[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/sun-in-night-time.es.html philos...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www philosophy/sun-in-night-time.es.html philos... |
Date: |
Thu, 02 Apr 2009 20:25:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/04/02 20:25:46
Modified files:
philosophy : sun-in-night-time.es.html
philosophy/po : sun-in-night-time.es.po
server : irc-rules.es.html
server/po : irc-rules.es.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: philosophy/sun-in-night-time.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/sun-in-night-time.es.html 6 Jan 2009 09:29:13 -0000
1.4
+++ philosophy/sun-in-night-time.es.html 2 Apr 2009 20:25:27 -0000
1.5
@@ -20,30 +20,33 @@
</p>
<p>
- Our community has been abuzz with the rumor that Sun has made its
-implementation Java free software (or “open source”). Community
-leaders even publicly thanked Sun for its contribution. What is Sun's new
-contribution to the FLOSS community?
+ Nuestra comunidad se entusiasmó con el rumor de que Sun haya hecho
que su
+implementación Java sea software libre (o «código abierto»). Incluso
lÃderes
+de la comunidad agradecieron públicamente a Sun su contribución. ¿Qué hace
+la nueva contribución de Sun a la comunidad <abbr title="Free and Open
+Source Software" lang="en">FLOSS</abbr>?
</p>
<p>
- Nothing. Absolutely nothing—and that's what makes the response
to
-this non-incident so curious.
+ Nada. Absolutamente nada, y esto es lo que hace que la respuesta a
este
+no-incidente sea tan curiosa.
</p>
<p>
- Sun's Java implementation remains proprietary software, just as
before. It
-doesn't come close to meeting the criteria for <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>, or the similar but
-slightly looser criteria for open source. Its source code is available only
-under an NDA.
+ La implementación de Java de Sun continua siendo software privativo,
al
+igual que antes. No se acerca a los criterios del <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> o, al algo similar
+pero con un criterio más flojo, código abierto. Su código fuente sólo está
+disponible bajo un acuerdo de no divulgación (<abbr title="Non-Disclosure
+Agreement" lang="en">NDA</abbr> en inglés).
</p>
<p>
- So what did Sun actually do? It allowed more convenient
redistribution of
-the binaries of its Java platform. With this change, GNU/Linux distros can
-include the non-free Sun Java platform, just as some now include the
-non-free nVidia driver. But they do so only at the cost of being non-free.
+ Asà pues, ¿qué hizo Sun realmente?. Permitió una redistribución
más
+conveniente para los binarios de su plataforma Java. Con este cambio, las
+distribuciones GNU/Linux pueden incluir los binarios de la plataforma, que
+no es libre, Java; al igual que ahora incluyen el driver privativo de
+nVidia. Pero lo hacen únicamente con el coste que no es libre.
</p>
<p>
@@ -58,39 +61,41 @@
</p>
<p>
- If you look closely at Sun's announcement, you will see that it
accurately
-represents these facts. It does not say that Sun's Java platform is free
-software, or even open source. It only predicts that the platform will be
-“widely available” on “leading open source
-platforms”. Available, that is, as proprietary software, on terms
-that deny your freedom.
+ Si examina más de cerca el anuncio de Sun, verá que representa
exactamente
+estos hechos. No menciona que la plataforma de Java sea software libre, ni
+siquiera código abierto. Ãnicamente menciona que la plataforma estará
+«extensamente disponible» en las «principales plataformas de código
+abierto». Disponible, es decir, como software privativo, en términos que le
+impiden ejercer su libertad.
</p>
<p>
- Why did this non-incident generate a large and confused reaction?
Perhaps
-because people do not read these announcements carefully. Ever since the
-term “open source” was coined, we have seen companies find ways
-to use it and their product name in the same sentence. (They don't seem to
-do this with “free software”, though they could if they wanted
-to.) The careless reader may note the two terms in proximity and falsely
-assume that one talks about the other.
+ ¿Por qué este no-incidente generó una reacción grande y confusa?.
Quizás
+porque la gente no lee estos anuncios cuidadosamente. Incluso desde que el
+término «código abierto» se acuñó; hemos visto cómo las compañÃas
+encuentran métodos para usarlo con el nombre de sus productos en la misma
+oración (parece que no hacen lo mismo con el «software libre», aunque
+podrÃan hacerlo si quisieran). Un lector despistado, puede que vea que los
+dos términos están próximos y asumir erróneamente que uno habla del otro.
</p>
<p>
- Some believe that this non-incident represents Sun's exploratory steps
-towards eventually releasing its Java platform as free software. Let's hope
-Sun does that some day. We would welcome that, but we should save our
-appreciation for the day that actually occurs. In the mean time, the <a
-href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</a> still lies in wait for the
-work of programmers who don't take precautions to avoid it.
+ Algunos creen que este no-incidente representa los pasos
exploratorios de
+Sun hacia un futuro lanzamiento de su plataforma Java como software
+libre. Esperemos que Sun haga esto algún dÃa. Le darÃamos la bienvenida,
+pero debemos ahorrar nuestro aprecio para el dÃa en que esto ocurra
+realmente. Mientras tanto, la <a href="/philosophy/java-trap.es.html">trampa
+de Java</a> todavÃa está activa en espera del trabajo de los programadores
+que no toman precauciones por evitarla.
</p>
<p>
- We in the GNU Project continue developing the <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java and GNU Classpath</a>;
-we made great progress in the past year, so our free platform for Java is
-included in many major GNU/Linux distros. If you want to run Java and have
-freedom, please join in and help.
+ En el proyecto GNU continuamos desarrollando el <a
+href="http://gcc.gnu.org/java/">compilador de GNU para Java y Classpath de
+GNU</a>. Hicimos un gran progreso en el último año, de manera que nuestra
+plataforma libre de Java se incluye en muchas distribuciones importantes de
+GNU/Linux. Si desea usar Java y mantener sus libertades, por favor únase a
+ellos y ayúdelos.
</p>
@@ -103,11 +108,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a><br />Por favor,
+envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -136,7 +141,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/04/02 20:25:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/sun-in-night-time.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/sun-in-night-time.es.po 2 Apr 2009 19:00:35 -0000
1.4
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.es.po 2 Apr 2009 20:25:34 -0000
1.5
@@ -15,7 +15,7 @@
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <h2>
# AFAIK The title was took from the book "The Curious Incident of the Dog in
the Night-time", keep that in mind.
@@ -189,10 +189,10 @@
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el GNU a <a
href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a href="
-"\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a><br />Por favor,
envÃe "
-"enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\""
-"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/"
+"contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a><br />Por favor, envÃe "
+"enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -227,4 +227,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
Index: server/irc-rules.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/irc-rules.es.html 2 Apr 2009 08:27:16 -0000 1.2
+++ server/irc-rules.es.html 2 Apr 2009 20:25:39 -0000 1.3
@@ -33,8 +33,8 @@
href="http://www.fsf.org/">FSF (Free Software Foundation) y fsf.org</a> (en
inglés)
</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/libreplanet">#libreplanet</a> — Discussion
-of the LibrePlanet website, and <a
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/libreplanet">#libreplanet</a> — Discusión
+sobre la web LibrePlanet, y <a lang="en"
href="http://www.fsf.org/conference/">conference</a>.</li>
<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacs">#emacs</a> â discusión acerca de <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/">Emacs</a> (en inglés).</li>
@@ -155,7 +155,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/04/02 08:27:16 $
+$Date: 2009/04/02 20:25:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/irc-rules.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/irc-rules.es.po 2 Apr 2009 20:24:27 -0000 1.3
+++ server/po/irc-rules.es.po 2 Apr 2009 20:25:43 -0000 1.4
@@ -16,7 +16,7 @@
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "#gnu channel rules - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -96,8 +96,8 @@
"Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
"conference/\">conference</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — "
-"Discusión sobre la web LibrePlanet, y <a lang=\"en\"
href=\"http://www.fsf.org/"
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — Discusión
"
+"sobre la web LibrePlanet, y <a lang=\"en\" href=\"http://www.fsf.org/"
"conference/\">conference</a>."
# type: Content of: <ul><li>
@@ -339,4 +339,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/sun-in-night-time.es.html philos...,
Yavor Doganov <=