctionnalité
pratique pour indiquer le code JavaScript àutiliser <em>àla place</em> du
JavaScript dans une page donnée. (Le code spécifié pourrait être un
remplacement total, ou une version modifiée du programme JavaScript libre dans
cette page). Greasemonkey est très proche d'arriver àa faire cela, mais pas
tout àfait, car il ne garantit pas de modifier le code JavaScript dans une
page avant que le programme s'exécute. Utiliser un proxy local fonctionne,
mais c'est trop peu pratique actuellement pour être une réelle solution. Nous
avons besoin de construire une solution fiable et pratique, comme les
chagements dans les sites de partage. Le Projet GNU aimerait recommander les
sites dédiés aux changements libres seulement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "These features will make it possible for a JavaScript program included
in a web page to be free in a real and practical sense. JavaScript will no
longer be a particular obstacle to our freedom—no more than C and Java
are now. We will be able to reject and even replace the non-free nontrivial
JavaScript programs, just as we reject and replace non-free packages that are
offered for installation in the usual way. Our campaign for web sites to free
their JavaScript can then begin."
+msgstr "Ces fonctionnalités rendront possible pour un programme JavaScript
inclus dans une page Web d'être réellement libre. JavaScript ne sera plus un
obstacle particulier ànotre liberté — pas plus que C et Java ne
le sont maintenant. Nous serons capables de rejeter et même de remplacer les
programmes JavaScript non-triviaux non-libres, tout comme nous avons rejeté et
remplacé les paquetages non-libres pour les installations classiques. Notre
campagne pour libérer le code JavaScript des sites Web peut alors commencer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt
Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\">John Resig</a> for their help in
defining our proposed criterion.</strong>"
+msgstr "<strong>Merci à<a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a>
et <a href=\"http://ejohn.org\">John Resig</a> pour leur aide pour la
définition de notre proposition de critère.</strong>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
+msgstr "Appendice : une convention pour publier des des programmes JavaScript
libres"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+msgstr "Pour des références au code source correspondant, nous recommandons"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" // @source:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" // @source:\n"
+"\n"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "followed by the URL."
+msgstr "suivi de l'URL"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we
recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+msgstr "Pour indiquer la licence du code JavaScript intégré dans la page,
nous recommandons de mettre la notice de licence entre deux notes de cette
forme : "
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" @licstart The following is the entire license notice for the \n"
+" JavaScript code in this page.\n"
+" ...\n"
+" @licend The above is the entire license notice\n"
+" for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" @licstart The following is the entire license notice for the \n"
+" JavaScript code in this page.\n"
+" ...\n"
+" @licend The above is the entire license notice\n"
+" for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+"Traduction\n"
+" @licstart Ce qui suit est la totalité de la notice de licence pour le\n"
+" code JavaScript de cette page.\n"
+" ...\n"
+" @licend Ce qui précède est la totalité de la notice de licence pour
le\n"
+" code JavaScript de cette page.\n"
+"\n"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+msgstr "Bien sûr, tout ceci doit être contenu dans un commentaire
multiligne."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free
software licenses, requires distribution of a copy of the license with both
source and binary forms of the program. However, the GNU GPL is long enough
that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient. You
can remove that requirement, for code that you have the copyright on, with a
license notice like this:"
+msgstr "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, comme beaucoup de
licences de logiciels libres, nécessite la distribution d'une copie de la
licence avec les formes binaire et source du programme. Cependant, la GNU GPL
est longue et l'inclure dans une page avec un programme JavaScript n'est pas
pratique. Vous pouvez oublier ce prérequis, pour du code dont vous êtes le
détenteur des droits d'auteur, avec une notice de licence comme ceci :"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Copyright (C) YYYY Developer\n"
+"\n"
+" The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+" redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+" General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+" Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+" any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+" without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+" FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+" As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+" may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+" that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+" section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+" through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Copyright (C) YYYY Developer\n"
+"\n"
+" The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+" redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+" General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+" Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+" any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+" without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+" FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+" As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+" may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+" that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+" section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+" through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+"Traduction :\n"
+"\n"
+"\n"
+" Copyright (C) YYYY Développeur\n"
+"\n"
+" Le code JavaScript de cette page est un logiciel libre : vous
pouvez\n"
+" le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence GNU\n"
+" General Public License (GNU GPL) telle que publiée par la Free
Software\n"
+" Foundation, en version 3 de la licence, ou (àvotre discrétion)\n"
+" toute version suivante. Le code est distribué SANS AUCUNE
GARANTIE ;\n"
+" sans même la garantie implicite de MARCHANDABILITÉ ou d'ADÉQUATION\n"
+" À UN BUT PARTICULIER. Consulter la GNU GPL pour plus de détails.\n"
+"\n"
+" En tant que permission supplémentaire selon les termes de la GNU GPL
version 3 section 7, vous\n"
+" pouvez distribuer des formes « non-source (par ex., minimisé
ou compacté) de\n"
+" ce code sans la copie de la GNU GPL normalement requise\n"
+" section 4, attendu que vous incluez cette notice de licence et une URL\n"
+" par laquelle les destinataires peuvent accéder au code source
correspondant.\n"
+"\n"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> àl'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2009 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license,
visit <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr "Cette œuvre est licenciée sous les termes de la Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License. Pour voir une copie
de cette licence, visitez <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
ou envoyez une lettre àCreative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
Francisco, California, 94105, USA."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise àjour :"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"
+
- www/philosophy/po javascript-trap.fr.po,
Cédric CORAZZA <=