www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft/po copyleft.fa.po


From: Abbas Esmaeeli Someeh
Subject: www/copyleft/po copyleft.fa.po
Date: Sat, 28 Feb 2009 11:29:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Abbas Esmaeeli Someeh <esmaeeli>        09/02/28 11:29:54

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.fa.po 

Log message:
        Some minor bugs fixed

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- copyleft.fa.po      28 Feb 2009 09:28:27 -0000      1.2
+++ copyleft.fa.po      28 Feb 2009 11:29:12 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 19:03+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:08+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,336 +27,109 @@
 msgstr "کپی‌لفت چیست؟"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
-"free, and requiring all modified and extended versions of the program to be "
-"free as well."
-msgstr ""
-"<em>کپی‌لفت</em> یک روش جامع برای تضمین آزادی 
نرم‌افزار و یا هر اثر دیگری است "
-"و همچنین ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و 
یا توسعه یافته آن برنامه نیز آزاد "
-"باشد."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
-"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
-"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
-"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  They can make changes, "
-"many or few, and distribute the result as a proprietary product.  People who "
-"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
-"original author gave them; the middleman has stripped it away."
-msgstr ""
-"ساده‌ترین راه برای تولید یک نرم‌افزار 
آزاد این است که آن را در <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">دسترس عموم</a> و 
بدون حق "
-"کپی‌رایت قرار دهیم. این امر به مردم اجازه م
ی‌دهد تا در صورت تمایل نرم‌افزار و "
-"تغییراتی که در آن انجام داده‌اند را با 
دیگران به اشتراک بگذارند. از طرف دیگر "
-"این امر به اشخاص این اجازه را می‌دهد تا 
این نرم‌افزار را به یک <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">نرم‌افزار 
انحصاری</a> تبدیل "
-"کنند. آنها می‌توانند چند تغییر در نرم
‌افزار ایجاد کرده و آن را به عنوان یک "
-"محصول انحصاری توزیع کنند. افرادی که این 
برنامه تغییر یافته را دریافت می‌کنند، "
-"آزادی‌هایی که مولف اصلی در اختیار آنان 
قرار داده بود را ندارند؛ شخص واسط آنها "
-"را حذف کرده است."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
-msgstr ""
-"در <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">پروژه گنو</a> هدف ما 
این است که به "
-"<em>تمام</em> افراد این آزادی را اعطا کنیم که 
نرم‌افزارِ گنو را ویرایش کرده و "
-"مجدداً منتشر کنند. اگر شخص واسطی بتواند 
این آزادی را حذف کند، شاید ما کاربران "
-"زیادی داشته باشیم، اما آن‌ها دیگر این 
آزادی را در اختیار ندارند. بنابراین ما "
-"به جای اینکه نرم‌افزار را بدون حق 
کپی‌رایت در اختیار عموم قرار دهیم، از &ldquo;"
-"کپی‌لفت&rdquo; استفاده می‌کنیم. کپی‌لفت م
ی‌گوید که هر شخصی که نرم‌افزار را مجدداً "
-"منتشر کند، با یا بدون تغییر، باید این 
آزادی را برای نسخه‌های بعد حفظ کند. "
-"کپی‌لفت تضمین می‌کند که تمام کاربران 
آزادی را در اختیار دارند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
-"a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
-"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
-msgstr ""
-"همچنین کپی‌لفت برای برنامه‌نویسان دیگر <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">انگیزه‌ای</a> ایجاد می‌کند که نرم‌افزار 
آزاد بنویسند. به همین دلیل است که "
-"نرم‌افزارهای با اهمیتی همچون کامپایلرِ 
گنو برای زبان ++C وجود دارند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
-"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> get permission to do that.  These programmers often work for "
-"companies or universities that would do almost anything to get more money.  "
-"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
-"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
-msgstr ""
-"همچنین کپی‌لفت به برنامه‌نویسانی که تم
ایل دارند، این اجازه را می‌دهد که به <a "
-"href=\"/prep/tasks.html\">بهبود</a> <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html"
-"\">نرم‌افزار آزاد</a> کمک کنند. این برنام
ه‌نویسان معمولا افرادی هستند که برای "
-"شرکت‌ها و یا دانشگاه‌هایی کار می‌کنند که 
تقریبا هرکاری انجام می‌دهند تا پول "
-"بیشتری به دست آورند. یک برنامه‌نویس ممکن 
است بخواهد تغییراتی را که در یک "
-"نرم‌افزار انجام داده‌است با اجتماع به 
اشتراک بگذارد، اما کارفرمای او ممکن است "
-"بخواهد این تغییرات را به یک محصول نرم
‌افزاریِ انحصاری تبدیل کند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
-"improved version except as free software, the employer usually decides to "
-"release it as free software rather than throw it away."
-msgstr ""
-"هنگامی که ما برای کارفرما توضیح می‌دهیم 
که انتشار این نسخه بهبود یافته تنها "
-"به صورت یک نرم‌افزار آزاد امکان پذیر است و 
انتشار آن به هر شکل دیگر غیرقانونی "
-"محسوب می‌شود، کارفرما ترجیح می‌دهد که به 
جای دور انداختن آن، نرم‌افزار را به "
-"صورت آزاد منتشر کند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
-"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
-"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgstr ""
-"برای انتشار یک برنامه به صورت کپی‌لفت، 
ابتدا عنوان می‌کنیم که این برنامه دارای "
-"حق کپی‌رایت است؛ سپس با اضافه کردن 
قوانینی برای نحوه انتشار آن، وسیله‌ای "
-"قانونی فراهم می‌آوریم که به تمام اشخاص 
اجازه استفاده، ویرایش و انتشار کدِ "
-"برنامه و یا <em> هر برنامه دیگری که از آن م
شتق شود</em> را می‌دهد. به این "
-"ترتیب، کد و آزادی از نظر قانونی کاملا جدا 
نشدنی هستند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
-"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
-"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
-msgstr ""
-"توسعه دهندگان نرم‌افزارهای انحصاری از 
کپی‌رایت استفاده می‌کنند که آزادی کاربران 
"
-"را سلب کنند؛ ما از کپی‌رایت استفاده م
ی‌کنیم تا آزادی آنان را تضمین کنیم. به "
-"همین دلیل است که نام آن را برعکس کرده‌ایم، 
از &ldquo;کپی‌رایت&rdquo; به &ldquo;"
-"کپی‌لفت&rdquo;.‍"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
-"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
-"The word &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to "
-"the verb &ldquo;to leave&rdquo; &mdash; only to the direction which is the "
-"inverse of &ldquo;right&rdquo;."
-msgstr ""
-"کپی‌لفت روشی است که ما از کپی‌رایت برای 
برنامه‌های خود استفاده می‌کنیم. این امر "
-"به معنی عدم استفاده از کپی‌رایت نیست؛ 
بلکه استفاده از آن کپی‌لفت را ممکن کرده "
-"است. کلمه &ldquo;left&rdquo; در عبارت 
&ldquo;کپی‌لفت&rdquo; به هیچ وجه معنای "
-"&ldquo;ترک گفتن&rdquo; نمی‌دهد &mdash; تنها اشاره 
به جهت معکوسِ &ldquo;"
-"right&rdquo; دارد."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
-"you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
-"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
-"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
-"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public License "
-"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
-"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL.  You "
-"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
-"copyright assignments from contributors</a>."
-msgstr ""
-"کپی‌لفت یک مفهوم جامع است، و شما نم
ی‌توانید یک مفهوم جامع را به طور مستقیم به "
-"کار بگیرید؛ تنها می‌توانید یک پیاده‌سازی 
خاص از آن را به کار ببندید. در پروژه "
-"گنو، این اصطلاح خاصِ به کارگرفته شده که ما 
برای اکثر نرم‌افزارهای خود استفاده "
-"می‌کنیم در متن <a href=\"/copyleft/gpl.html\">اجازه نام
ه جامع و عمومیِ گنو "
-"(GPL) (در قالب HTML</a>، <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">Text</a>، و 
<a href="
-"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> موجود است) ذکر شده است. 
همچنین صفحه‌ای با "
-"عنوان <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">سوالات متداول</a> 
در مورد اجازه "
-"نامه GNU GPL وجود دارد. همچنین شما می‌توانید 
در رابطه با اینکه <a href=\"/"
-"copyleft/why-assign.html\"> چرا بنیاد نرم‌افزارهای 
آزاد حق کپی‌رایت را از "
-"داوطلبان می‌گیرد</a> بیشتر مطالعه کنید."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-"\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-"learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</cite></a>."
-msgstr ""
-"نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">اجازه‌نامه "
-"کوچکترِ جامع و عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، 
<a href=\"/copyleft/lesser."
-"txt\">text</a>، و <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> موجود 
است) "
-"شناخته می‌شود که برای تعدادی از 
کتابخانه‌های نرم‌افزاری گنو (نه تمام آنها) 
به "
-"کار گرفته شده است. برای اطلاعات بیشتر در م
ورد استفاده از LGPL، لطفا مقاله <a "
-"href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>چرا شما نباید از 
اجازه‌نامه "
-"کوچکترِ GPL برای کتابخانه نرم‌افزار بعدی 
خود استفاده کنید</cite></a> را مطالعه "
-"کنید."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
-"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
-"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
-"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or noncommercially."
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">اجازه‌نامه مستندات آزاد 
گنو (FDL) (در قالب "
-"HTML</a>، <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> و <a href=\"/copyleft/fdl."
-"texi\">Texinfo</a> موجود است) نوعی از کپی‌لفت است 
که برای راهنماها و انواع "
-"دیگر مستندات بکار می‌رود تا این اطمینان 
را حاصل نماید که تمام افراد از آزادیِ "
-"کامل برای توزیع آن، با یا بدون ویرایش، به 
صورت تجاری و یا غیر تجاری، "
-"برخوردار هستند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
-"code distribution."
-msgstr ""
-"بسیاری از راهنماها و همچنین تمام کدهای م
نتشر شده توسط گنو شامل این اجازه‌نامه "
-"هستند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
-"own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
-"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
-"add notices in the source files that refer properly to the license."
-msgstr ""
-"کلیه این اجازه‌نامه‌ها به گونه‌ای طراحی 
شده‌اند که شما بتوانید به سادگی آنها را "
-"در مورد آثار خود به کار ببندید، با این فرض 
که شما دارنده حق کپی‌رایت هستید. "
-"برای این‌کار، لزومی به ویرایش اجازه‌نامه 
نیست. تنها باید یک کپی از آن را به "
-"اثر خود اضافه کرده و اعلانی را به کدها 
بیافزایید که به اجازه‌نامه اشاره کند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
-"to copy code between various different programs.  Since they all have the "
-"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
-"are compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
-"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
-"another program covered by the GPL."
-msgstr ""
-"استفاده از قوانین توزیع یکسان برای برنام
ه‌های مختلف، کپی کردن کد بین "
-"برنامه‌های مختلف را آسان می‌کند. از 
آنجایی که تمام آنها قوانین توزیع یکسانی "
-"دارند، احتیاجی نیست که نگران سازگاری بین 
قوانین باشیم. ماده‌ای در LGPL وجود "
-"دارد که به شما اجازه می‌دهد قوانین توزیع 
را به GPL تغییر دهید. به این ترتیب "
-"شما می‌توانید کد آن را با برنامه دیگری که 
تحت قوانین GPL منتشر می‌گردد ترکیب "
-"کنید."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
-"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
-"page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of our "
-"licenses, if you use one.  Each is an integral whole, and partial copies are "
-"not permitted."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید نرم‌افزار خود را مطابق 
قوانین GNU GPL و یا GNU LGPL منتشر کنید، "
-"به <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">دستورالعمل 
اجازه‌نامه</a> مراجعه "
-"کنید. لطفا توجه داشته باشید که شما باید متن 
کامل اجازه‌نامه را بدون تغییر "
-"استفاده کنید. کپی کردن تنها بخشی از آن مجاز 
نیست."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
-"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
-"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
-"a>.  Again, partial copies are not permitted."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید راهنما و یا مستندات خود را م
طابق قوانین GNU FDL منتشر کنید، "
-"دستورالعمل ذکر شده در <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">انتها</a>ی متن FDL "
-"و <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">راهنمای GFDL</a> آن را م
طالعه کنید. "
-"در این مورد نیز کپی کردن تنها قسمتی از 
اجازه‌نامه مجاز نیست."
+msgid "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other 
work free, and requiring all modified and extended versions of the program to 
be free as well."
+msgstr "<em>کپی‌لفت</em> یک روش جامع برای تضمین 
آزادی نرم‌افزار و یا هر اثر دیگری است و هم
چنین ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و یا 
توسعه یافته آن برنامه نیز آزاد باشد."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, 
uncopyrighted.  This allows people to share the program and their improvements, 
if they are so minded.  But it also allows uncooperative people to convert the 
program into <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary 
software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the result as 
a proprietary product.  People who receive the program in that modified form do 
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has 
stripped it away."
+msgstr "ساده‌ترین راه برای تولید یک نرم
‌افزار آزاد این است که آن را در <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">دسترس عموم
</a> و بدون حق کپی‌رایت قرار دهیم. این امر به م
ردم اجازه می‌دهد تا در صورت تمایل نرم
‌افزار و تغییراتی که در آن انجام داده‌اند 
را با دیگران به اشتراک بگذارند. از طرف دیگر 
این امر به اشخاص این اجازه را می‌دهد تا این 
نرم‌افزار را به یک <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">نرم‌افزار 
انحصاری</a> تبدیل کنند. آنها می‌توانند چند 
تغییر در نرم‌افزار ایجاد کرده و آن را به 
عنوان یک محصول انحصاری توزیع کنند. افرادی 
که این برنامه تغییر یافته را دریافت م
ی‌کنند، آزادی‌هایی که مولف اصلی در اختیار 
آنان قرار داده بود را ندارند؛ شخص واسط آنها 
را حذف کرده است."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is 
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software. 
 If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those 
users would not have freedom.  So instead of putting GNU software in the public 
domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who 
redistributes the software, with or without changes, must pass along the 
freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has 
freedom."
+msgstr "در <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">پروژه گنو</a> هدف 
ما این است که به <em>تمام</em> افراد این آزادی 
را اعطا کنیم که نرم‌افزارِ گنو را ویرایش 
کرده و مجدداً منتشر کنند. اگر شخص واسطی 
بتواند این آزادی را حذف کند، شاید ما 
کاربران زیادی داشته باشیم، اما آن‌ها دیگر 
این آزادی را در اختیار ندارند. بنابراین ما 
به جای اینکه نرم‌افزار را بدون حق کپی‌رایت 
در اختیار عموم قرار دهیم، از 
&ldquo;کپی‌لفت&rdquo; استفاده می‌کنیم. کپی‌لفت م
ی‌گوید که هر شخصی که نرم‌افزار را مجدداً م
نتشر کند، با یا بدون تغییر، باید این آزادی 
را برای نسخه‌های بعد حفظ کند. کپی‌لفت تضم
ین می‌کند که تمام کاربران آزادی را در 
اختیار دارند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also provides an <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add 
to free software.  Important free programs such as the GNU C++ compiler exist 
only because of this."
+msgstr "همچنین کپی‌لفت برای برنامه‌نویسان 
دیگر <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">انگیزه‌ای</a> 
ایجاد می‌کند که نرم‌افزار آزاد بنویسند. به 
همین دلیل است که نرم‌افزارهای با اهمیتی هم
چون کامپایلرِ گنو برای زبان ++C وجود دارند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a 
href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.  
These programmers often work for companies or universities that would do almost 
anything to get more money.  A programmer may want to contribute her changes to 
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary 
software product."
+msgstr "همچنین کپی‌لفت به برنامه‌نویسانی که 
تمایل دارند، این اجازه را می‌دهد که به <a 
href=\"/prep/tasks.html\">بهبود</a> <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">نرم‌افزار آزاد</a> کمک 
کنند. این برنامه‌نویسان معمولا افرادی 
هستند که برای شرکت‌ها و یا دانشگاه‌هایی 
کار می‌کنند که تقریبا هرکاری انجام م
ی‌دهند تا پول بیشتری به دست آورند. یک برنام
ه‌نویس ممکن است بخواهد تغییراتی را که در یک 
نرم‌افزار انجام داده‌است با اجتماع به 
اشتراک بگذارد، اما کارفرمای او ممکن است 
بخواهد این تغییرات را به یک محصول نرم
‌افزاریِ انحصاری تبدیل کند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the 
improved version except as free software, the employer usually decides to 
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "هنگامی که ما برای کارفرما توضیح م
ی‌دهیم که انتشار این نسخه بهبود یافته تنها 
به صورت یک نرم‌افزار آزاد امکان پذیر است و 
انتشار آن به هر شکل دیگر غیرقانونی محسوب م
ی‌شود، کارفرما ترجیح می‌دهد که به جای دور 
انداختن آن، نرم‌افزار را به صورت آزاد م
نتشر کند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we 
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the 
rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any program 
derived from it</em> but only if the distribution terms are unchanged.  Thus, 
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "برای انتشار یک برنامه به صورت 
کپی‌لفت، ابتدا عنوان می‌کنیم که این برنام
ه دارای حق کپی‌رایت است؛ سپس با اضافه کردن 
قوانینی برای نحوه انتشار آن، وسیله‌ای 
قانونی فراهم می‌آوریم که به تمام اشخاص 
اجازه استفاده، ویرایش و انتشار کدِ برنامه و 
یا <em> هر برنامه دیگری که از آن مشتق شود</em> را 
می‌دهد. به این ترتیب، کد و آزادی از نظر 
قانونی کاملا جدا نشدنی هستند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users' 
freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse 
the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr "توسعه دهندگان نرم‌افزارهای انحصاری 
از کپی‌رایت استفاده می‌کنند که آزادی 
کاربران را سلب کنند؛ ما از کپی‌رایت 
استفاده می‌کنیم تا آزادی آنان را تضمین کنیم
. به همین دلیل است که نام آن را برعکس 
کرده‌ایم، از &ldquo;کپی‌رایت&rdquo; به 
&ldquo;کپی‌لفت&rdquo;.‍"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't 
mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft 
impossible.  The word &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a 
reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo; &mdash; only to the direction 
which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
+msgstr "کپی‌لفت روشی است که ما از کپی‌رایت 
برای برنامه‌های خود استفاده می‌کنیم. این 
امر به معنی عدم استفاده از کپی‌رایت نیست؛ 
بلکه استفاده از آن کپی‌لفت را ممکن کرده 
است. کلمه &ldquo;left&rdquo; در عبارت 
&ldquo;کپی‌لفت&rdquo; به هیچ وجه معنای &ldquo;ترک 
گفتن&rdquo; نمی‌دهد &mdash; تنها اشاره به جهت م
عکوسِ &ldquo;right&rdquo; دارد."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept 
directly; you can only use a specific implementation of the concept.  In the 
GNU Project, the specific distribution terms that we use for most software are 
contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License 
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a 
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public 
License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a 
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the 
GNU GPL.  You can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the 
FSF gets copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr "کپی‌لفت یک مفهوم جامع است، و شما نم
ی‌توانید یک مفهوم جامع را به طور مستقیم به 
کار بگیرید؛ تنها می‌توانید یک پیاده‌سازی 
خاص از آن را به کار ببندید. در پروژه گنو، این 
اصطلاح خاصِ به کارگرفته شده که ما برای اکثر 
نرم‌افزارهای خود استفاده می‌کنیم در متن <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">اجازه نامه جامع و عمومیِ گنو 
(GPL) (در قالب HTML</a>، <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">Text</a>، و <a 
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> موجود است) ذکر شده 
است. همچنین صفحه‌ای با عنوان <a 
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">سوالات متداول</a> در مورد 
اجازه نامه GNU GPL وجود دارد. همچنین شما م
ی‌توانید در رابطه با اینکه <a 
href=\"/copyleft/why-assign.html\"> چرا بنیاد نرم‌افزارهای 
آزاد حق کپی‌رایت را از داوطلبان می‌گیرد</a> 
بیشتر مطالعه کنید."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "An alternate form of copyleft, the <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL) 
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a 
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not 
all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read 
the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't 
use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr "نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">اجازه‌نامه کوچکترِ جامع و 
عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، <a 
href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>، و <a 
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> موجود است) شناخته م
ی‌شود که برای تعدادی از کتابخانه‌های نرم
‌افزاری گنو (نه تمام آنها) به کار گرفته شده 
است. برای اطلاعات بیشتر در مورد استفاده از 
LGPL، لطفا مقاله <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>چرا شما نباید از 
اجازه‌نامه کوچکترِ GPL برای کتابخانه نرم
‌افزار بعدی خود استفاده کنید</cite></a> را م
طالعه کنید."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) 
 (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a 
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use 
on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective 
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either 
commercially or noncommercially."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">اجازه‌نامه مستندات 
آزاد گنو (FDL) (در قالب HTML</a>، <a 
href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> و <a 
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a> موجود است) نوعی از 
کپی‌لفت است که برای راهنماها و انواع دیگر م
ستندات بکار می‌رود تا این اطمینان را حاصل 
نماید که تمام افراد از آزادیِ کامل برای 
توزیع آن، با یا بدون ویرایش، به صورت تجاری و 
یا غیر تجاری، برخوردار هستند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU 
source code distribution."
+msgstr "بسیاری از راهنماها و همچنین تمام کدهای 
منتشر شده توسط گنو شامل این اجازه‌نامه 
هستند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "All these licenses are designed so that you can easily apply them to 
your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to 
modify the license to do this, just include a copy of the license in the work, 
and add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr "کلیه این اجازه‌نامه‌ها به گونه‌ای 
طراحی شده‌اند که شما بتوانید به سادگی آنها 
را در مورد آثار خود به کار ببندید، با این 
فرض که شما دارنده حق کپی‌رایت هستید. برای 
این‌کار، لزومی به ویرایش اجازه‌نامه نیست. 
تنها باید یک کپی از آن را به اثر خود اضافه 
کرده و اعلانی را به کدها بیافزایید که به 
اجازه‌نامه اشاره کند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it 
easy to copy code between various different programs.  Since they all have the 
same distribution terms, there is no need to think about whether the terms are 
compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the 
distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into another 
program covered by the GPL."
+msgstr "استفاده از قوانین توزیع یکسان برای 
برنامه‌های مختلف، کپی کردن کد بین برنام
ه‌های مختلف را آسان می‌کند. از آنجایی که تم
ام آنها قوانین توزیع یکسانی دارند، احتیاجی 
نیست که نگران سازگاری بین قوانین باشیم. م
اده‌ای در LGPL وجود دارد که به شما اجازه م
ی‌دهد قوانین توزیع را به GPL تغییر دهید. به 
این ترتیب شما می‌توانید کد آن را با برنامه 
دیگری که تحت قوانین GPL منتشر می‌گردد ترکیب 
کنید."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU 
LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions 
page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of our 
licenses, if you use one.  Each is an integral whole, and partial copies are 
not permitted."
+msgstr "اگر می‌خواهید نرم‌افزار خود را مطابق 
قوانین GNU GPL و یا GNU LGPL منتشر کنید، به <a 
href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">دستورالعمل اجازه‌نام
ه</a> مراجعه کنید. لطفا توجه داشته باشید که شم
ا باید متن کامل اجازه‌نامه را بدون تغییر 
استفاده کنید. کپی کردن تنها بخشی از آن مجاز 
نیست."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see 
the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL 
text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</a>.  
Again, partial copies are not permitted."
+msgstr "اگر می‌خواهید راهنما و یا مستندات خود 
را مطابق قوانین GNU FDL منتشر کنید، دستورالعمل 
ذکر شده در <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">انتها</a>ی متن 
FDL و <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">راهنمای GFDL</a> آن را م
طالعه کنید. در این مورد نیز کپی کردن تنها قسم
تی از اجازه‌نامه مجاز نیست."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
-"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید. 
همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. 
<br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا 
پیشنهادات خود را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، "
-"بدون پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، به 
شرطی که این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل 
این مقاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، 
بدون پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، به 
شرطی که این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
-msgstr "2009/01/20 16:58:27"
+msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
-"<!-- Arabic --><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ar.html";
-"\">العربية</a>&nbsp;[ar]<BR><!-- Bosnian --><a 
href=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/copyleft.bs.html\">Bosanski</a>&nbsp;[bs]<BR><!-- Catalan --><a "
-"href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ca.html\";>Català</a>&nbsp;[ca]"
-"<BR><!-- Czech --><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html";
-"\">Česky</a>&nbsp;[cs]<BR><!-- German --><a href=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/copyleft.de.html\">Deutsch</a>&nbsp;[de]<BR><!-- English --><a href="
-"\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html\";>English</a>&nbsp;[en]<BR><!-- "
-"Spanish --><a 
href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.es.html\";>Español</"
-"a>&nbsp;[es]<BR><!-- French --><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
-"copyleft.fr.html\">Français</a>&nbsp;[fr]<BR><!-- Indonesian --><a href="
-"\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.id.html\";>Bahasa Indonesia</a>&nbsp;"
-"[id]<BR><!-- Italian --><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.it.";
-"html\">Italiano</a>&nbsp;[it]<BR><!-- Japanese --><a href=\"http://www.gnu.";
-"org/copyleft/copyleft.ja.html\">日本語</a>&nbsp;[ja]<BR><!-- Polish --><a "
-"href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.pl.html\";>Polski</a>&nbsp;[pl]"
-"<BR><!-- Brazilian Portuguese --><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
-"copyleft.pt-br.html\">português do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]<BR><!-- Russian 
--"
-"><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html\";>Р
усский</a>&nbsp;"
-"[ru]<BR><!-- Serbian --><a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.sr.";
-"html\">српски</a>&nbsp;[sr]<BR><!-- Tamil --><a 
href=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/copyleft.ta.html\">தமிழ்</a>&nbsp;[ta]"
+msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]