[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h... |
Date: |
Wed, 28 Jan 2009 09:30:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/01/28 09:30:04
Modified files:
. : home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml
home.es.shtml home.fa.shtml home.fr.shtml
home.it.shtml home.nl.shtml home.pt-br.shtml
home.ru.shtml home.sr.shtml home.tr.shtml
home.uk.shtml home.zh-cn.shtml
copyleft : copyleft.fr.html
licenses/po : 200104_seminar.pot
philosophy/sco : subpoena.fr.html
po : home.ar.po home.bg.po home.ca.po home.es.po
home.fa.po home.fr.po home.it.po home.nl.po
home.pot home.pt-br.po home.ru.po home.sr.po
home.tr.po home.uk.po home.zh-cn.po
server : takeaction.ar.html takeaction.bg.html
takeaction.fr.html takeaction.nl.html
takeaction.sr.html takeaction.uk.html
server/po : takeaction.ar.po takeaction.bg.po
takeaction.fr.po takeaction.nl.po
takeaction.pot takeaction.sr.po
takeaction.uk.po
software : reliability.fr.html software.ca.html
software.fr.html software.it.html
software/po : software.ca.po software.fr.po software.it.po
Added files:
events/po : first-assoc-members-meeting.pot
server/standards: README.translations.ca.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ar.shtml?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.shtml?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.shtml?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fa.shtml?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fr.shtml?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.shtml?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.nl.shtml?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.shtml?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sr.shtml?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.uk.shtml?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.zh-cn.shtml?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/first-assoc-members-meeting.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/200104_seminar.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/subpoena.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ar.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.bg.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ca.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nl.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pot?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ru.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.tr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ar.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.bg.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.nl.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.sr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.uk.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ar.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.bg.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pot?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ca.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.it.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
Patches:
Index: home.ar.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ar.shtml,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- home.ar.shtml 14 Jan 2009 21:28:56 -0000 1.68
+++ home.ar.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.69
@@ -214,6 +214,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>اسÙاÙ
Ø·ÙÙ٠اÙÙ
دÙ:</strong> <a
@@ -1478,8 +1479,9 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>
- ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
-2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ</p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ
Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار. </p>
@@ -1493,7 +1495,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
آخر تØدÙØ«:
- $Date: 2009/01/14 21:28:56 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- home.bg.shtml 14 Jan 2009 21:28:56 -0000 1.86
+++ home.bg.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.87
@@ -234,6 +234,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>ÐÑлгоÑÑоÑен пÑиноÑ:</strong> <a
@@ -1500,9 +1501,9 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>
- ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен
-ÑоÑÑÑеÑ</a> (Free Software Foundation, Inc.)</p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка и
@@ -1524,7 +1525,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
- $Date: 2009/01/14 21:28:56 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- home.ca.shtml 26 Jan 2009 09:27:43 -0000 1.79
+++ home.ca.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.80
@@ -228,14 +228,15 @@
<li><strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#antidmca">signeu peticions contra les patents
de programari i la DMCA</a>.</li>
- <li><strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Encarregueu-vos del manteniment d'un
-paquet GNU:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+ <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a
@@ -1507,8 +1508,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
</p>
@@ -1522,7 +1523,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Last Updated:
- $Date: 2009/01/26 09:27:43 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.shtml,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- home.es.shtml 16 Jan 2009 09:29:11 -0000 1.106
+++ home.es.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.107
@@ -226,15 +226,15 @@
<li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos: </strong> <a
href="/server/takeaction.html#antidmca">Firmen la petición en contra de las
patentes de software y el DMCA</a>.</li>
- <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Asumir el control de los paquetes de
-GNU que no cuentan con mantenimiento:</a> <a
-href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+ <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Contribución a largo plazo:</strong> <a
@@ -1506,8 +1506,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
@@ -1527,7 +1527,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización
- $Date: 2009/01/16 09:29:11 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.fa.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fa.shtml,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- home.fa.shtml 15 Jan 2009 21:28:25 -0000 1.19
+++ home.fa.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.20
@@ -221,6 +221,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ø¨ÙÙدÙ
دت:</strong> در تÙسع٠ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¶Ø¨Ø· Ù Ú©Ù¾Û Ø³ÛâØ¯Û Ù
@@ -1487,8 +1488,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>ÙسخÙâØ¨Ø±Ø¯Ø§Ø±Û Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در سراسر جÙا٠٠در Ùر
رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت Ø٠اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§Û٠اعÙا٠٠ØÙ
@@ -1502,7 +1503,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
آخرÛ٠بÙâرÙزرساÙÛ:
- $Date: 2009/01/15 21:28:25 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.fr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fr.shtml,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- home.fr.shtml 18 Jan 2009 09:27:34 -0000 1.97
+++ home.fr.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.98
@@ -241,14 +241,15 @@
contre les brevets logiciels et le <acronym title="Digital Millenium
Copyright Act">DMCA</acronym> (NdT : Loi sur le copyright du
millénaire numérique)</a>.</li>
- <li><strong>Contribution à long terme :</strong> <a
-href="/server/takeaction.fr.html#unmaint">Prenez la maintenance d'un
-paquetage GNU :</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
-href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a> <a
+ <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Contribution à long terme :</strong> <a
@@ -1560,8 +1561,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
@@ -1576,7 +1577,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
- $Date: 2009/01/18 09:27:34 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.it.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.shtml,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- home.it.shtml 15 Jan 2009 21:28:26 -0000 1.69
+++ home.it.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.70
@@ -222,14 +222,15 @@
href="/server/takeaction.html#swpat">in Europa</a>.</li>
<li><strong>Cittadini USA:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#antidmca">
Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>
- <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Adottate un pacchetto GNU
-abbandonato:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+ <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a
@@ -1507,8 +1508,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
integritÃ
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di
@@ -1523,7 +1524,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ultima modifica:
- $Date: 2009/01/15 21:28:26 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.nl.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.nl.shtml,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- home.nl.shtml 14 Jan 2009 21:28:57 -0000 1.51
+++ home.nl.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.52
@@ -238,6 +238,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
@@ -1505,8 +1506,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt
@@ -1520,7 +1521,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Laatste wijziging:
- $Date: 2009/01/14 21:28:57 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.pt-br.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.shtml,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- home.pt-br.shtml 21 Jan 2009 09:27:53 -0000 1.13
+++ home.pt-br.shtml 28 Jan 2009 09:29:21 -0000 1.14
@@ -231,6 +231,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Colaboração permanente:</strong> <a
@@ -1498,8 +1499,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
@@ -1515,7 +1516,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização
- $Date: 2009/01/21 09:27:53 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- home.ru.shtml 18 Jan 2009 09:27:34 -0000 1.125
+++ home.ru.shtml 28 Jan 2009 09:29:22 -0000 1.126
@@ -241,18 +241,17 @@
<li><strong>ÐÑажданам СШÐ:</strong>
<a href="/server/takeaction.html#antidmca">ÐодпиÑиÑе пеÑиÑии
пÑоÑив
паÑенÑов на пÑогÑаммное обеÑпеÑение и
DMCA</a>.</li>
- <li><strong>ÐолгоÑÑоÑное ÑодейÑÑвие:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#unmaint">ТÑебÑÑÑÑÑ
ÑÑководиÑели
-Ð´Ð»Ñ ÑледÑÑÑиÑ
GNU пакеÑов:</a>
-<a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>,
-<a href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>,
-<a href="/software/ffp/">ffp</a>,
-<a href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>,
-<a href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>,
-<a href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>,
-<a href="/software/oleo/">oleo</a>,
-<a href="/software/vmslib/">vmslib</a>,
-<a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
+ <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
+href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
+href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>ÐолгоÑÑоÑное ÑодейÑÑвие:</strong>
<a href="/server/takeaction.html#libcdio">ÐомогиÑе</a> пÑоекÑÑ
по ÑазÑабоÑке
пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ
@@ -1523,8 +1522,9 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>
- Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
-<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>РазÑеÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾Ñловное копиÑование и
ÑаÑпÑоÑÑÑанение ÑÑой ÑÑаÑÑи Ñеликом
по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ, без какиÑ
-либо гоноÑаÑов, на
лÑбом ноÑиÑеле,
@@ -1538,7 +1538,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
- $Date: 2009/01/18 09:27:34 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.sr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sr.shtml,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- home.sr.shtml 14 Jan 2009 21:28:58 -0000 1.56
+++ home.sr.shtml 28 Jan 2009 09:29:22 -0000 1.57
@@ -233,6 +233,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>ÐÑгоÑоÑни допÑиноÑ:</strong> <a
@@ -1507,9 +1508,9 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>
- <b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1996, 1997, 1998,
1999, 2000,
-2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a
-href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе
@@ -1537,7 +1538,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледÑа измена:
- $Date: 2009/01/14 21:28:58 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- home.tr.shtml 14 Jan 2009 21:28:58 -0000 1.60
+++ home.tr.shtml 28 Jan 2009 09:29:22 -0000 1.61
@@ -227,6 +227,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Uzun süreli katkı:</strong> CD/DVD kaydetme yazılımı
geliÅtirmeye <a
@@ -1504,8 +1505,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
-Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
@@ -1539,7 +1540,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
- $Date: 2009/01/14 21:28:58 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.uk.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.uk.shtml,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- home.uk.shtml 14 Jan 2009 21:28:58 -0000 1.44
+++ home.uk.shtml 28 Jan 2009 09:29:22 -0000 1.45
@@ -234,6 +234,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
@@ -1502,8 +1503,8 @@
-->
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Фонд ÐÑлÑного
ÐÑогÑамного
-ÐабезпеÑеннÑ</a>, Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>ÐозволÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑлÑвне копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ
ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑ ÑÑаÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ
обÑÑÐ³Ñ Ð¿Ð¾ вÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑвÑÑÑ, без ÑкиÑ
-небÑдÑ
гонаÑаÑÑв, на бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð¾ÑÑÑ, пÑи
@@ -1517,7 +1518,7 @@
<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑкÑ
мовÑ</a></p> <p><!-- timestamp start -->
ÐÑÑаннÑй Ñаз оновлено:
- $Date: 2009/01/14 21:28:58 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- home.zh-cn.shtml 14 Jan 2009 21:28:58 -0000 1.46
+++ home.zh-cn.shtml 28 Jan 2009 09:29:22 -0000 1.47
@@ -202,6 +202,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
<li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
@@ -1467,8 +1468,9 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>
- çæææ © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005,
-2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">èªç±è½¯ä»¶åºéä¼</a></p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
<p>æ¬æå
许å¨ä¸åæ´å
容çåæä¸æ é使ç¨è´¹å°å
¨æå¤å¶ååå¸å¨å
¨çä»»ä½åªä½ï¼ä½éä¿çæ¤æ³¨è®°åçæ声æã </p>
@@ -1480,7 +1482,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
- $Date: 2009/01/14 21:28:58 $
+ $Date: 2009/01/28 09:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- copyleft/copyleft.fr.html 21 Jan 2009 09:28:08 -0000 1.32
+++ copyleft/copyleft.fr.html 28 Jan 2009 09:29:26 -0000 1.33
@@ -3,33 +3,33 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Qu'est-ce que le copyleft ? - GNU Project - Free Software
Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Quâest-ce que le gauche dâauteur ? - GNU Project - Free
Software
+Foundation (FSF)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft" />
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Qu'est-ce que le copyleft ?</h2>
+<h2>Quâest-ce que le gauche dâauteur ?</h2>
<p>
-Le <em>Copyleft</em> est une façon de rendre un programme ou tout
-autre œuvre libre, et qui requiert que toutes les versions
-modifiées et étendues du programme soient libres
-également.</p>
+Le <strong>gauche dâauteur</strong> (<em>copyleft</em>) est une façon
+de rendre un programme ou tout autre œuvre libre, et qui requiert que
+toutes les versions modifiées et étendues du programme soient
+libres également.</p>
<p>
-La manière la plus simple de faire d'un programme un logiciel libre
+La manière la plus simple de faire dâun programme un logiciel libre
est de le distribuer dans le <a
href="/philosophy/categories.fr.html#PublicDomainSoftware">domaine
public</a>, sans copyright. Cela autorise les gens à partager le
programme et leurs améliorations si le cœur leur en dit. Mais
cela autorise aussi des personnes indélicates à faire du
-programme un <a
-href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciel
+programme un <a href=
+"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciel
propriétaire</a>. Ils peuvent très bien y effectuer des
changements, juste quelques-uns ou plusieurs, et distribuer le
résultat comme un logiciel propriétaire. Ceux qui recevront le
-programme dans sa forme modifiée n'auront pas la liberté que
-l'auteur original leur aura donné; l'intermédiaire l'aura fait
+programme dans sa forme modifiée nâauront pas la liberté que
+lâauteur original leur aura donné; lâintermédiaire lâaura
fait
disparaître.</p>
<p>
@@ -37,97 +37,98 @@
de donner à <em>tous</em> les utilisateurs la liberté de
redistribuer et de modifier les logiciels GNU. Si des intermédiaires
pouvaient enlever cette liberté, nous aurions beaucoup
-d'utilisateurs, mais ils n'auraient aucune liberté. Alors, au lieu de
+dâutilisateurs, mais ils nâauraient aucune liberté. Alors, au lieu
de
mettre les logiciels GNU dans le domaine public, nous les mettons sous
-«copyleft» ou «gauche d'auteur». Le copyleft indique
-que quiconque les redistribue, avec ou sans modifications, doit aussi
-transmettre la liberté de les copier et de les modifier. Le copyleft
-garantit cette liberté pour tous les utilisateurs.</p>
-
-<p>
-Le copyleft fournit aussi un <a
-href="/philosophy/pragmatic.fr.html">encouragement</a> aux autres
-programmeurs qui veulent ajouter des logiciels libres. Des programmes
-importants comme le compilateur C++ de GNU n'existent que grâce
-à lui.</p>
-
-<p>
-Le copyleft aide aussi les programmeurs qui veulent contribuer <a
-href="/prep/tasks.html">à des améliorations</a> sur des <a
-href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a> à obtenir la
+«gauche dâauteur». Le gauche dâauteur indique que quiconque les
+redistribue, avec ou sans modifications, doit aussi transmettre la
+liberté de les copier et de les modifier. Le gauche dâauteur garantit
+cette liberté pour tous les utilisateurs.</p>
+
+<p>
+Le gauche dâauteur fournit aussi un <a href=
+"/philosophy/pragmatic.fr.html">encouragement</a> aux autres programmeurs
+qui veulent ajouter des logiciels libres. Des programmes importants comme le
+compilateur C++ de GNU nâexistent que grâce à lui.</p>
+
+<p>
+Le gauche dâauteur aide aussi les programmeurs qui veulent contribuer <a
+href= "/prep/tasks.html">à des améliorations</a> sur des <a
+href= "/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a> à obtenir la
permission de le faire. Ces programmeurs travaillent souvent pour des
-entreprises ou des universités qui feraient n'importe quoi pour plus
-d'argent. Un programmeur pourrait vouloir faire profiter la
+entreprises ou des universités qui feraient nâimporte quoi pour plus
+dâargent. Un programmeur pourrait vouloir faire profiter la
communauté de ses modifications, mais son employeur pourrait vouloir
transformer le travail en un produit propriétaire.</p>
<p>
-Quand nous expliquons à l'employeur qu'il est illégal de
+Quand nous expliquons à lâemployeur quâil est illégal de
distribuer la version améliorée autrement que comme logiciel
libre, celui-ci décide souvent de le distribuer librement
plutôt que de le laisser tomber.</p>
<p>
-Pour mettre un logiciel sous copyleft, nous déclarons d'abord qu'il
-est sous copyright, ensuite nous ajoutons les conditions de distribution,
-qui sont un outil légal donnant à chacun le droit d'utiliser,
-de modifier, et de redistribuer le code du programme, ou <em>tous les
-programmes qui en sont dérivés</em>, mais seulement si les
-conditions de distribution demeurent inchangées. Ainsi, le code et
-ses libertés sont légalement indissociables.</p>
+Pour mettre un logiciel sous gauche dâauteur, nous déclarons dâabord
+quâil est sous copyright, ensuite nous ajoutons les conditions de
+distribution, qui sont un outil légal donnant à chacun le
+droit dâutiliser, de modifier, et de redistribuer le code du programme, ou
+<em>tous les programmes qui en sont dérivés</em>, mais
+seulement si les conditions de distribution demeurent
+inchangées. Ainsi, le code et ses libertés sont
+légalement indissociables.</p>
<p>
Les développeurs de logiciels propriétaires utilisent le
copyright pour restreindre la liberté des utilisateurs; nous
-utilisons le copyleft pour la garantir. C'est pourquoi nous avons
-inversé le nom, en changeant «copyright» en
-«copyleft».</p>
+utilisons le gauche dâauteur pour la garantir. Câest pourquoi nous avons
+inversé le nom, en changeant «copyright» en «gauche
+dâauteur».</p>
<p>
-Le copyleft est un moyen d'utilisation du copyright du programme. Cela ne
-signifie pas d'abandonner le copyright ; en fait, faire cela rendrait
-le copyleft impossible. Le mot « left » (NdT : en
-anglais, left signifie à la fois laissé, abandonné ou
-gauche) dans « copyleft » n'est pas une
+Le gauche dâauteur est un moyen dâutilisation du copyright du
+programme. Cela ne signifie pas dâabandonner le copyright ; en fait,
+faire cela rendrait le gauche dâauteur impossible. Le mot
+« left » (NdT : en anglais, left signifie
+à la fois laissé, abandonné ou gauche) dans
+« gauche dâauteur » nâest pas une
référence au verbe « to leave »
-(NdT : laisser, abandonner) c'est seulement une
+(NdT : laisser, abandonner) câest seulement une
référence à la direction inverse de
« right » (NdT : droite).</p>
<p>
-Le copyleft est un concept général, et vous ne pouvez pas
-utiliser un concept général directement ; vous pouvez
+Le gauche dâauteur est un concept général, et vous ne pouvez
+pas utiliser un concept général directement ; vous pouvez
seulement utiliser une mise en œuvre spécifique du
concept. Dans le projet GNU, les conditions de distribution
-spécifiques que nous utilisons sont contenues dans la <a
-href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License (disponible au format
-HTML</a>, <a href="/licenses/gpl.txt">texte</a>, et <a
+spécifiques que nous utilisons sont contenues dans la <a href=
+"/licenses/gpl.html">GNU General Public License (disponible au format
+HTML</a>, <a href= "/licenses/gpl.txt">texte</a>, et <a
href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a>). La GNU General Public License est
-appelée la GNU GPL. Il y a également une page <a
-href="/licenses/gpl-faq.fr.html">Foire aux questions</a> à propos de
-la GPL GNU. Vous pouvez lire également <a
-href="/licenses/why-assign.fr.html">Pourquoi la FSF obtient l'attribution
-des droits d'auteurs des contributeurs</a>.</p>
+appelée la GNU GPL. Il y a également une page <a href=
+"/licenses/gpl-faq.fr.html">Foire aux questions</a> à propos de la
+GPL GNU. Vous pouvez lire également <a
+href="/licenses/why-assign.fr.html">Pourquoi la FSF obtient lâattribution
+des droits dâauteurs des contributeurs</a>.</p>
<p>
-Une forme alternative de copyleft, la <a href="/licenses/lesser.html">GNU
-Lesser General Public License (LGPL) (disponible au format HTML</a>, <a
-href="/licenses/lesser.txt">texte</a>, et <a
-href="/licenses/lesser.texi">Texinfo</a>), s'applique à quelques
-(mais pas à toutes) bibliothèques GNU. Cette licence
+Une forme alternative de gauche dâauteur, la <a
+href="/licenses/lesser.html">GNU Lesser General Public License (LGPL)
+(disponible au format HTML</a>, <a href= "/licenses/lesser.txt">texte</a>,
+et <a href="/licenses/lesser.texi">Texinfo</a>), sâapplique à
+quelques (mais pas à toutes) bibliothèques GNU. Cette licence
était initialement appelée la Library GPL (GPL pour les
-bibliothèques), mais nous avons changé le nom car l'ancien nom
-encourageait l'utilisation de cette licence plus souvent qu'elle aurait
+bibliothèques), mais nous avons changé le nom car lâancien nom
+encourageait lâutilisation de cette licence plus souvent quâelle aurait
dû être utilisée. Pour une explication sur les
motivations qui nous ont convaincu que ce changement était
-nécessaire, lire l'article <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.fr.html">pourquoi vous ne devriez pas
-utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a>.</p>
+nécessaire, lire lâarticle <a href=
+"/philosophy/why-not-lgpl.fr.html">pourquoi vous ne devriez pas utiliser la
+LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a>.</p>
<p>
La <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
(disponible au format HTML</a>, <a href="/licenses/fdl.txt">texte</a> et <a
-href="/licenses/fdl.texi">Texinfo)</a> est une forme de copyleft
+href="/licenses/fdl.texi">Texinfo)</a> est une forme de gauche dâauteur
conçue pour être utilisée pour un manuel, un livre ou un
autre document de manière à assurer à chacun la
liberté effective de le copier et de le redistribuer, avec ou sans
@@ -140,33 +141,34 @@
<p>
Toutes ces licences sont conçues de façon à pouvoir
être appliquées à votre programme si vous en
-détenez le copyright. Vous n'aurez pas à modifier la licence
+détenez le copyright. Vous nâaurez pas à modifier la licence
pour le faire, mais seulement à ajouter une copie de la licence
à votre programme et des références appropriées
dans les fichiers sources qui se réfèrent correctement
à la licence.</p>
<p>
-L'utilisation des mêmes conditions de distribution pour plusieurs
+Lâutilisation des mêmes conditions de distribution pour plusieurs
programmes différents facilite la copie de code entre ces
-programmes. Avec les mêmes conditions de distribution, il n'y a plus
-de souci d'incompatibilité. La LGPL contient une clause qui vous
+programmes. Avec les mêmes conditions de distribution, il nây a plus
+de souci dâincompatibilité. La LGPL contient une clause qui vous
autorise à modifier les conditions de distribution de la GPL
ordinaire, ainsi vous pouvez copier du code dans un autre programme couvert
par la GPL.</p>
<p>
-Si vous désirez mettre votre programme sous copyleft avec la GNU GPL
-ou la GNU LGPL, veuillez lire la <a href="/licenses/gpl-howto.fr.html">page
-d'instructions de la GPL</a> comme conseil. Veuillez noter que vous devez
-reproduire le texte intégral de nos licences, si vous en utilisez
-une. C'est un tout, et les copies partielles ne sont pas autorisées.</p>
+Si vous désirez mettre votre programme sous gauche dâauteur avec la
+GNU GPL ou la GNU LGPL, veuillez lire la <a
+href="/licenses/gpl-howto.fr.html">page dâinstructions de la GPL</a> comme
+conseil. Veuillez noter que vous devez reproduire le texte intégral
+de nos licences, si vous en utilisez une. Câest un tout, et les copies
+partielles ne sont pas autorisées.</p>
<p>
-Si vous désirez mettre votre manuel sous copyleft avec la GNU FDL,
-veuillez lire les instructions à la <a
+Si vous désirez mettre votre manuel sous gauche dâauteur avec la GNU
+FDL, veuillez lire les instructions à la <a
href="/licenses/fdl.html#SEC4">fin (21 ko)</a> du texte de la FDFL, ainsi
-que la <a href="fdl-howto.fr.html">page d'instructions de la GFDL</a>. De
+que la <a href="fdl-howto.fr.html">page dâinstructions de la GFDL</a>. De
même, les copies partielles ne sont pas autorisées.</p>
@@ -181,9 +183,9 @@
<p>
Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="/contact/">dâautres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou dâautres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã lâadresse <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
@@ -199,7 +201,7 @@
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+permise sur nâimporte quel support dâarchivage, pourvu que cette notice
soit
préservée.
</p>
@@ -213,7 +215,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/21 09:28:08 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/200104_seminar.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/200104_seminar.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/200104_seminar.pot 15 Sep 2008 20:28:03 -0000 1.1
+++ licenses/po/200104_seminar.pot 28 Jan 2009 09:29:33 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -40,11 +40,8 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Columbia Law School, Columbia "
-"University</span><br style=\"font-weight: bold;\" /> <span "
-"style=\"font-weight: bold;\"> New York, NY</span><br style=\"font-weight: "
-"bold;\" /> <span style=\"font-weight: bold;\"> January 20, 2004 (9:00 am - "
-"6:00 pm)</span><br /> <big> <br /> </big>"
+"<b>Columbia Law School, Columbia University<br /> New York, NY<br /> January "
+"20, 2004 (9:00 am - 6:00 pm)</b><br /> <br />"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -52,47 +49,45 @@
"This one-day course gives a section-by-section explanation of the most "
"popular Free Software copyright license, the GNU General Public License (GNU "
"GPL), and teaches lawyers, software developers, managers and business people "
-"how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a new Free <br /> "
-"Software business and in existing, successful enterprises.<br />"
+"how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a new Free Software "
+"business and in existing, successful enterprises."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"<span style=\"font-style: italic;\">Prerequisites:</span> Attendees should "
-"have a general familiarity with software development processes. A basic "
-"understanding of how copyright law typically applies to software is also "
-"helpful."
+"<i>Prerequisites:</i> Attendees should have a general familiarity with "
+"software development processes. A basic understanding of how copyright law "
+"typically applies to software is also helpful."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"<span style=\"font-style: italic;\">Audience:</span> The course is of most "
-"interest to lawyers, software developers and managers who run (or have "
-"clients who run) software businesses that modify and/or redistribute "
-"software under terms of the GNU GPL or LGPL, or who wish to make use of "
-"existing GPL'd and LGPL'd software in their enterprise.<br />"
+"<i>Audience:</i> The course is of most interest to lawyers, software "
+"developers and managers who run (or have clients who run) software "
+"businesses that modify and/or redistribute software under terms of the GNU "
+"GPL or LGPL, or who wish to make use of existing GPL'd and LGPL'd software "
+"in their enterprise."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
-"questions and discussions. <br />"
+"questions and discussions."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Lunchtime Speaker: </span><a "
-"href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> will be the "
-"lunchtime speaker. Professor Moglen is Professor of Law and Legal History "
-"at Columbia Law School and one of the nation's foremost scholars on "
-"copyright, patents and the proposed “Broadcast Flag”. He is also "
-"a member of FSF's Board of Directors and the foundation's General Counsel. "
-"Professor Moglen has also written extensively on the SCO vs IBM lawsuit.<br "
-"/> <br />"
+"<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben "
+"Moglen</a> will be the lunchtime speaker. Professor Moglen is Professor of "
+"Law and Legal History at Columbia Law School and one of the nation's "
+"foremost scholars on copyright, patents and the proposed “Broadcast "
+"Flag”. He is also a member of FSF's Board of Directors and the "
+"foundation's General Counsel. Professor Moglen has also written extensively "
+"on the SCO vs IBM lawsuit."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "* Free Software Principles and the Free Software Definition<br />"
+msgid "* Free Software Principles and the Free Software Definition"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -104,23 +99,23 @@
"present the specific definition of the concept of “Free "
"Software” (software whose license grants freedoms to copy, share, "
"modify and redistribute the software either gratis or for a fee) for "
-"for-profit companies.<br />"
+"for-profit companies."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "* Preamble of the GNU General Public License (GPL)<br />"
+msgid "* Preamble of the GNU General Public License (GPL)"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The preamble presents the intent of the license. The preamble puts forth the "
-"motivations for the detailed terms and conditions that follow in the "
+"The preamble presents the intent of the license. The preamble puts forth "
+"the motivations for the detailed terms and conditions that follow in the "
"license. We discuss the language of the preamble in detail to show how it "
-"frames the legal details that follow.<br />"
+"frames the legal details that follow."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "* GPL, Section 0: Definitions, etc.<br />"
+msgid "* GPL, Section 0: Definitions, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -131,10 +126,10 @@
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "* GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying<br /> <br />"
+msgid "* GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying"
msgstr ""
-# type: Content of: <div>
+# type: Content of: <p>
msgid ""
"Section 1 defines the terms for making source-only copies of software "
"programs. We discuss how those rules work and the requirements and "
@@ -151,15 +146,15 @@
"Free Software licensing in general, and the GPL and LGPL in particular, "
"relies critically on the concept of derivative work since software that is "
"independent (i.e., not derivative) of Free Software need not abide by any of "
-"the terms of the applicable Free Software license. If a work is a derivative "
-"work of Free Software, then the terms of the license are triggered, and one "
-"has obligations to comply with the terms of the Free Software license under "
-"which the original work is distributed. Therefore, one is left to ask, just "
-"what is a “derivative work?” We will show how the answer to that "
-"question depends on which court is being asked. We also present the best "
-"background information available to build a working understanding of what is "
-"generally considered a derivate work in the rapidly changing field of "
-"software copyright law."
+"the terms of the applicable Free Software license. If a work is a "
+"derivative work of Free Software, then the terms of the license are "
+"triggered, and one has obligations to comply with the terms of the Free "
+"Software license under which the original work is distributed. Therefore, "
+"one is left to ask, just what is a “derivative work?” We will "
+"show how the answer to that question depends on which court is being asked. "
+"We also present the best background information available to build a working "
+"understanding of what is generally considered a derivate work in the rapidly "
+"changing field of software copyright law."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -169,10 +164,10 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Section 2 sets forth the rules for creation of derivative works of GPL'd "
-"software. We discuss the intent of this section of GPL and how it relates to "
-"the copyright situation discussed in our discussion of derivative works. We "
-"also explain the details of preparing derivative source in a GPL-compliant "
-"way."
+"software. We discuss the intent of this section of GPL and how it relates "
+"to the copyright situation discussed in our discussion of derivative works. "
+"We also explain the details of preparing derivative source in a "
+"GPL-compliant way."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -183,8 +178,8 @@
msgid ""
"Source-only distribution works well for technically savvy clients and users, "
"but most want runnable binary programs as well. Section 3 gives permission "
-"for the creation and distribution of such binary works. We explain how GPL's "
-"requirement for corresponding source code operates, and detail what "
+"for the creation and distribution of such binary works. We explain how "
+"GPL's requirement for corresponding source code operates, and detail what "
"distribution options are available to distributors of binary GPL'd "
"software. We explore the benefits and downsides of each of those options."
msgstr ""
@@ -203,15 +198,15 @@
"licensor's patents than other licenses which do? Or, does the GPL, in its "
"silence, actually result in a grant of patent rights to the licensee greater "
"than what occurs through many other Free Software and “Open "
-"Source” licenses?<br /> <br />"
+"Source” licenses?"
msgstr ""
# type: Content of: <div>
-msgid "We will consider these questions and provide detailed answers to
them.<br />"
+msgid "We will consider these questions and provide detailed answers to them."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "* GPL, Section 4: Termination of License<br />"
+msgid "* GPL, Section 4: Termination of License"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -219,11 +214,11 @@
"Section 4 terminates rights under the GPL for those who violate it. We "
"discuss how such termination works, what it means for violators, what risks "
"one takes in violating, and how rights are typically restored. We briefly "
-"mention how Section 4 is used as the central tool in GPL enforcement.<br />"
+"mention how Section 4 is used as the central tool in GPL enforcement."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "* GPL, Section 5: Acceptance of License<br />"
+msgid "* GPL, Section 5: Acceptance of License"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -255,7 +250,7 @@
"agreements, patent licenses or court orders cannot do so either. We discuss "
"how Section 7 ensures that other rules outside of the direct software "
"license cannot take rights away from users, distributors, and modifiers of "
-"GPL'd software.<br />"
+"GPL'd software."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -267,7 +262,7 @@
"Section 8 is a rarely used part of the GPL that helps copyright holders when "
"certain technologies are prohibited from full international distribution due "
"to draconian rules elsewhere in the world. We explain how Section 8 helps "
-"such copyright holders.<br />"
+"such copyright holders."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -318,7 +313,7 @@
"The LGPL is a “scaled back” version of GPL, designed "
"specifically to allow creation of a very well-defined class of proprietary "
"derivative works. However, it does prohibit turning the LGPL'd software "
-"itself directly into proprietary software.<br />"
+"itself directly into proprietary software."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -328,82 +323,48 @@
"“works that use the library” and “works based on the "
"library”, and give some concrete examples of what proprietary "
"derivative works are prohibited and permitted when basing the software on an "
-"LGPL'd work.<br />"
+"LGPL'd work."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Pricing (Book by December 24, 2003 for "
-"</span><span style=\"font-weight: bold;\">early registration "
-"discount):</span><br />"
+msgid "<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for early registration
discount):</b>"
msgstr ""
# type: Content of: <div>
msgid ""
"$495 for registrations on or before December 24, 2003 and $595 after "
-"December 24<br /> <br />"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><font><u>
-msgid "Financial Aid Policy:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><font><span>
-msgid ""
-"Applicants with annual incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% "
-"discount. People with incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% "
-"discount. Any member of the judiciary, academics or attorneys from "
+"December 24<br /> <br /> <span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, "
+"serif\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Financial Aid "
+"Policy:</span> Applicants with annual incomes of up to $15,000 are entitled "
+"to a 75% discount. People with incomes between $15,000 and $30,000 receive "
+"a 50% discount. Any member of the judiciary, academics or attorneys from "
"non-profit organizations receive a 10% discount. If you fall within one of "
"these categories, please contact John at <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> or Ravi at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a><span "
-"style=\"text-decoration: none;\">"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><font><span><font>
-msgid "or by phone at 617.620.9640."
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> or by phone at "
+"617.620.9640.</span><br /> <br /> To register for the seminar, please "
+"download the <a href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf\">registration "
+"form</a>, fill it in and fax it to FSF.<br /> <br />"
msgstr ""
-# type: Content of: <p><font>
-#:
-msgid "</span>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div>
-msgid ""
-"<br /> <br /> To register for the seminar, please download the <a "
-"href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf\">registration form</a>, fill it in "
-"and fax it to FSF.<br /> <br />"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p><font><span>
-#:
-msgid "<span lang=\"en-US\">"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p><font><span><font>
+# type: Content of: <p>
msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">CLE Credits: </span>Attorneys who "
-"successfully complete the day long course will be entitled to 7 New York "
-"Transitional CLE credits toward the area of Professional Practice."
+"<b>CLE Credits: </b>Attorneys who successfully complete the day long course "
+"will be entitled to 7 New York Transitional CLE credits toward the area of "
+"Professional Practice."
msgstr ""
-# type: Content of: <p><font><span><font>
-msgid "<br />"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p><font><span><font>
+# type: Content of: <p>
msgid ""
"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
"complimentary seats per year at FSF seminars and reduced rates for "
"additional participants. Please contact <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> for more details. "
"You can find out more about the Corporate Patron Program at <a "
-"href=\"http://patron.fsf.org/\"> http://patron.fsf.org<span "
-"style=\"text-decoration: none;\">.</span></a><br />"
+"href=\"http://patron.fsf.org/\"> http://patron.fsf.org</a>"
msgstr ""
-# type: Content of: <p><font><span><font>
+# type: Content of: <p>
msgid ""
"The seminar will be held at Columbia Law School in New York. Directions "
"will be sent following registration. For more information, please contact "
@@ -434,11 +395,7 @@
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgid "Copyright © 2003, 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation,
Inc."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/sco/subpoena.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/subpoena.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/sco/subpoena.fr.html 27 Jan 2009 21:28:11 -0000 1.11
+++ philosophy/sco/subpoena.fr.html 28 Jan 2009 09:29:36 -0000 1.12
@@ -50,7 +50,7 @@
longtemps : Microsoft, trouvant que la campagne de calomnies contre la
GPL n'était pas un succès, a au lieu de cela
négocié leur « <abbr title="Fear, Uncertainty and
-Doubt">FUD</a> <sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> »
+Doubt">FUD</abbr> <sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> »
auprès d'une tierce partie. La « licence » que
Microsoft a achetée pour la « technologie » de
SCO était, plus que toute autre chose, une rétribution pour
@@ -182,7 +182,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:11 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/home.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ar.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/home.ar.po 14 Jan 2009 21:29:11 -0000 1.47
+++ po/home.ar.po 28 Jan 2009 09:29:39 -0000 1.48
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -403,8 +403,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>اسÙاÙ
Ø·ÙÙ٠اÙÙ
دÙ:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.ar."
"html#unmaint\">اÙاستÙÙاء عÙÙ ØزÙ
Ø© غÙر Ù
ØÙÙظة
ÙÙجÙÙ:</a> <a href=\"/software/"
@@ -2675,10 +2676,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø "
"2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
Index: po/home.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.bg.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/home.bg.po 14 Jan 2009 21:29:12 -0000 1.49
+++ po/home.bg.po 28 Jan 2009 09:29:39 -0000 1.50
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -420,8 +420,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>ÐÑлгоÑÑоÑен пÑиноÑ:</strong> <a
href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">ÐоемеÑе ÑазÑабоÑкаÑа на
неподдÑÑжан Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð° GNU:</a> <a href="
@@ -2678,10 +2679,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, "
"2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен "
Index: po/home.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- po/home.ca.po 26 Jan 2009 08:47:27 -0000 1.51
+++ po/home.ca.po 28 Jan 2009 09:29:39 -0000 1.52
@@ -6,13 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
@@ -425,6 +425,7 @@
"a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -432,8 +433,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Encarregueu-vos del manteniment d'un paquet GNU:</a> <a href="
@@ -2689,10 +2691,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- po/home.es.po 15 Jan 2009 22:41:52 -0000 1.52
+++ po/home.es.po 28 Jan 2009 09:29:39 -0000 1.53
@@ -10,13 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
@@ -255,9 +255,8 @@
msgstr ""
"GNUstep es en entorno de programación orientado a objetos completamente "
"funcional. Necesitamos programadores para escribir y migrar aplicaciones a "
-"GNUstep, para que sea una gran experiencia para los usuarios. "
-"Vea <a href=\"http://www.gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> "
-"para más información."
+"GNUstep, para que sea una gran experiencia para los usuarios. Vea <a href="
+"\"http://www.gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> para más
información."
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
@@ -426,6 +425,7 @@
"software y el DMCA</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -433,16 +433,17 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>Contribución a largo plazo:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Asumir el control de los paquetes de GNU que no cuentan con "
"mantenimiento:</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/"
"software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</"
-"a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\""
-">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
+"a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/"
+"software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/"
+"\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -2697,10 +2698,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/home.fa.po 15 Jan 2009 19:04:42 -0000 1.3
+++ po/home.fa.po 28 Jan 2009 09:29:39 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -119,9 +119,9 @@
"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
"beer”."
msgstr ""
-"«<a href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">ÙرÙ
âاÙزار آزاد</a>»
Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø³ØªØ "
-"ÙÙ ÙÛÙ
ت. Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ú© بÙتر باÛد ب٠Ù
عÙØ§Û Â«Ø¢Ø²Ø§Ø¯Â»
در Â«Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨ÛاÙ» Ùکر Ú©ÙÛØ¯Ø Ù٠در "
-"«آبج٠Ù
جاÙÛ»."
+"«<a href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">ÙرÙ
âاÙزار آزاد</a>»
Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û "
+"Ø§Ø³ØªØ ÙÙ ÙÛÙ
ت. Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ú© بÙتر باÛد ب٠Ù
عÙاÛ
«آزاد» در Â«Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨ÛاÙ» Ùکر Ú©ÙÛØ¯Ø "
+"Ù٠در «آبج٠Ù
جاÙÛ»."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
msgid ""
@@ -391,8 +391,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -2633,10 +2634,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- po/home.fr.po 17 Jan 2009 22:11:24 -0000 1.57
+++ po/home.fr.po 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.58
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -19,12 +19,23 @@
msgstr "Le système d'exploitation GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Depuis 1983, développement du système d'exploitation
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent
avoir la liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils
utilisent."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, développement du système d'exploitation libre de "
+"style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la "
+"liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils "
+"utilisent."
# type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -35,88 +46,224 @@
msgstr "Nouveaux logiciels libres"
# type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer
un système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul
système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des
utilisateurs."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer un "
+"système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul "
+"système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des "
+"utilisateurs."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "What is GNU?"
msgstr "Qu'est-ce que GNU ?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>: the GNU system."
-msgstr "Le projet GNU a été lancé en 1984 pour
développer un système d'exploitation complet de style Unix, qui
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> :le
système GNU."
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr ""
+"Le projet GNU a été lancé en 1984 pour dé"
+"velopper un système d'exploitation complet de style Unix, qui soit un "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> :le "
+"système GNU."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux. The
combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now used
by millions."
-msgstr "Le noyau de GNU n'est pas terminé, donc GNU utilise le noyau
Linux. La combinaison de GNU et de Linux est le système d'exploitation
GNU/Linux, maintenant utilisé par des millions de gens."
+msgid ""
+"GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux. The "
+"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now "
+"used by millions."
+msgstr ""
+"Le noyau de GNU n'est pas terminé, donc GNU utilise le noyau Linux. "
+"La combinaison de GNU et de Linux est le système d'exploitation GNU/"
+"Linux, maintenant utilisé par des millions de gens."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Sometimes this combination is incorrectly called <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or
“distributions” of GNU/Linux."
-msgstr "Parfois cette combinaison est appelée à tort <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">Linux</a>. Il existe beaucoup de variantes
ou « distributions » de GNU/Linux."
+msgid ""
+"Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/linux-and-"
+"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or “distributions” "
+"of GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Parfois cette combinaison est appelée à tort <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr."
+"html\">Linux</a>. Il existe beaucoup de variantes ou « "
+"distributions » de GNU/Linux."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "<span class=\"highlight\">We recommend the <a
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely
freedom-respecting</span>."
-msgstr "<span class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a
href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions
GNU/Linux</a> qui sont 100% libres ; en d'autres termes, qui respectent
totalement la liberté</span>."
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% "
+"free software; in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a href=\"/links/"
+"links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions GNU/Linux</a> qui "
+"sont 100% libres ; en d'autres termes, qui respectent totalement la "
+"liberté</span>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
Unix”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr "Le nom « GNU » est un acronyme récursif
pour « GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas
Unix) ; il se prononce <em>gnou</em>."
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
+"Unix”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour "
+"« GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas Unix)"
+" ; il se prononce <em>gnou</em>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un logiciel libre ?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
-msgstr "Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel
libre</a> » se réfère à la liberté, pas
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez à
« libre » comme dans « liberté
d'expression », pas comme dans « bière
gratuite ». (NdT : en anglais, le mot
« free » veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où
la confusion possible)."
+msgid ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
+"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
+"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
+"beer”."
+msgstr ""
+"Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</"
+"a> » se réfère à la liberté, pas au "
+"prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez à « "
+"libre » comme dans « liberté d'expression "
+"», pas comme dans « bière gratuite ». "
+"(NdT : en anglais, le mot « free » veut dire "
+"libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion possible)."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Free software is a matter of the users' <span
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and
improve</span> the software. More precisely, it refers to four kinds of
freedom, for the users of the software:"
-msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span
class=\"highlight\">la liberté d'exécuter, de copier, de
distribuer, d'étudier, de modifier et d'améliorer</span> les
logiciels. Plus précisément, cela se réfère
à quatre types de liberté pour les utilisateurs de
logiciels :"
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
+"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software. More "
+"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class=\"highlight\">la "
+"liberté d'exécuter, de copier, de distribuer, d'é"
+"tudier, de modifier et d'améliorer</span> les logiciels. Plus "
+"précisément, cela se réfère à quatre "
+"types de liberté pour les utilisateurs de logiciels :"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel
usage (liberté 0)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et
de l'adapter à vos besoins (liberté 1). Accéder au code
source est une condition pour cela."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
-msgstr "La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain
(liberté 2)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
-msgstr "La liberté d'améliorer le programme et de rendre
publiques vos améliorations pour que toute la communauté en
bénéficie (liberté 3). Accéder au code source est
une condition pour cela."
+msgstr ""
+"La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel usage "
+"(liberté 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et de "
+"l'adapter à vos besoins (liberté 1). Accéder au code "
+"source est une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain "
+"(liberté 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques vos "
+"améliorations pour que toute la communauté en bé"
+"néficie (liberté 3). Accéder au code source est une "
+"condition pour cela."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
msgid "What is the Free Software Foundation?"
msgstr "Qu'est-ce que la Fondation pour le logiciel libre ?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational
sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding
from corporations or grant-making foundations but relies on support from
individuals like you."
-msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation
qui soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> reçoit très peu
de financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le
soutien de particuliers tels que vous."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation qui "
+"soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> reçoit très peu de "
+"financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le "
+"soutien de particuliers tels que vous."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a
href=\"http://member.fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a
href=\"http://order.fsf.org/\">buying manuals and gear</a> or by <a
href=\"http://donate.fsf.org/\">donating money</a>. If you use Free Software
in your business, you can also consider <a
href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</a> or <a
href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU software</a> as
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr "Veuillez considérer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a
href=\"http://member.fsf.org/\">devenant un membre associé</a>, en <a
href=\"http://order.fsf.org/\">achetant des manuels et des accessoires</a> ou
en <a href=\"http://donate.fsf.org/\">donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez
des logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi considérer de
<a href=\"http://patron.fsf.org/\">faire un don par votre
société</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\">une
distribution deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf."
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/"
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/"
+"\">donating money</a>. If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Veuillez considérer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a href=\"http://"
+"member.fsf.org/\">devenant un membre associé</a>, en <a href=\"http://"
+"order.fsf.org/\">achetant des manuels et des accessoires</a> ou en <a href="
+"\"http://donate.fsf.org/\">donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez des "
+"logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi considérer de "
+"<a href=\"http://patron.fsf.org/\">faire un don par votre socié"
+"té</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\">une distribution "
+"deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software
users. We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of
speech, press, and association</a> on the Internet, <a
href=\"http://www.eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for
private communication</a>, and the <a
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by
private monopolies. You can also learn more about these issues in the book <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Free Software,
Free Society</a>."
-msgstr "Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de
préservation, de protection et de promotion de la liberté d'utiliser,
d'étudier, de copier, de modifier et de redistribuer des logiciels, et de
défense des droits des utilisateurs de logiciels libres. Nous soutenons les <a
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libertés d'expression, de la
presse et d'association</a> sur Internet, <a
href=\"http://www.eff.org/privnow/\">le droit d'utiliser des logiciels de
chiffrement pour les communications privées</a>, and the <a
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit d'écrire des
logiciels</a>sans entraves des monopoles privés. Vous pouvez en apprendre plus
sur ces problèmes dans le livre <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Free Software,
Free Society</a> <sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users. We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www."
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies. You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\">Free Software, Free Society</a>."
+msgstr ""
+"Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de préservation, de
"
+"protection et de promotion de la liberté d'utiliser, d'étudier, de copier, "
+"de modifier et de redistribuer des logiciels, et de défense des droits des "
+"utilisateurs de logiciels libres. Nous soutenons les <a href=\"/philosophy/"
+"basic-freedoms.fr.html\">libertés d'expression, de la presse et "
+"d'association</a> sur Internet, <a href=\"http://www.eff.org/privnow/\">le "
+"droit d'utiliser des logiciels de chiffrement pour les communications "
+"privées</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit "
+"d'écrire des logiciels</a>sans entraves des monopoles privés. Vous pouvez
en "
+"apprendre plus sur ces problèmes dans le livre <a
href=\"http://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\">Free Software, Free Society</a> "
+"<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The FSF also has sister organizations in <a
href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr "La FSF a aussi des organisations sœurs en <a
href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Amérique latine</a> et en <a
href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org"
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF a aussi des organisations sœurs en <a href=\"http://www."
+"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amé"
+"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "GNUstep Developers Wanted"
msgstr "Nous recherchons des développeurs GNUstep"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.
We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
make it a great experience for users. See <a
href=\"http://www.gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> for more
information."
-msgstr "GNUstep est un environnement de développement orienté objet
toalement opérationnel. Nous avons besoin de développeurs pour écrire et
faire le portage d'applications vers GNUstep. Consulter <a
href=\"http://www.gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> pour plus
d'informations."
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+"GNUstep est un environnement de développement orienté objet toalement "
+"opérationnel. Nous avons besoin de développeurs pour écrire et faire le "
+"portage d'applications vers GNUstep. Consulter <a href=\"http://www.gnustep."
+"org/\">http://www.gnustep.org/</a> pour plus d'informations."
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
@@ -135,76 +282,219 @@
msgstr "</a>"
# type: Content of: <p>
-msgid "Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>,
and reminds you of a very special birthday."
-msgstr "M. Stephen Fry <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html\">vous
présente les logiciels libres</a> et vous rappelle un anniversaire très
spécial."
+msgid ""
+"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, and "
+"reminds you of a very special birthday."
+msgstr ""
+"M. Stephen Fry <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html\">vous présente "
+"les logiciels libres</a> et vous rappelle un anniversaire très spécial."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "Infos GNU"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and
about the GNU Project."
-msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les éléments
utilisés dans cette section infos GNU, consultez <a
href=\"/server/whatsnew.fr.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Pour d'autres nouvelles, comme pour les éléments utilisé"
+"s dans cette section infos GNU, consultez <a href=\"/server/whatsnew.fr.html"
+"\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
msgid "Take Action"
msgstr "Agir"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Take action:</strong> <a
href=\"http://www.odfolympiad.org/\">Support ODF Olympiad</a> and their efforts
to bring OpenDocument to schools."
-msgstr "<strong>Agir :</strong> <a
href=\"http://www.odfolympiad.org/\">Soutenez ODF Olympiad</a> et leurs efforts
pour apporter OpenDocument dans les écoles."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>License drafting:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of
the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>Rédaction de licence :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#licenses\">Participez</a> à la
rédaction de la GFDL et de la GSFDL."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels
au Répertoire des logiciels libres</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>High priority projects:</strong> <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these
free software projects we are emphasizing: <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (GNU Flash
Player)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot
(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\"> free
replacement for skype</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\"> video
editing</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\"> free
replacement for Google Earth</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (the
all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (free
software Matlab replacement)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\"> free
replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible
debugging in GDB</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\"> free software drivers
for mesh routers</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for
Oracle Forms</a>."
-msgstr "<strong>Projets hautement prioritaires :</strong> <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribuez</a> Ã ces
projets de logiciels libres que nous mettons en avant : <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (lecteur Flash
GNU)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot
(campagne pour un BIOS libre)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\">
alternative libre pour skype</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\"> édition
vidéo</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\"> alternative
libre pour Google Earth</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (le
système GNU/Linux entièrement libre)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave
(alternative libre à Matlab)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\">
alternative libre aux bibliothèques OpenDWG</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> débogage
réversible dans GDB</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\"> pilotes libres pour
les routeurs mesh</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\">alternative libre
pour les Formulaires Oracle</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in
favor of music sharing."
-msgstr "<strong>Citoyens américains :</strong><a
href=\"/server/takeaction.fr.html#music-sharing\"> Signez la pétition
EFF</a> en faveur du partage de la musique."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the
\"broadcast flag\"</a>"
-msgstr "<strong>Citoyens américains :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre
le « broadcast flag »</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and
mission</a>."
-msgstr "<strong>Niveau mondial :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et
des missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la
propriété intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO
Broadcast Treaty</a>."
-msgstr "<strong>Niveau mondial :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du
traité sur la radiodiffusion de l'OMPI</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">aux USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#swpat\">en Europe</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software
patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>Citoyens américains :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#antidmca\">Signez les pétitions contre
les brevets logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright
Act\">DMCA</acronym> (NdT : Loi sur le copyright du millénaire
numérique)</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU
package:</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
-msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un
paquetage GNU :</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a> <a
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording
software development and more in <a
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#libcdio\">Contribuez</a> au développement du
logiciel d'enregistrement de CD et DVD et plus sur <a
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer
to <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented
framework for application development."
-msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#gnustep\">Contribuez</a> en tant
qu'utilisateur et développeur à <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un framework libre orienté
objet pour le développement d'application."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org
essays into your native <a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a>
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
-msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> Aidez-nous
à traduire les essais de gnu.org dans votre <a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou
<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez
coordinateur</a> d'une équipe de traduction de www.gnu.org."
+msgid ""
+"<strong>Take action:</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/"
+"\">Support ODF Olympiad</a> and their efforts to bring OpenDocument to "
+"schools."
+msgstr ""
+"<strong>Agir :</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/"
+"\">Soutenez ODF Olympiad</a> et leurs efforts pour apporter OpenDocument "
+"dans les écoles."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Rédaction de licence :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#licenses\">Participez</a> à la rédaction de "
+"la GFDL et de la GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels au "
+"Répertoire des logiciels libres</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
+"are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf."
+"org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free BIOS)</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#skypereplacement\"> free replacement for skype</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\"> video editing</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment"
+"\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf."
+"org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (the all free software "
+"GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab replacement)</a>, <br /"
+"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\"> "
+"free replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf."
+"org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible debugging in GDB</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\"> free "
+"software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Projets hautement prioritaires :</strong> <a href=\"http://www."
+"fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribuez</a> Ã ces projets de logiciels "
+"libres que nous mettons en avant : <br /><a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (lecteur Flash GNU)</a>, <br /><a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot "
+"(campagne pour un BIOS libre)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html#skypereplacement\"> alternative libre pour skype</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting"
+"\"> édition vidéo</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#gereplacment\"> alternative libre pour Google Earth</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (le "
+"système GNU/Linux entièrement libre)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (alternative libre à Matlab)"
+"</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#opendwgreplacement\"> alternative libre aux bibliothèques OpenDWG</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> "
+"débogage réversible dans GDB</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html#mesh\"> pilotes libres pour les routeurs mesh</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle"
+"\">alternative libre pour les Formulaires Oracle</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Citoyens américains :</strong><a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#music-sharing\"> Signez la pétition EFF</a> en "
+"faveur du partage de la musique."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Citoyens américains :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre le «"
+" broadcast flag »</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Niveau mondial :</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des missions de l'<acronym "
+"title=\"Organisation mondiale de la propriété intellectuelle"
+"\">OMPI</acronym></a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Niveau mondial :</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du traité sur la radiodiffusion "
+"de l'OMPI</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\">aux USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"fr.html#swpat\">en Europe</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Citoyens américains :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#antidmca\">Signez les pétitions contre les brevets "
+"logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</"
+"acronym> (NdT : Loi sur le copyright du millénaire numé"
+"rique)</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
+"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
+"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution à long terme :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage GNU :"
+"</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/"
+"dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href="
+"\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
+"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+"\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development and "
+"more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
+"libcdio</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution à long terme :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#libcdio\">Contribuez</a> au développement du logiciel "
+"d'enregistrement de CD et DVD et plus sur <a href=\"/software/libcdio/index."
+"html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer to <a href=\"http://"
+"www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution à long terme :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#gnustep\">Contribuez</a> en tant qu'utilisateur et "
+"développeur à <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, "
+"un framework libre orienté objet pour le développement "
+"d'application."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution à long terme :</strong> Aidez-nous à "
+"traduire les essais de gnu.org dans votre <a href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez coordinateur</a> "
+"d'une équipe de traduction de www.gnu.org."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
@@ -232,7 +522,9 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Free Software Licenses</a>"
-msgstr "<a
href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Licences de logiciels libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Licences de "
+"logiciels libres</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Packages</a>"
@@ -244,7 +536,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU Mailing Lists</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://lists.gnu.org/\">Listes de diffusion GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/\">Listes de diffusion GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>"
@@ -256,15 +549,24 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/ftp.html\">GNU FTP Mirror List</a>"
-msgstr "<a
href=\"/prep/ftp.html\">Liste des miroirs FTP de GNU</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">GNU Service
Directory</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">Annuaire des services GNU</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux
Distros</a>"
-msgstr "<a
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distros Free GNU/Linux libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/ftp.html\">Liste des miroirs FTP de "
+"GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">GNU Service Directory</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">Annuaire des "
+"services GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux "
+"Distros</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distros "
+"Free GNU/Linux libres</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">planet.gnu.org</a>"
@@ -272,11 +574,16 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU User Groups</a>"
-msgstr "<a
href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Groupes d'utilisateurs GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Groupes d'utilisateurs GNU</"
+"a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">Aide demandée pour GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">Aide "
+"demandée pour GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/standards/\">GNU Web Standards</a>"
@@ -288,11 +595,13 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>"
-msgstr "<a
href=\"/prep/standards/\">Standards de codage GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/standards/\">Standards de codage GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Information</a>"
-msgstr "<a
href=\"/prep/maintain/\">Informations du mainteneur GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/maintain/\">Informations du mainteneur GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/people/\">GNU's Who</a>"
@@ -328,1396 +637,2824 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider à
y arriver</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider à y "
+"arriver</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Qui nous sommes</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU
software</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs
pensent des logiciels GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs pensent "
+"des logiciels GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server,
savannah.gnu.org</a>"
-msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Notre serveur
d'hébergement de projets, savannah.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Notre serveur d'hébergement de "
+"projets, savannah.gnu.org</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU mailing lists</a>"
msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">Listes de diffusion GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "Other areas of the GNU web site: <a
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
-msgstr "Autres domaines du site Web de GNU : <a
href=\"/manual/manual.html\">documentation de logiciels</a>, <a
href=\"/graphics/graphics.fr.html\">Art et dessins</a>, <a
href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Merci
aux GNU</a>."
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"Autres domaines du site Web de GNU : <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">documentation de logiciels</a>, <a href=\"/graphics/graphics.fr.html"
+"\">Art et dessins</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/"
+"thankgnus/thankgnus.html\">Merci aux GNU</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"
-msgstr "<a
href=\"#skipgnulist\">Passer la liste des logiciels GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#skipgnulist\">Passer la liste des "
+"logiciels GNU</a>"
# type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "GNU software"
msgstr "Logiciels GNU"
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> — <em
class=\"netscape4\">3D drawing package</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> — <em
class=\"netscape4\">3D drawing package</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> — <em
class=\"netscape4\">Aerial combat simulation game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu
de simulation de combat Aerial</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> — <em
class=\"netscape4\">Service discovery system for DotGNU</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de découverte de service pour DotGNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> — <em
class=\"netscape4\">Project to produce a multiplayer game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet pour produire un jeu multijoueur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> — <em
class=\"netscape4\">Processes outgoing mail</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> — <em
class=\"netscape4\">Traitement des courriers sortants</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> — <em
class=\"netscape4\">Software for designing and simulating submicron
semiconductor devices</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel de conception et de simulation d'appareils
semi-conducteurs de taille inférieur au micron</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> — <em
class=\"netscape4\">Spell checker</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> — <em
class=\"netscape4\">Correcteur orthographique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> — <em
class=\"netscape4\">Produces shell scripts which automatically configure source
code</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> — <em
class=\"netscape4\">Production de scripts shell configurant automatiquement le
code source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> — <em
class=\"netscape4\">Automated program and text generation</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> — <em
class=\"netscape4\">Génération de texte et de programme automatisé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> — <em
class=\"netscape4\">Generates Makefile.in files </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> — <em
class=\"netscape4\">Génération de fichiers Makefile.in</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> — <em
class=\"netscape4\">translates a web service expressed in BPEL into an
oWFN</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> — <em
class=\"netscape4\">Traduction d'un Web service exprimé en BPEL vers un
oWFN</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> — <em
class=\"netscape4\">GNOME mail client</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> — <em
class=\"netscape4\">Client de messagerie GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> — <em
class=\"netscape4\">Converts text strings to printed bars</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion de chaînes de texte en code à barres</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> — <em
class=\"netscape4\">Shell of the GNU operating system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> — <em
class=\"netscape4\">Shell du système d'exploitation GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU telephony server</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> — <em
class=\"netscape4\">Serveur téléphonique GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> — <em
class=\"netscape4\">distributed version control</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> — <em
class=\"netscape4\">Système de contrôle de version distribué</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> — <em
class=\"netscape4\">Interactive algebraic language </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage algébrique interactif</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection of binary utilities</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection d'utilitaires binaires</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> — <em
class=\"netscape4\">Replacement for the parser generator 'yacc'</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative pour le générateur d'analyse
'yacc'</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> — <em
class=\"netscape4\">Fund-raising/contact management software for
non-profits</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel de gestion de contacts/collecte de fonds pour les
organisations à but non lucratif</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> — <em
class=\"netscape4\">Maintains configuration of a heterogenous UNIX network</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> — <em
class=\"netscape4\">Maintenance de la configuration d'un réseau hétérogène
Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> — <em
class=\"netscape4\">Chess game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu d'échec</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> — <em
class=\"netscape4\">Highly portable C++ class library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes C++ hautement portables</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> — <em
class=\"netscape4\">Archiver that handles various types of cpio and tar
archives</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> — <em
class=\"netscape4\">Archiveur manipulant divers types d'archive cpio et
tar</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> — <em
class=\"netscape4\">GCC, G++, and GNU utilities for DOS </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaires GCC, G++ et GNU pour DOS </em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> — <em
class=\"netscape4\">Service manager that's a replacement for SysV-init</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de services alternatif à SysV-init</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphical music notation program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de notation musicale graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> — <em
class=\"netscape4\">GTK-based diagram drawing program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de conception de diagramme basé sur GTK</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Finds differences between and among files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Recherche des différences entre et parmi les fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> — <em
class=\"netscape4\">Multi-player role-playing simulation</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu de rôle multijoueur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> — <em
class=\"netscape4\">System for tracking bugs, changes, enhancements, and
requests for software</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de suivi de bogues pour les logiciels</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> — <em
class=\"netscape4\">Modular development environment </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement de développement modulaire</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> — <em
class=\"netscape4\">Online information archiving system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> — <em
class=\"netscape4\">Système d'archivage d'informations en ligne</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> — <em
class=\"netscape4\">Elliptical curve class library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes de courbe elliptique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> — <em
class=\"netscape4\">Line-oriented text editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> — <em
class=\"netscape4\">Ãditeur de texte orienté ligne</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> — <em
class=\"netscape4\">CAD electrical circuit design system </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de conception de circuit électrique assisté par
ordinateur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> — <em
class=\"netscape4\">Extensible, real-time editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> — <em
class=\"netscape4\">Ãditeur en temps réel extensible</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> — <em
class=\"netscape4\">Strongly-typed omega-order programming language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage de programmation ordonné omega fortement
typé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> — <em class=\"netscape4\">Free
Film Project</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet de film libre</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Tools to find files and to operate on groups of files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Outils pour rechercher des fichiers et opérer sur des
groupes de fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> — <em
class=\"netscape4\">Web-based groupware system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de groupware basé sur le Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> — <em
class=\"netscape4\">Free enhancement of the Dink Smallwood game engine</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> — <em
class=\"netscape4\">Amélioration libre du moteur de jeu Dink Smallwood</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> — <em
class=\"netscape4\">Free UCS outline fonts</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> — <em
class=\"netscape4\">Polices libres UCS</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> — <em class=\"netscape4\">GNU
Compiler Collection</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection de compilateurs GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> — <em
class=\"netscape4\">Compiler and interpreter for Common Lisp</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur et interpréteur pour Common Lisp</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> — <em
class=\"netscape4\">Content based image retrieval system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de récupération d'images basé sur le
contenu</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU image manipulation program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de manipulation d'image GNU</em>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> — <em class=\"netscape4\">3D "
+"drawing package</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> — <em class=\"netscape4\">3D "
+"drawing package</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> — <em class=\"netscape4\">Aerial "
+"combat simulation game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu de "
+"simulation de combat Aerial</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Service discovery system for DotGNU</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de découverte de service pour DotGNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Project to produce a multiplayer game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Projet pour produire un jeu multijoueur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Processes outgoing mail</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Traitement des courriers sortants</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Software for designing and simulating submicron semiconductor "
+"devices</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Logiciel de conception et de simulation d'appareils semi-"
+"conducteurs de taille inférieur au micron</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Spell checker</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Correcteur orthographique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Produces shell scripts which automatically configure source code</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Production de scripts shell configurant automatiquement le code source</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Automated program and text generation</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Génération de texte et de programme automatisé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Generates Makefile.in files </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Génération de fichiers Makefile.in</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">translates a web service expressed in BPEL into an oWFN</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Traduction d'un Web service exprimé en BPEL vers un oWFN</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> — <em class=\"netscape4\">GNOME "
+"mail client</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Client de messagerie GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts text strings to printed bars</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion de chaînes de texte en code à barres</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> — <em class=\"netscape4\">Shell "
+"of the GNU operating system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> — <em class=\"netscape4\">Shell "
+"du système d'exploitation GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">GNU telephony server</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Serveur téléphonique GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> — <em class="
+"\"netscape4\">distributed version control</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Système de contrôle de version distribué</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> — <em class=\"netscape4\">Interactive "
+"algebraic language </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> — <em class=\"netscape4\">Langage "
+"algébrique interactif</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection of binary utilities</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection d'utilitaires binaires</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Replacement for the parser generator 'yacc'</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative pour le générateur d'analyse 'yacc'</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Fund-raising/contact management software for non-profits</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel de gestion de contacts/collecte de fonds pour les organisations "
+"Ã but non lucratif</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Maintains configuration of a heterogenous UNIX network</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Maintenance de la configuration d'un réseau hétérogène Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Chess game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> — <em class=\"netscape4\">Jeu "
+"d'échec</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Highly portable C++ class library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de classes C++ hautement portables</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Archiver that handles various types of cpio and tar archives</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Archiveur manipulant divers types d'archive cpio et tar</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> — <em class=\"netscape4\">GCC, G"
+"++, and GNU utilities for DOS </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilitaires GCC, G++ et GNU pour DOS </em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> — <em class=\"netscape4\">Service "
+"manager that's a replacement for SysV-init</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestionnaire de services alternatif à SysV-init</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Graphical music notation program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de notation musicale graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> — <em class=\"netscape4\">GTK-based "
+"diagram drawing program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> — <em class=\"netscape4\">Programme "
+"de conception de diagramme basé sur GTK</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Finds differences between and among files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Recherche des différences entre et parmi les fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Multi-player role-playing simulation</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Jeu de rôle multijoueur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> — <em class="
+"\"netscape4\">System for tracking bugs, changes, enhancements, and requests "
+"for software</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Système de suivi de bogues pour les logiciels</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Modular development environment </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement de développement modulaire</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Online information archiving system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système d'archivage d'informations en ligne</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Elliptical curve class library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de classes de courbe elliptique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> — <em class=\"netscape4\">Line-"
+"oriented text editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> — <em class=\"netscape4\">Ãditeur de "
+"texte orienté ligne</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">CAD electrical circuit design system </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de conception de circuit électrique assisté par ordinateur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Extensible, real-time editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ãditeur en temps réel extensible</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Strongly-typed omega-order programming language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Langage de programmation ordonné omega fortement typé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> — <em class=\"netscape4\">Free Film "
+"Project</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> — <em class=\"netscape4\">Projet de "
+"film libre</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Tools to find files and to operate on groups of files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outils pour rechercher des fichiers et opérer sur des groupes de "
+"fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> — <em class=\"netscape4\">Web-"
+"based groupware system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de groupware basé sur le Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free enhancement of the Dink Smallwood game engine</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Amélioration libre du moteur de jeu Dink Smallwood</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free UCS outline fonts</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Polices libres UCS</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"Compiler Collection</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection de compilateurs GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> — <em class=\"netscape4\">Compiler "
+"and interpreter for Common Lisp</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur et interpréteur pour Common Lisp</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> — <em class=\"netscape4\">Content "
+"based image retrieval system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> — <em class=\"netscape4\">Système
"
+"de récupération d'images basé sur le contenu</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"image manipulation program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de manipulation d'image GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"Linear Programming Kit</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> — <em class=\"netscape4\">Kit de "
+"programmation linéaire GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"Internet groupware project</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> — <em class=\"netscape4\">Projet "
+"groupware Internet GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> — <em class=\"netscape4\">Core "
+"library that forms the basis of GTK+ and GNOME</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de base formant la base de GTK+ et GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"complete Ada95 compilation system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> — <em class=\"netscape4\">Un "
+"système de compilation complet Ada95</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Hybrid database server with a kernel for semantic computing</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Serveur de base de données hybride avec un noyau pour la computation "
+"sémantique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Automatic login and keep-alive utility for Internet connections.</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilitaire de connexion automatique et de maintien de session pour les "
+"connexions Internet.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classspathx</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Unfinished free implementation of the Java extension "
+"libraries</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classpathx</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Mise en Åuvre libre, non terminée, des bibliothèques "
+"d'extension Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Unfinished project to develop a complete ERP system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Projet non terminé pour développer un système ERP
complet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Graphical font editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ãditeur de polices graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Source code tag system for C, C++, Java, and Yacc</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de marquage de code source pour C, C++, Java et Yacc</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"GRand Unified Bootloader </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestionnaire de démarrage GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Flash Movie Player</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Lecteur de films Flash</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Internationalized string preparation library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de préparation de chaînes internationalisée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Is a utility to manipulate a MAC address</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Utilitaire pour manipuler les adresses MAC</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Secure messaging system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Système de messagerie sécurisée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">set of libraries and programs to manage the PDF file format</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour gérer le format de "
+"fichier PDF</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">manages smartcard passwords</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestionnaire de mots de passe de smartcard</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Pascal compiler of the GNU Project</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur Pascal du projet GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"GNU Bulletion Board System</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Babillard électronique GNU (BBS)</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Validate free proxies for users behind firewalls</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Validation de proxy libres pour les utilisateurs derrière un "
+"pare-feu</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> — <em class=\"netscape4\">a "
+"language and environment for statistical computing and graphics. </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Langage et environnement pour le calcul statistique et graphique.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">SASL network authentication library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque d'authentification réseau SASL</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Database management system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de gestion de base de données</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Implementation of the Smalltalk object oriented language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Implémentation du langage orienté objet Smalltalk</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Eartraining program for GNOME</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme d'entraînement auditif pour GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Script to organize a directory containing ogg and mp3 files.</"
+"em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Script pour organiser un répertoire contenant des fichiers ogg
"
+"et mp3.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Scientific text editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Éditeur de texte scientifique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> — <em class=\"netscape4\">a "
+"tool for analyzing files that contain control characters and terminal "
+"control sequences.</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outil pour l'analyse de fichiers contenant des caractères de contrôle et
"
+"des séquences de contrôle de terminal.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Is a libparted-based partitioning tool</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outil de partitionnement basé sur libparted</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Interpreter for the Postscript and PDF graphics languages</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> — <em class="
+"\"netscape4\">Interpréteur pour les langages graphiques Postscript et PDF</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Plays the game of Go</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu "
+"de Go</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Library for evaluating mathematical expressions</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Bibliothèque pour l'évaluation d'expressions
mathématiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Generates assembly language code at run-time</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Génération de code en langage assembleur à la volée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Real-time game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Jeu en temps réel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Anti-spam server</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Serveur anti-pourriel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Creates tar archives</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Création d'archives tar</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Prints source code to PostScript printers</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Impression de code source pour imprimantes PostScript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Personal and small business money-management software </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel de gestion financière</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"light-weight audio server</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Serveur audio allégé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Software for a paperless medical practice</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel pour pratique médicale sans papier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> — <em class=\"netscape4\">3D "
+"Rubik's cube game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu "
+"de Rubik's cube en 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"general purpose circuit simulator</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Similateur de circuit générique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">SDLjump is a simple game where your goal is to keep jumping to upper "
+"falling platforms in order to avoid touching the lower part of the screen.</"
+"em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Jeu dont le but est de sauter sur des plateformes en chute libre tout en "
+"évitant d'attendre le bas de l'écran.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> — <em class=\"netscape4\">Emacs "
+"newsreader</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> — <em class=\"netscape4\">Lecteur "
+"de nouvelles Emacs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"graphical, object oriented programming environment</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement de programmation graphique orienté objet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"library implementing TLS 1.0 and SSL 3.0 protocols</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque mettant en œuvre les protocoles TLS 1.0 et SSL
3.0</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Object-oriented extension to 'guile'</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Extension orientée objet de 'guile'</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> — <em class=\"netscape4\">Routines "
+"for numerical computing</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> — <em class=\"netscape4\">Routines "
+"pour calcul numérique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"toolkit for X windows development</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> — <em class=\"netscape4\">Ensemble "
+"d'outils GNU pour le développement X windows</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> — <em class=\"netscape4\">Functions "
+"for 3D surfaces meshed with interconnected triangles</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> — <em class=\"netscape4\">Fonctions "
+"pour surfaces 3D avec triangles interconnectés</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Hardware simulator for debugging</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Simulateur matériel pour le débogage</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> — <em class=\"netscape4\">Is a "
+"program for calculating and printing calendars, and is the GNU "
+"implementation of the universally known cal and calendar programs.</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme GNU pour le calcul et l'impression de calendrier.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Educational suite for children from 2 to 10 </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Suite éducative pour les enfants de 2 à 10 ans</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Replacement for Vixie cron</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative au cron Vixie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"Debugger</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> — <em class=\"netscape4\">Débogueur
"
+"GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Replacement for the 'dbm' and 'ndbm' libraries</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative aux bibliothèques 'dbm' et 'ndbm'</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Generates a C function that parses and validates command line options</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Génération d'une fonction C qui analyse et valide des options de ligne
de "
+"commande</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Tools to produce multi-lingual messages</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outils pour produire des messages multilingues</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Fully-featured GNU gradebook</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Cahier de notes GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> — <em class=\"netscape4\">Bug "
+"tracking system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de suivi de bogues</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Web interface to the GNU bug management system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Interface Web pour le système de suivi de bogues GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">GUI frontend for multiple archivers</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Interface graphique utilisateur pour plusieurs archiveurs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> — <em class=\"netscape4\">The "
+"GNU desktop</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> — <em class=\"netscape4\">Le "
+"bureau GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">HTML and text editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Éditeur texte et HTML</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Math program intended to replace commercial spreadsheets</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme mathématique destiné à remplaceur les tableurs
commerciaux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Nutrition analysis software</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Logiciel d'analyse de la nutrition</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> — <em class="
+"\"netscape4\">GNU version of popular web browser</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Version GNU d'un navigateur Web populaire</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Middleware component of the DotGNU project</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">composant middleware du projet DotGNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> — <em class=\"netscape4\">Graphic "
+"Object Relationship Modeler</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Modélisateur graphique de relations entre objets</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Generates a hash function</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Génération d'une fonction hash</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Software testing framework </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement de test logiciel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> — <em class=\"netscape4\">Finds "
+"lines that match entered patterns</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Recherche de lignes correspondant au motif saisi</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Software for econometric analysis</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel d'analyse économique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Digital metronome</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Métronome numérique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Graphical keyboard</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Clavier virtuel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Typing tutor program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme d'apprentissage à la dactylographie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"extensibility library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque d'extensibilité GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Helps Scheme programmers develop visual applications</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Aide pour le développement en Scheme d'applications
visuelles</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Creates a data path in HTTP requests</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Création d'un tunnel pour les requêtes HTTP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Information and text management program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de gestion de textes et d'informations</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Tools for indexing</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outils pour l'indexation</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> — <em class=\"netscape4\">C "
+"source beautifier</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Embellisseur de code source C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection of common network programs</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection de programmes réseau courants</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mathematics program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme mathématique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> — <em class=\"netscape4\">Scheme "
+"and Emacs Lisp on a Java VM</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> — <em class=\"netscape4\">Scheme "
+"et Emacs Lisp surmachine virtuelle Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/less/\">Less</a> — <em class=\"netscape4\">Display "
+"paginator</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/less/\">Less</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Affichage écran par écran</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Provides CVS functionality in library form</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Fourniture de fonctionnalités CVS sous forme de bibliothèque</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Cryptographic library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de cryptographie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts between character encodings</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Convertisseur d'encodages de caractères</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Music typesetter</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Écriture de partition musciale</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Manages discussion lists</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestion de listes de discussion</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">A set of libraries and programs for handling e-mail messages</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour la manipulation de "
+"courriels</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Nearest-neighbor compilation of nucleic acid hybridation</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Calcul du plus proche voisin de l'hybridation de l'acide nucléique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programming language for the Web</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Langage de programmation pour le Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Unix file manager</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Gestionnaire de fichiers Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Full text inverted index query library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de requêtes pour index inversé texte complet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts a mailing lists file to an HTML file</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion d'un fichier de listes de diffusion en fichier HTML</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Multiplayer, networked strategy game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu "
+"de stratégie multijoueur en réseau</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Multilingual text editor for Emacs</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> — <em class=\"netscape4\">É"
+"diteur de texte multilingue pour Emacs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> — <em class=\"netscape4\">Library "
+"for assertion checking and logging in GNU C/C++</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque pour la vérification et la journalisation d'assertions en "
+"GNU C/C++</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> — <em class=\"netscape4\">Pico "
+"clone for *NIX</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> — <em class=\"netscape4\">Clone "
+"de Pico pour systèmes de style Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">File manager and graphical shell</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestionnaire de fichiers graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Displays and updates text on text-only terminals</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Affichage et mise à jour de texte sur terminaux texte</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Paths Survey reporting program </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Paths Survey reporting program </em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> — <em class=\"netscape4\">OCR "
+"program based on feature extraction</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme <abbr title=\"Optical Character Recognition\">OCR</abbr> basé "
+"sur l'extraction de fonctionnalité</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">High-level language for numerical computations</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Langage de haut niveau pour les calculs numériques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Lightweight spreadsheet program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de tableur léger</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> — <em class=\"netscape4\">Designs "
+"printed circuit board layouts </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conception de carte de circuits imprimés</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Groupware suite </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Suite groupware</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts data between formats</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion de données en divers formats</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Statistics package</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Paquetage de statistiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Framework for 3D graphics production</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement pour la production de graphiques en 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Webserver and dynamic content container</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Serveur Web et container de contenu dynamique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Applies a patch to a file</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Application de correctif sur un fichier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utility for rapid patch development and submission</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilitaire rapide pour le développement et la soumission de
correctif</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Tool to manage file archives</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outil de gestion de fichiers archive</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Plotting and graphics utilities</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilitaires de traçage et de graphiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> — <em class=\"netscape4\">Tools "
+"to find function prototypes</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outils pour la recherche de prototype de fonctions</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"Portable Threads library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque portable GNU de threads</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> — <em class=\"netscape4\">Index "
+"generator</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Générateur d'index</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> — <em class=\"netscape4\">XQuery "
+"to Java compiler</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> — <em class=\"netscape4\">XQuery "
+"pour compilateur Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Back-end software for the FSF's Directory of Free Software</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel pour la gestion du répertoire des logiciels libres</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> — <em class=\"netscape4\">Batch "
+"processing and local rsh replacement system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative pour le remplacement local de rsh et le traitement par lots</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> — <em class=\"netscape4\">Version "
+"control and project management software</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> — <em class=\"netscape4\">Logiciel "
+"de contrôle de version et de gestion de projet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Remote authentication and accounting system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de gestion de comptes et d'authentification distante</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Lets users edit command lines as they are typed in</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel d'édition de ligne de commande lors de la saisie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Front end to the 'recode' translation library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel pour la bibliothèque de traduction 'recode'</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> — <em class=\"netscape4\">Defines "
+"and implements a mark-up language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Définition et mise en Åeuvre d'un langage de balises</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Runs separate screens on a single terminal</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Exécution de plusieurs écrans sur un même terminal</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> — <em class=\"netscape4\">A stream-"
+"oriented non-interactive text editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> — <em class=\"netscape4\">Un "
+"éditeur de texte non interactif orienté flux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Server framework</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement serveur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> — <em class="
+"\"netscape4\">access all shared memory</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Accès à toutes les mémoires partagées</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Creates and helps unpack shell archives</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Création et aide à la décompression d'archives shell</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> — <em class=\"netscape4\">The "
+"GNU portable shell tool</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outil de shell GNU portable</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Eiffel compiler</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Compilateur Eiffel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> — <em class=\"netscape4\">Project "
+"to develop a free version of Java Swing</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> — <em class=\"netscape4\">Projet "
+"de développement d'une version libre de Java Swing</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> — <em class=\"netscape4\">PHP-"
+"based, semantic website revision system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de révision de site Web sémantique basé sur PHP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Racing game</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu "
+"de courses</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programs for controlling terminals</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programmes pour le contrôle de terminaux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Produces manuals, ASCII text, and on-line documentation</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Production de manuels, de texte ASCII et de docuentation en ligne</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> — <em class=\"netscape4\">IRC "
+"to MySQL gateway</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Passerelle IRC pour MySQL</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class Library</a> "
+"— <em class=\"netscape4\">The GNU Objective C Class Library "
+"(libobjects) is a library of general-purpose, non-graphical Objective C "
+"objects</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class Library</a> "
+"— <em class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes GNU Objective C "
+"Class Library (libobjects). C'est une bibliothèque générique pour objets "
+"Objective C non-graphiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/time/\">Time</a> — <em class=\"netscape4\">Reports "
+"the user, system, and real time used by a process</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/time/\">Time</a> — <em class=\"netscape4\">Rapport "
+"sur un processus : utilisateur, système et temps réel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Project manager</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestionnaire de projet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/units/\">Units</a> — <em class=\"netscape4\">Unit "
+"conversion and calculation</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/units/\">Units</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Calcul et conversion d'unités</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free software (Super) video CD authoring solution</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Solution libre de création de CD (Super) vidéo</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Retrieves files from the Web</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Récupération de fichiers du Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/which/\">Which</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Prints out full path of execuatbles</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/which/\">Which</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Affichage du chemin complet des exécutables</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Window manager for X Window System</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Gestionnaire de fenêtres pour X Window System</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Graphical chessboard</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ãchiquier graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Playlist manager</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Gestionnaire de listes de lecture</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Image morphing program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de transformation d'images</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Implementation of routing protocols</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> — <em class=\"netscape4\">Mise "
+"en Åuvre de protocoles de routage</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> — <em class=\"netscape4\">Any to "
+"PostScript filter</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> — <em class=\"netscape4\">Filtre "
+"PostScript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/acct/\">acct</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"system accounting utilities</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/acct/\">acct</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilitaire de gestion de compte système GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/adns/\">adns</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Resolver library for C and C++ programs</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/adns/\">adns</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de résolution pour les programmes C et C++</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Software to produce alternative energy systems</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Logiciel pour la production de système d'énergie
alternatifs</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Social networking and team interaction software</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel de réseau social et d'interaction d'équipe</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Integrated environment for editing LaTeX and TeX files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement intégré pour l'édition de fichiers LaTeX et TeX</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/avl/\">avl</a> — <em class=\"netscape4\">Library "
+"for balanced binary trees</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/avl/\">avl</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque pour les arbres binaires balancés</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Simple date and category-driven Web publishing system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de publication Web simple basé sur les dates et les
catégories</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/bool/\">bool</a> — <em class=\"netscape4\">Utility "
+"for matching boolean queries in text</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/bool/\">bool</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilitaire pour la correspondance de requêtes booléenne sur du
texte</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Library and software for manipulating audio data</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque et logiciel de manipulation de données audio</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> — <em class=\"netscape4\">RTP "
+"stack</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> — <em class=\"netscape4\">Pile "
+"RTP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">C++ class framework for creating a virtual machine execution system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement de classes C++ pour la création d'un système d'exécution
de "
+"machine virtuelle</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Charts control flow within source code</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> — <em class=\"netscape4\">Flux "
+"de contrôle de graphes dans le code source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> — <em class=\"netscape4\">C++ "
+"class library for writing CGI applications</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de classes C++ pour l'écriture d'applications CGI</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cim/\">cim </a> — <em class=\"netscape4\">Compiler "
+"for the programming language Simula</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cim/\">cim </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur pour le langage de développement Simula</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free core class libraries for the Java programming language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de classes de base libre pour le langage de programmation "
+"Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> — <em class=\"netscape4\">ANSI "
+"Common Lisp compiler, debugger, and interpreter</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur, débogueur et interpréteur ANSI Common Lisp</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/combine/\">combine</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Extensible file matching and filtering</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/combine/\">combine</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Filtrage et correspondance de fichiers extensible</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cons/\">cons</a> — <em class=\"netscape4\">'"
+"Make' replacement</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cons/\">cons</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative à 'Make'</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection of basic file, shell and text manipulation utilities</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ensemble d'utilitaires de base pour la manipulation de shell, de texte et "
+"de fichier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> — <em class=\"netscape4\">Free "
+"clone of SCCS</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> — <em class=\"netscape4\">Clone "
+"libre de SCCS</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/dap/\">dap</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Statistics and graphics package</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/dap/\">dap</a> — <em class=\"netscape4\">Paquetage "
+"pour les statistiques et les graphiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> — <em class=\"netscape4\">Graphical "
+"front end for command line debuggers</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> — <em class=\"netscape4\">Interface "
+"graphique pour les débogueur en ligne de commande</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Data recovery tool</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Outil de récupération de données</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Framework to test programs</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement pour tester les programmes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/diction/\">diction</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Checks text for readability and bad usage</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/diction/\">diction</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Vérification de texte pour la lisibilité et le mauvais usage</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Builds geometric figures</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Construction de figures géométriques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/emms/\">emms</a> — <em class=\"netscape4\">Emacs "
+"multimedia system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/emms/\">emms</a> — <em class=\"netscape4\">Système
"
+"multimédia Emacs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts ASCII files to PostScript</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion de fichiers ASCII en PostScript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"data modeller</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Modélisateur de données GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> — <em class=\"netscape4\">m4 macro "
+"for creating Web pages</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> — <em class=\"netscape4\">Macro m4 "
+"pour la création de pages Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts between font formats and creates fonts</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion de formats de polices et création de polices</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Intelligent platform management system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de gestion de plateforme intelligent</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free implementation of the Unicode Bidirectional (BiDi) Algorithm</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mise en Åuvre libre de l'algorithme bidirectionnel Unicode (BiDi)</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> — <em class=\"netscape4\">C++ "
+"compiler</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur C++</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gama/\">gama</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Geodetic network adjustment program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gama/\">gama</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme d'ajustement de réseau géodétique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> — <em class=\"netscape4\">String "
+"manipulation language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> — <em class=\"netscape4\">Langage "
+"de manipulation de chaînes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Browser plugin that executes Java applets</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Plugin de navigateur exécutant les applets Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"parameterized-text-generator generator based on a template</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> — <em class=\"netscape4\">Un "
+"générateur de texte paramétrable basé sur un modèle</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free implementation of the ANS Forth language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mise en Åuvre libre du langage ANS</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Fortran compiler</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur Fortran</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Library of 3D widgets</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de widgets 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> — <em class=\"netscape4\">The GNU "
+"Multiple Precision Arithmetic Library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque arithmétique de précision multiple GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Project to produce a digital notary service</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Projet pour la production d'un service notarial numérique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Revision control system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de contrôle de révision</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Project to produce a full set of Java cryptographic tools</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Projet pour la production d'un ensemble complet d'outils "
+"cryptographiques Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> — <em class=\"netscape4\">Plays "
+"and analyzes backgammon games and matches</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> — <em class=\"netscape4\">Jeu "
+"et analyse de jeu de backgammon</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mail notification program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de notification de courrier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">GNU telecommunications project</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Projet de télécommunications GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> — <em class=\"netscape4\">Tools "
+"for simple, daily file and system management tasks</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> — <em class=\"netscape4\">Outils "
+"simples de gestion de fichiers et de tâches au quotidien</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"portability library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque de portabilité GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Microkernel of the GNU system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Micronoyau du système GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Anonymous peer-to-peer file-sharing</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Partage de fichiers anonyme en pair-Ã -pair</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Complete implementation of the OpenPGP Internet standard</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mise en Åuvre complète du standard Internet OpenPGP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Lets you use an iPod under GNU/Linux </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Utilisation d'un iPod sous GNU/Linux </em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Software to create digital radio signals</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel de création de signaux radio numériques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Is a web application for educators, students, and school administrators.</"
+"em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Application Web pour les enseignants, étudiants et administrateurs "
+"d'école.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Japanese version of chess</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Version japonaise des échecs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Project to create a free version of the xephem program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Projet pour la création d'une version libre du programme xephem</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Multitrack sound editor for Gnome</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ãditeur de son multipiste pour Gnome</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Planned group of utilities for system administrators</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Ensemble d'utilitaires de planification pour administrateurs "
+"système</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">GNOME paint program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de dessin GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Prolog compiler</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur Prolog</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/groff/\">groff</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Document formatting system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/groff/\">groff</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Système de formatage de document</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gss/\">gss</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Implementation of the Generic Security Service API</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gss/\">gss</a> — <em class=\"netscape4\">Mise en "
+"Åuvre de Generic Security Service API</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Guile database abstraction layer</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Couche d'abstraction de base de données pour Guile</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Guile language bindings for Gtk+ version 1.2</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Liaisons du langage Guile pour Gtk+ version 1.2</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Formerly the GNU Report Generator</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Auparavant, le générateur de rapports GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gv/\">gv</a> — <em class=\"netscape4\">Frontend "
+"for ghostscript</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gv/\">gv</a> — <em class=\"netscape4\">Frontend "
+"pour ghostscript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> — <em class=\"netscape4\">Secure "
+"vpn network among multiple nodes over an untrusted network</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> — <em class=\"netscape4\">Réseau "
+"vpn sécurisé parmi d'autres nÅuds dans un réseau non-sécurisé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compresses and decompresses files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compression et décompression de fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> — <em class=\"netscape4\">Link "
+"between XML files and SQL databases</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Liaison entre fichiers XML et base de données SQL</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Client applications suite for fax applications</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Suite applicative client pour applications de fax</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hello/\">hello</a> — <em class=\"netscape4\">GNU "
+"version of "Hello, world!"</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hello/\">hello</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Version GNU de « Hello, world ! »</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> — <em class=\"netscape4\">Reads "
+"and converts HP-GL files to various formats</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Lecture et conversion de fichiers HP-GL en divers formats</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> — <em class=\"netscape4\">Project "
+"GNU's replacement for the Unix kernel</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> — <em class=\"netscape4\">Project "
+"GNU d'alternative au noyau Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Fonts for all characters Emacs 20 can handle</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Polices pour tous les caractères que Emacs 20 sait gérer</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Translates Java files to HTML</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion de fichiers Java en HTML</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/jel/\">jel</a> — <em class=\"netscape4\">Compiler "
+"for simple expressions into Java byte code</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/jel/\">jel</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Compilateur pour les expressions simples en Java byte code</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Internet whois client</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Client whois Internet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libc/\">libc</a> — <em class=\"netscape4\">Library "
+"for use with GNU/Hurd and GNU/Linux</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libc/\">libc</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque pour l'utilisation avec GNU/Hurd et GNU/Linux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Encapsulates CD-ROM reading and control</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Encapsulation de la lecture et du contrôle de CD-ROM</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Extracts metadata information from files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Extraction d'informations de métadonnées des fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> — <em class="
+"\"netscape4\">GNU library</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Bibliothèque GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">AutoOpts option parser library that supports stand alone config files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque d'analyse de l'option AutoOpts pour les fichiers config "
+"indépendants</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Library for handling page faults</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Bibliothèque pour la manipulation des défauts de page</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Generic library support script</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque générique de gestion de script</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Library for rasterizing 2-D vector graphics</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque pour la rastérisation de graphiques vectoriel 2D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Liquid War 6 is a unique multiplayer wargame.</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Liquid War 6 est un jeu de guerre multijoueur.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> — <em class=\"netscape4\">Free "
+"implementation of the SSH protocol</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> — <em class=\"netscape4\">Mise en "
+"Åuvre libre du protocole SSH</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/m4/\">m4</a> — <em class=\"netscape4\">Macro "
+"processor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/m4/\">m4</a> — <em class=\"netscape4\">Processeur "
+"de macro</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/make/\">make</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Generates executables and other non-source programs</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/make/\">make</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Génération d'exécutables et d'autres programmes non-source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/marst/\">marst</a> — <em class=\"netscape4\">Algol "
+"to C translator</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/marst/\">marst</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Traducteur Algol vers C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Virtual reality micro kernel</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Micronoyau de réalité virtuelle</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> — <em class=\"netscape4\">Vixie "
+"cron replacement</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative au cron Vixie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Simulation software for designing, analyzing and calibrating mathematical "
+"models</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel pour la simulation, la conception, l'analyse et le calibrage de "
+"modèles mathématiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> — <em class=\"netscape4\">Emulator "
+"and development environment for Knuth's MIX computer</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> — <em class=\"netscape4\">Ãmulateur
"
+"et environnement de développement pour ordinateur Knuth's MIX</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Collection of various files</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Ensemble de divers fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> — <em class="
+"\"netscape4\">MIT/GNU Scheme programming language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Langage de programmation Scheme MIT/GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/moe/\">moe </a> — <em class=\"netscape4\">A "
+"powerful and user-friendly text editor</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/moe/\">moe </a> — <em class=\"netscape4\">Ãditeur "
+"de texte puissant et convivial</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/muse/\">muse</a> — <em class=\"netscape4\">Emacs "
+"mode for publishing in various modes</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/muse/\">muse</a> — <em class=\"netscape4\">Mode "
+"Emacs pour la publication en divers modes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/octal/\">octal</a> — <em class=\"netscape4\">Free "
+"digital sound workstation for Unix-like systems</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/octal/\">octal</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Station de travail audio numérique libre pour les systèmes de type
Unix</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Helps organize documentation</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Aide à l'organisation de la documentation</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/osip/\">osip</a> — <em class=\"netscape4\">Library "
+"supporting the Session Initiation Protocol</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/osip/\">osip</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque pour la gestion de Session Initiation Protocol</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Translates Pascal programs into C</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Traduction de programmes Pascal en C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/parted/\">parted</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Manipulates disk partitions</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/parted/\">parted</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Manipulation des partitions de disques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> — <em "
+"class=\"netscape4\">Home security system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> — <em "
+"class=\"netscape4\">Système de sécurité domestique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Home automation system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Système d'automatisation domestique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Retrieves and saves comics from the Web</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Récupération et conservation de bandes dessinées sur le
Web</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mass spectrometric framework for simulation and analysis of mass "
+"spectrometric data of (bio-)polymers</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Environnement de spectromètre de masse pour la simulation et l'analyse de
"
+"données spectrométiques de (bio-)polymères.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Creates or removes prototypes from C code</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Création ou suppression de prototypes dans du code C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Replacement for Red Hat's 'logrotate.'</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Alternative au 'logrotate.' de Red Hat</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sather/\">sather</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Object-oriented language</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sather/\">sather</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Langage orienté objet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Free implementation of the Kerberos 5 network security system</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Mise en Åeuvre libre du système de sécurité réseau Kerberos 5</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/slib/\">slib</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Portable scheme library </em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/slib/\">slib</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Bibliothèque portable Scheme</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Graphical tool for source package configuration, installation, "
+"tracking and removal</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Outil graphique pour la configuration, l'installation, le "
+"suivi et la suppression de paquetage source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Displays the stars in space in 3D</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Affichage des étoiles de l'espace en 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/speex/\">speex</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Speech compression format</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/speex/\">speex</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Format de compression Speech</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/spell/\">spell</a> — <em class=\"netscape4\">Spell "
+"checker</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/spell/\">spell</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Correcteur orthographique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Turns source code into a file with syntax highlighting</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Conversion de code source en fichier avec coloration "
+"syntaxique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/stow/\">stow</a> — <em class=\"netscape4\">Manages "
+"installation process</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/stow/\">stow</a> — <em class=\"netscape4\">Gestion "
+"du processus di'nstallation</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Finds the shortest instruction sequence for a given function</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Recherche de la séquence d'instruction la plus courte pour une fonction "
+"donnée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Extensions to the POSIX packaging standard</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Extensions au standard de paquetage POSIX</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Translates English text into dialects</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Traduction de texte anglais en dialectes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Remote file editing software</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Logiciel d'édition de fichier distant</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Converts from RTF to other formats</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Conversion du format RTF vers d'autres formats</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/userv/\">userv</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Security boundary tool</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/userv/\">userv</a> — <em class=\"netscape4\">Outil "
+"de frontière de sécurité</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> — <em class=\"netscape4\">File "
+"copying program</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Programme de copie de fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> — <em class=\"netscape4\">Front "
+"end to GNU 'diff'</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Frontend pour GNU 'diff'</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/womb/\">womb</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Repository for homeless code</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/womb/\">womb</a> — <em class=\"netscape4\">Dépôt "
+"pour code SDF</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> — <em class=\"netscape4\">Real-"
+"time fractal zoomer</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> — <em class=\"netscape4\">Zoom de "
+"fractales en temps réel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Monitors logfiles and devices</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> — <em class="
+"\"netscape4\">Surveillance des fichiers journaux et des périphériques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Records, distributes, and replays X11 protocol data</em>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> — <em class=\"netscape4"
+"\">Enregistrement, distribution et relecture des données de protocole X11</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Project Software in the Free "
+"Software Directory</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Logiciels du projet GNU dans le "
+"Répertoire des logiciels libres</a>"
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU Linear Programming Kit</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> — <em
class=\"netscape4\">Kit de programmation linéaire GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU Internet groupware project</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet groupware Internet GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> — <em
class=\"netscape4\">Core library that forms the basis of GTK+ and GNOME</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de base formant la base de GTK+ et GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> — <em class=\"netscape4\">A
complete Ada95 compilation system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> — <em
class=\"netscape4\">Un système de compilation complet Ada95</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> — <em
class=\"netscape4\">Hybrid database server with a kernel for semantic
computing</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> — <em
class=\"netscape4\">Serveur de base de données hybride avec un noyau pour la
computation sémantique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> — <em
class=\"netscape4\">Automatic login and keep-alive utility for Internet
connections.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaire de connexion automatique et de maintien de
session pour les connexions Internet.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classspathx</a> — <em
class=\"netscape4\">Unfinished free implementation of the Java extension
libraries</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classpathx</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre libre, non terminée, des bibliothèques
d'extension Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> — <em
class=\"netscape4\">Unfinished project to develop a complete ERP system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet non terminé pour développer un système ERP
complet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphical font editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> — <em
class=\"netscape4\">Ãditeur de polices graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> — <em
class=\"netscape4\">Source code tag system for C, C++, Java, and Yacc</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de marquage de code source pour C, C++, Java et
Yacc</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU GRand Unified Bootloader </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de démarrage GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> — <em
class=\"netscape4\">Flash Movie Player</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> — <em
class=\"netscape4\">Lecteur de films Flash</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> — <em
class=\"netscape4\">Internationalized string preparation library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de préparation de chaînes
internationalisée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> — <em
class=\"netscape4\">Is a utility to manipulate a MAC address</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaire pour manipuler les adresses MAC</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> — <em
class=\"netscape4\">Secure messaging system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> — <em
class=\"netscape4\">Système de messagerie sécurisée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> — <em
class=\"netscape4\">set of libraries and programs to manage the PDF file
format</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> — <em
class=\"netscape4\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour gérer le
format de fichier PDF</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> — <em
class=\"netscape4\">manages smartcard passwords</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de mots de passe de smartcard</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> — <em
class=\"netscape4\">Pascal compiler of the GNU Project</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur Pascal du projet GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> — <em
class=\"netscape4\">A GNU Bulletion Board System</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> — <em
class=\"netscape4\">Babillard électronique GNU (BBS)</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> — <em
class=\"netscape4\">Validate free proxies for users behind firewalls</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> — <em
class=\"netscape4\">Validation de proxy libres pour les utilisateurs derrière
un pare-feu</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> — <em class=\"netscape4\">a
language and environment for statistical computing and graphics. </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage et environnement pour le calcul statistique et
graphique.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> — <em
class=\"netscape4\">SASL network authentication library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque d'authentification réseau SASL</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> — <em
class=\"netscape4\">Database management system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de gestion de base de données</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> — <em
class=\"netscape4\">Implementation of the Smalltalk object oriented
language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> — <em
class=\"netscape4\">Implémentation du langage orienté objet Smalltalk</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> — <em
class=\"netscape4\">Eartraining program for GNOME</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme d'entraînement auditif pour GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> — <em
class=\"netscape4\">Script to organize a directory containing ogg and mp3
files.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> — <em
class=\"netscape4\">Script pour organiser un répertoire contenant des fichiers
ogg et mp3.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> — <em
class=\"netscape4\">Scientific text editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> — <em
class=\"netscape4\">Éditeur de texte scientifique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> — <em
class=\"netscape4\">a tool for analyzing files that contain control characters
and terminal control sequences.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil pour l'analyse de fichiers contenant des caractères
de contrôle et des séquences de contrôle de terminal.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> — <em
class=\"netscape4\">Is a libparted-based partitioning tool</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil de partitionnement basé sur libparted</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> — <em
class=\"netscape4\">Interpreter for the Postscript and PDF graphics
languages</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> — <em
class=\"netscape4\">Interpréteur pour les langages graphiques Postscript et
PDF</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> — <em
class=\"netscape4\">Plays the game of Go</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu de Go</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> — <em
class=\"netscape4\">Library for evaluating mathematical expressions</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour l'évaluation d'expressions
mathématiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> — <em
class=\"netscape4\">Generates assembly language code at run-time</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> — <em
class=\"netscape4\">Génération de code en langage assembleur à la
volée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> — <em
class=\"netscape4\">Real-time game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu en temps réel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> — <em
class=\"netscape4\">Anti-spam server</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> — <em
class=\"netscape4\">Serveur anti-pourriel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> — <em
class=\"netscape4\">Creates tar archives</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> — <em
class=\"netscape4\">Création d'archives tar</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> — <em
class=\"netscape4\">Prints source code to PostScript printers</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> — <em
class=\"netscape4\">Impression de code source pour imprimantes PostScript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> — <em
class=\"netscape4\">Personal and small business money-management software </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel de gestion financière</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> — <em
class=\"netscape4\">A light-weight audio server</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> — <em
class=\"netscape4\">Serveur audio allégé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> — <em
class=\"netscape4\">Software for a paperless medical practice</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel pour pratique médicale sans papier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> — <em
class=\"netscape4\">3D Rubik's cube game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu de Rubik's cube en 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> — <em
class=\"netscape4\">A general purpose circuit simulator</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> — <em
class=\"netscape4\">Similateur de circuit générique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> — <em
class=\"netscape4\">SDLjump is a simple game where your goal is to keep jumping
to upper falling platforms in order to avoid touching the lower part of the
screen.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu dont le but est de sauter sur des plateformes en chute
libre tout en évitant d'attendre le bas de l'écran.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> — <em
class=\"netscape4\">Emacs newsreader</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> — <em
class=\"netscape4\">Lecteur de nouvelles Emacs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> — <em
class=\"netscape4\">A graphical, object oriented programming environment</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement de programmation graphique orienté
objet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> — <em
class=\"netscape4\">A library implementing TLS 1.0 and SSL 3.0 protocols</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque mettant en œuvre les protocoles TLS 1.0
et SSL 3.0</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> — <em
class=\"netscape4\">Object-oriented extension to 'guile'</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> — <em
class=\"netscape4\">Extension orientée objet de 'guile'</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> — <em
class=\"netscape4\">Routines for numerical computing</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> — <em
class=\"netscape4\">Routines pour calcul numérique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> — <em class=\"netscape4\">GNU
toolkit for X windows development</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> — <em
class=\"netscape4\">Ensemble d'outils GNU pour le développement X windows</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> — <em
class=\"netscape4\">Functions for 3D surfaces meshed with interconnected
triangles</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> — <em
class=\"netscape4\">Fonctions pour surfaces 3D avec triangles
interconnectés</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> — <em
class=\"netscape4\">Hardware simulator for debugging</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> — <em
class=\"netscape4\">Simulateur matériel pour le débogage</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> — <em class=\"netscape4\">Is
a program for calculating and printing calendars, and is the GNU implementation
of the universally known cal and calendar programs.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme GNU pour le calcul et l'impression de
calendrier.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> — <em
class=\"netscape4\">Educational suite for children from 2 to 10 </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> — <em
class=\"netscape4\">Suite éducative pour les enfants de 2 à 10 ans</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> — <em
class=\"netscape4\">Replacement for Vixie cron</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative au cron Vixie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> — <em class=\"netscape4\">GNU
Debugger</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> — <em
class=\"netscape4\">Débogueur GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> — <em
class=\"netscape4\">Replacement for the 'dbm' and 'ndbm'
libraries</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative aux bibliothèques 'dbm' et
'ndbm'</em>"
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+" <b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">Free Software, "
+"Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> — <em
class=\"netscape4\">Generates a C function that parses and validates command
line options</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> — <em
class=\"netscape4\">Génération d'une fonction C qui analyse et valide des
options de ligne de commande</em>"
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> — <em
class=\"netscape4\">Tools to produce multi-lingual messages</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> — <em
class=\"netscape4\">Outils pour produire des messages multilingues</em>"
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit préservée."
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> — <em
class=\"netscape4\">Fully-featured GNU gradebook</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> — <em
class=\"netscape4\">Cahier de notes GNU</em>"
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> — <em
class=\"netscape4\">Bug tracking system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de suivi de bogues</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> — <em
class=\"netscape4\">Web interface to the GNU bug management system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> — <em
class=\"netscape4\">Interface Web pour le système de suivi de bogues GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> — <em
class=\"netscape4\">GUI frontend for multiple archivers</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> — <em
class=\"netscape4\">Interface graphique utilisateur pour plusieurs
archiveurs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> — <em
class=\"netscape4\">The GNU desktop</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> — <em
class=\"netscape4\">Le bureau GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> — <em
class=\"netscape4\">HTML and text editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> — <em
class=\"netscape4\">Éditeur texte et HTML</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> — <em
class=\"netscape4\">Math program intended to replace commercial
spreadsheets</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme mathématique destiné à remplaceur les tableurs
commerciaux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> — <em
class=\"netscape4\">Nutrition analysis software</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel d'analyse de la nutrition</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU version of popular web browser</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> — <em
class=\"netscape4\">Version GNU d'un navigateur Web populaire</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> — <em
class=\"netscape4\">Middleware component of the DotGNU project</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> — <em
class=\"netscape4\">composant middleware du projet DotGNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphic Object Relationship Modeler</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> — <em
class=\"netscape4\">Modélisateur graphique de relations entre objets</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> — <em
class=\"netscape4\">Generates a hash function</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> — <em
class=\"netscape4\">Génération d'une fonction hash</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> — <em
class=\"netscape4\">Software testing framework </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement de test logiciel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> — <em
class=\"netscape4\">Finds lines that match entered patterns</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> — <em
class=\"netscape4\">Recherche de lignes correspondant au motif saisi</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> — <em
class=\"netscape4\">Software for econometric analysis</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel d'analyse économique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> — <em
class=\"netscape4\">Digital metronome</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> — <em
class=\"netscape4\">Métronome numérique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphical keyboard</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> — <em
class=\"netscape4\">Clavier virtuel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> — <em
class=\"netscape4\">Typing tutor program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme d'apprentissage à la dactylographie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU extensibility library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque d'extensibilité GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> — <em
class=\"netscape4\">Helps Scheme programmers develop visual applications</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> — <em
class=\"netscape4\">Aide pour le développement en Scheme d'applications
visuelles</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> — <em
class=\"netscape4\">Creates a data path in HTTP requests</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> — <em
class=\"netscape4\">Création d'un tunnel pour les requêtes HTTP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> — <em
class=\"netscape4\">Information and text management program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de gestion de textes et d'informations</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Tools for indexing</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Outils pour l'indexation</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> — <em
class=\"netscape4\">C source beautifier</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> — <em
class=\"netscape4\">Embellisseur de code source C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection of common network programs</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection de programmes réseau courants</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> — <em
class=\"netscape4\">Mathematics program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme mathématique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> — <em
class=\"netscape4\">Scheme and Emacs Lisp on a Java VM</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> — <em
class=\"netscape4\">Scheme et Emacs Lisp surmachine virtuelle Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/less/\">Less</a> — <em
class=\"netscape4\">Display paginator</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/less/\">Less</a> — <em
class=\"netscape4\">Affichage écran par écran</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> — <em
class=\"netscape4\">Provides CVS functionality in library form</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> — <em
class=\"netscape4\">Fourniture de fonctionnalités CVS sous forme de
bibliothèque</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> — <em
class=\"netscape4\">Cryptographic library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de cryptographie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> — <em
class=\"netscape4\">Converts between character encodings</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> — <em
class=\"netscape4\">Convertisseur d'encodages de caractères</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> — <em
class=\"netscape4\">Music typesetter</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> — <em
class=\"netscape4\">Écriture de partition musciale</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> — <em
class=\"netscape4\">Manages discussion lists</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestion de listes de discussion</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> — <em
class=\"netscape4\">A set of libraries and programs for handling e-mail
messages</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour la
manipulation de courriels</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> — <em
class=\"netscape4\">Nearest-neighbor compilation of nucleic acid
hybridation</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> — <em
class=\"netscape4\">Calcul du plus proche voisin de l'hybridation de l'acide
nucléique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> — <em
class=\"netscape4\">Programming language for the Web</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage de programmation pour le Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> — <em
class=\"netscape4\">Unix file manager</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de fichiers Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> — <em
class=\"netscape4\">Full text inverted index query library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de requêtes pour index inversé texte
complet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> — <em
class=\"netscape4\">Converts a mailing lists file to an HTML file</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion d'un fichier de listes de diffusion en fichier
HTML</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> — <em
class=\"netscape4\">Multiplayer, networked strategy game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu de stratégie multijoueur en réseau</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> — <em
class=\"netscape4\">Multilingual text editor for Emacs</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> — <em
class=\"netscape4\">Éditeur de texte multilingue pour Emacs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> — <em
class=\"netscape4\">Library for assertion checking and logging in GNU
C/C++</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la vérification et la journalisation
d'assertions en GNU C/C++</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> — <em
class=\"netscape4\">Pico clone for *NIX</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> — <em
class=\"netscape4\">Clone de Pico pour systèmes de style Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> — <em
class=\"netscape4\">File manager and graphical shell</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de fichiers graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> — <em
class=\"netscape4\">Displays and updates text on text-only terminals</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> — <em
class=\"netscape4\">Affichage et mise à jour de texte sur terminaux texte</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> — <em
class=\"netscape4\">Paths Survey reporting program </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> — <em
class=\"netscape4\">Paths Survey reporting program </em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> — <em
class=\"netscape4\">OCR program based on feature extraction</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme <abbr title=\"Optical Character
Recognition\">OCR</abbr> basé sur l'extraction de fonctionnalité</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> — <em
class=\"netscape4\">High-level language for numerical computations</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage de haut niveau pour les calculs numériques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> — <em
class=\"netscape4\">Lightweight spreadsheet program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de tableur léger</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> — <em
class=\"netscape4\">Designs printed circuit board layouts </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> — <em
class=\"netscape4\">Conception de carte de circuits imprimés</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> — <em
class=\"netscape4\">Groupware suite </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> — <em
class=\"netscape4\">Suite groupware</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> — <em
class=\"netscape4\">Converts data between formats</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion de données en divers formats</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> — <em
class=\"netscape4\">Statistics package</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> — <em
class=\"netscape4\">Paquetage de statistiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> — <em
class=\"netscape4\">Framework for 3D graphics production</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement pour la production de graphiques en 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> — <em
class=\"netscape4\">Webserver and dynamic content container</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> — <em
class=\"netscape4\">Serveur Web et container de contenu dynamique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> — <em
class=\"netscape4\">Applies a patch to a file</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> — <em
class=\"netscape4\">Application de correctif sur un fichier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> — <em
class=\"netscape4\">Utility for rapid patch development and submission</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaire rapide pour le développement et la soumission
de correctif</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Tool to manage file archives</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil de gestion de fichiers archive</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Plotting and graphics utilities</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaires de traçage et de graphiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> — <em
class=\"netscape4\">Tools to find function prototypes</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> — <em
class=\"netscape4\">Outils pour la recherche de prototype de fonctions</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> — <em class=\"netscape4\">GNU
Portable Threads library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque portable GNU de threads</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> — <em
class=\"netscape4\">Index generator</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> — <em
class=\"netscape4\">Générateur d'index</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> — <em
class=\"netscape4\">XQuery to Java compiler</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> — <em
class=\"netscape4\">XQuery pour compilateur Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> — <em
class=\"netscape4\">Back-end software for the FSF's Directory of Free
Software</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel pour la gestion du répertoire des logiciels
libres</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> — <em
class=\"netscape4\">Batch processing and local rsh replacement system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative pour le remplacement local de rsh et le
traitement par lots</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> — <em
class=\"netscape4\">Version control and project management software</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel de contrôle de version et de gestion de
projet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> — <em
class=\"netscape4\">Remote authentication and accounting system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de gestion de comptes et d'authentification
distante</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> — <em
class=\"netscape4\">Lets users edit command lines as they are typed in</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel d'édition de ligne de commande lors de la
saisie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> — <em
class=\"netscape4\">Front end to the 'recode' translation library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel pour la bibliothèque de traduction
'recode'</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> — <em
class=\"netscape4\">Defines and implements a mark-up language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> — <em
class=\"netscape4\">Définition et mise en Åeuvre d'un langage de balises</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> — <em
class=\"netscape4\">Runs separate screens on a single terminal</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> — <em
class=\"netscape4\">Exécution de plusieurs écrans sur un même terminal</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> — <em class=\"netscape4\">A
stream-oriented non-interactive text editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> — <em class=\"netscape4\">Un
éditeur de texte non interactif orienté flux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> — <em
class=\"netscape4\">Server framework</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement serveur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> — <em
class=\"netscape4\">access all shared memory</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> — <em
class=\"netscape4\">Accès à toutes les mémoires partagées</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Creates and helps unpack shell archives</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Création et aide à la décompression d'archives
shell</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> — <em
class=\"netscape4\">The GNU portable shell tool</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil de shell GNU portable</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> — <em
class=\"netscape4\">Eiffel compiler</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur Eiffel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> — <em
class=\"netscape4\">Project to develop a free version of Java Swing</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet de développement d'une version libre de Java
Swing</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> — <em
class=\"netscape4\">PHP-based, semantic website revision system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de révision de site Web sémantique basé sur
PHP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> — <em
class=\"netscape4\">Racing game</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu de courses</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Programs for controlling terminals</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Programmes pour le contrôle de terminaux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> — <em
class=\"netscape4\">Produces manuals, ASCII text, and on-line
documentation</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> — <em
class=\"netscape4\">Production de manuels, de texte ASCII et de docuentation en
ligne</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> — <em
class=\"netscape4\">IRC to MySQL gateway</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> — <em
class=\"netscape4\">Passerelle IRC pour MySQL</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class Library</a>
— <em class=\"netscape4\">The GNU Objective C Class Library (libobjects)
is a library of general-purpose, non-graphical Objective C objects</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class
Library</a> — <em class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes GNU
Objective C Class Library (libobjects). C'est une bibliothèque générique
pour objets Objective C non-graphiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/time/\">Time</a> — <em
class=\"netscape4\">Reports the user, system, and real time used by a
process</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/time/\">Time</a> — <em
class=\"netscape4\">Rapport sur un processus : utilisateur, système et temps
réel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> — <em
class=\"netscape4\">Project manager</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de projet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/units/\">Units</a> — <em
class=\"netscape4\">Unit conversion and calculation</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/units/\">Units</a> — <em
class=\"netscape4\">Calcul et conversion d'unités</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> — <em
class=\"netscape4\">Free software (Super) video CD authoring solution</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> — <em
class=\"netscape4\">Solution libre de création de CD (Super) vidéo</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> — <em
class=\"netscape4\">Retrieves files from the Web</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> — <em
class=\"netscape4\">Récupération de fichiers du Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/which/\">Which</a> — <em
class=\"netscape4\">Prints out full path of execuatbles</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/which/\">Which</a> — <em
class=\"netscape4\">Affichage du chemin complet des exécutables</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> — <em
class=\"netscape4\">Window manager for X Window System</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de fenêtres pour X Window System</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphical chessboard</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> — <em
class=\"netscape4\">Ãchiquier graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> — <em
class=\"netscape4\">Playlist manager</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestionnaire de listes de lecture</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> — <em
class=\"netscape4\">Image morphing program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de transformation d'images</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> — <em
class=\"netscape4\">Implementation of routing protocols</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre de protocoles de routage</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> — <em
class=\"netscape4\">Any to PostScript filter</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> — <em
class=\"netscape4\">Filtre PostScript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/acct/\">acct</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU system accounting utilities</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/acct/\">acct</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaire de gestion de compte système GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/adns/\">adns</a> — <em
class=\"netscape4\">Resolver library for C and C++ programs</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/adns/\">adns</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de résolution pour les programmes C et
C++</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> — <em
class=\"netscape4\">Software to produce alternative energy systems</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel pour la production de système d'énergie
alternatifs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> — <em
class=\"netscape4\">Social networking and team interaction software</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel de réseau social et d'interaction d'équipe</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> — <em
class=\"netscape4\">Integrated environment for editing LaTeX and TeX files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement intégré pour l'édition de fichiers LaTeX
et TeX</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/avl/\">avl</a> — <em
class=\"netscape4\">Library for balanced binary trees</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/avl/\">avl</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour les arbres binaires balancés</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> — <em
class=\"netscape4\">Simple date and category-driven Web publishing system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de publication Web simple basé sur les dates et
les catégories</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/bool/\">bool</a> — <em
class=\"netscape4\">Utility for matching boolean queries in text</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/bool/\">bool</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilitaire pour la correspondance de requêtes booléenne
sur du texte</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> — <em
class=\"netscape4\">Library and software for manipulating audio data</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque et logiciel de manipulation de données
audio</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> — <em
class=\"netscape4\">RTP stack</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> — <em
class=\"netscape4\">Pile RTP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> — <em
class=\"netscape4\">C++ class framework for creating a virtual machine
execution system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement de classes C++ pour la création d'un
système d'exécution de machine virtuelle</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> — <em
class=\"netscape4\">Charts control flow within source code</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> — <em
class=\"netscape4\">Flux de contrôle de graphes dans le code source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> — <em
class=\"netscape4\">C++ class library for writing CGI applications</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes C++ pour l'écriture
d'applications CGI</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cim/\">cim </a> — <em
class=\"netscape4\">Compiler for the programming language Simula</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cim/\">cim </a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur pour le langage de développement Simula</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> — <em
class=\"netscape4\">Free core class libraries for the Java programming
language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes de base libre pour le langage de
programmation Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> — <em
class=\"netscape4\">ANSI Common Lisp compiler, debugger, and interpreter</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur, débogueur et interpréteur ANSI Common
Lisp</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/combine/\">combine</a> — <em
class=\"netscape4\">Extensible file matching and filtering</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/combine/\">combine</a> — <em
class=\"netscape4\">Filtrage et correspondance de fichiers extensible</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cons/\">cons</a> — <em
class=\"netscape4\">'Make' replacement</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cons/\">cons</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative à 'Make'</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection of basic file, shell and text manipulation
utilities</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Ensemble d'utilitaires de base pour la manipulation de
shell, de texte et de fichier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> — <em
class=\"netscape4\">Free clone of SCCS</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> — <em
class=\"netscape4\">Clone libre de SCCS</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/dap/\">dap</a> — <em
class=\"netscape4\">Statistics and graphics package</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/dap/\">dap</a> — <em
class=\"netscape4\">Paquetage pour les statistiques et les graphiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphical front end for command line debuggers</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> — <em
class=\"netscape4\">Interface graphique pour les débogueur en ligne de
commande</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> — <em
class=\"netscape4\">Data recovery tool</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil de récupération de données</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> — <em
class=\"netscape4\">Framework to test programs</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement pour tester les programmes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/diction/\">diction</a> — <em
class=\"netscape4\">Checks text for readability and bad usage</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/diction/\">diction</a> — <em
class=\"netscape4\">Vérification de texte pour la lisibilité et le mauvais
usage</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> — <em
class=\"netscape4\">Builds geometric figures</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> — <em
class=\"netscape4\">Construction de figures géométriques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/emms/\">emms</a> — <em
class=\"netscape4\">Emacs multimedia system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/emms/\">emms</a> — <em
class=\"netscape4\">Système multimédia Emacs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> — <em
class=\"netscape4\">Converts ASCII files to PostScript</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion de fichiers ASCII en PostScript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU data modeller</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> — <em
class=\"netscape4\">Modélisateur de données GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> — <em class=\"netscape4\">m4
macro for creating Web pages</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> — <em
class=\"netscape4\">Macro m4 pour la création de pages Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> — <em
class=\"netscape4\">Converts between font formats and creates fonts</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion de formats de polices et création de
polices</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> — <em
class=\"netscape4\">Intelligent platform management system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de gestion de plateforme intelligent</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> — <em
class=\"netscape4\">Free implementation of the Unicode Bidirectional (BiDi)
Algorithm</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre libre de l'algorithme bidirectionnel Unicode
(BiDi)</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> — <em class=\"netscape4\">C++
compiler</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur C++</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gama/\">gama</a> — <em
class=\"netscape4\">Geodetic network adjustment program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gama/\">gama</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme d'ajustement de réseau géodétique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> — <em
class=\"netscape4\">String manipulation language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage de manipulation de chaînes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> — <em
class=\"netscape4\">Browser plugin that executes Java applets</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> — <em
class=\"netscape4\">Plugin de navigateur exécutant les applets Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> — <em
class=\"netscape4\">A parameterized-text-generator generator based on a
template</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> — <em
class=\"netscape4\">Un générateur de texte paramétrable basé sur un
modèle</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> — <em
class=\"netscape4\">Free implementation of the ANS Forth language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre libre du langage ANS</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> — <em
class=\"netscape4\">Fortran compiler</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur Fortran</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> — <em
class=\"netscape4\">Library of 3D widgets</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de widgets 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> — <em class=\"netscape4\">The
GNU Multiple Precision Arithmetic Library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque arithmétique de précision multiple GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> — <em
class=\"netscape4\">Project to produce a digital notary service</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet pour la production d'un service notarial
numérique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> — <em
class=\"netscape4\">Revision control system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de contrôle de révision</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> — <em
class=\"netscape4\">Project to produce a full set of Java cryptographic
tools</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet pour la production d'un ensemble complet d'outils
cryptographiques Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> — <em
class=\"netscape4\">Plays and analyzes backgammon games and matches</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> — <em
class=\"netscape4\">Jeu et analyse de jeu de backgammon</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> — <em
class=\"netscape4\">Mail notification program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de notification de courrier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU telecommunications project</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet de télécommunications GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> — <em
class=\"netscape4\">Tools for simple, daily file and system management
tasks</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> — <em
class=\"netscape4\">Outils simples de gestion de fichiers et de tâches au
quotidien</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU portability library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque de portabilité GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> — <em
class=\"netscape4\">Microkernel of the GNU system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> — <em
class=\"netscape4\">Micronoyau du système GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> — <em
class=\"netscape4\">Anonymous peer-to-peer file-sharing</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> — <em
class=\"netscape4\">Partage de fichiers anonyme en pair-Ã -pair</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> — <em
class=\"netscape4\">Complete implementation of the OpenPGP Internet
standard</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre complète du standard Internet OpenPGP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> — <em
class=\"netscape4\">Lets you use an iPod under GNU/Linux </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> — <em
class=\"netscape4\">Utilisation d'un iPod sous GNU/Linux </em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> — <em
class=\"netscape4\">Software to create digital radio signals</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel de création de signaux radio numériques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> — <em
class=\"netscape4\">Is a web application for educators, students, and school
administrators.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> — <em
class=\"netscape4\">Application Web pour les enseignants, étudiants et
administrateurs d'école.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> — <em
class=\"netscape4\">Japanese version of chess</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> — <em
class=\"netscape4\">Version japonaise des échecs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> — <em
class=\"netscape4\">Project to create a free version of the xephem program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> — <em
class=\"netscape4\">Projet pour la création d'une version libre du programme
xephem</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> — <em
class=\"netscape4\">Multitrack sound editor for Gnome</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> — <em
class=\"netscape4\">Ãditeur de son multipiste pour Gnome</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Planned group of utilities for system administrators</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> — <em
class=\"netscape4\">Ensemble d'utilitaires de planification pour
administrateurs système</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> — <em
class=\"netscape4\">GNOME paint program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de dessin GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> — <em
class=\"netscape4\">Prolog compiler</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur Prolog</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/groff/\">groff</a> — <em
class=\"netscape4\">Document formatting system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/groff/\">groff</a> — <em
class=\"netscape4\">Système de formatage de document</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gss/\">gss</a> — <em
class=\"netscape4\">Implementation of the Generic Security Service API</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gss/\">gss</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre de Generic Security Service API</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> — <em
class=\"netscape4\">Guile database abstraction layer</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> — <em
class=\"netscape4\">Couche d'abstraction de base de données pour Guile</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> — <em
class=\"netscape4\">Guile language bindings for Gtk+ version 1.2</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> — <em
class=\"netscape4\">Liaisons du langage Guile pour Gtk+ version 1.2</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> — <em
class=\"netscape4\">Formerly the GNU Report Generator</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> — <em
class=\"netscape4\">Auparavant, le générateur de rapports GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gv/\">gv</a> — <em
class=\"netscape4\">Frontend for ghostscript</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gv/\">gv</a> — <em
class=\"netscape4\">Frontend pour ghostscript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> — <em
class=\"netscape4\">Secure vpn network among multiple nodes over an untrusted
network</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> — <em
class=\"netscape4\">Réseau vpn sécurisé parmi d'autres nÅuds dans un
réseau non-sécurisé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> — <em
class=\"netscape4\">Compresses and decompresses files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> — <em
class=\"netscape4\">Compression et décompression de fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> — <em
class=\"netscape4\">Link between XML files and SQL databases</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> — <em
class=\"netscape4\">Liaison entre fichiers XML et base de données SQL</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> — <em
class=\"netscape4\">Client applications suite for fax applications</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> — <em
class=\"netscape4\">Suite applicative client pour applications de fax</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/hello/\">hello</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU version of "Hello, world!"</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/hello/\">hello</a> — <em
class=\"netscape4\">Version GNU de « Hello, world ! »</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> — <em
class=\"netscape4\">Reads and converts HP-GL files to various formats</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> — <em
class=\"netscape4\">Lecture et conversion de fichiers HP-GL en divers
formats</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> — <em
class=\"netscape4\">Project GNU's replacement for the Unix kernel</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> — <em
class=\"netscape4\">Project GNU d'alternative au noyau Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> — <em
class=\"netscape4\">Fonts for all characters Emacs 20 can handle</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> — <em
class=\"netscape4\">Polices pour tous les caractères que Emacs 20 sait
gérer</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> — <em
class=\"netscape4\">Translates Java files to HTML</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion de fichiers Java en HTML</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/jel/\">jel</a> — <em
class=\"netscape4\">Compiler for simple expressions into Java byte code</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/jel/\">jel</a> — <em
class=\"netscape4\">Compilateur pour les expressions simples en Java byte
code</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> — <em
class=\"netscape4\">Internet whois client</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> — <em
class=\"netscape4\">Client whois Internet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libc/\">libc</a> — <em
class=\"netscape4\">Library for use with GNU/Hurd and GNU/Linux</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libc/\">libc</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour l'utilisation avec GNU/Hurd et
GNU/Linux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> — <em
class=\"netscape4\">Encapsulates CD-ROM reading and control</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> — <em
class=\"netscape4\">Encapsulation de la lecture et du contrôle de CD-ROM</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> — <em
class=\"netscape4\">Extracts metadata information from files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> — <em
class=\"netscape4\">Extraction d'informations de métadonnées des
fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> — <em
class=\"netscape4\">GNU library</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> — <em
class=\"netscape4\">AutoOpts option parser library that supports stand alone
config files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque d'analyse de l'option AutoOpts pour les
fichiers config indépendants</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> — <em
class=\"netscape4\">Library for handling page faults</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la manipulation des défauts de
page</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> — <em
class=\"netscape4\">Generic library support script</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque générique de gestion de script</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> — <em
class=\"netscape4\">Library for rasterizing 2-D vector graphics</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la rastérisation de graphiques
vectoriel 2D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> — <em
class=\"netscape4\">Liquid War 6 is a unique multiplayer wargame.</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> — <em
class=\"netscape4\">Liquid War 6 est un jeu de guerre multijoueur.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> — <em class=\"netscape4\">Free
implementation of the SSH protocol</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åuvre libre du protocole SSH</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/m4/\">m4</a> — <em class=\"netscape4\">Macro
processor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/m4/\">m4</a> — <em
class=\"netscape4\">Processeur de macro</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/make/\">make</a> — <em
class=\"netscape4\">Generates executables and other non-source programs</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/make/\">make</a> — <em
class=\"netscape4\">Génération d'exécutables et d'autres programmes
non-source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/marst/\">marst</a> — <em
class=\"netscape4\">Algol to C translator</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/marst/\">marst</a> — <em
class=\"netscape4\">Traducteur Algol vers C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> — <em
class=\"netscape4\">Virtual reality micro kernel</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> — <em
class=\"netscape4\">Micronoyau de réalité virtuelle</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> — <em
class=\"netscape4\">Vixie cron replacement</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative au cron Vixie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> — <em
class=\"netscape4\">Simulation software for designing, analyzing and
calibrating mathematical models</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel pour la simulation, la conception, l'analyse et le
calibrage de modèles mathématiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> — <em
class=\"netscape4\">Emulator and development environment for Knuth's MIX
computer</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> — <em
class=\"netscape4\">Ãmulateur et environnement de développement pour
ordinateur Knuth's MIX</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> — <em
class=\"netscape4\">Collection of various files</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> — <em
class=\"netscape4\">Ensemble de divers fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> — <em
class=\"netscape4\">MIT/GNU Scheme programming language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage de programmation Scheme MIT/GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/moe/\">moe </a> — <em class=\"netscape4\">A
powerful and user-friendly text editor</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/moe/\">moe </a> — <em
class=\"netscape4\">Ãditeur de texte puissant et convivial</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/muse/\">muse</a> — <em
class=\"netscape4\">Emacs mode for publishing in various modes</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/muse/\">muse</a> — <em
class=\"netscape4\">Mode Emacs pour la publication en divers modes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/octal/\">octal</a> — <em
class=\"netscape4\">Free digital sound workstation for Unix-like systems</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/octal/\">octal</a> — <em
class=\"netscape4\">Station de travail audio numérique libre pour les
systèmes de type Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> — <em
class=\"netscape4\">Helps organize documentation</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> — <em
class=\"netscape4\">Aide à l'organisation de la documentation</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/osip/\">osip</a> — <em
class=\"netscape4\">Library supporting the Session Initiation Protocol</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/osip/\">osip</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la gestion de Session Initiation
Protocol</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> — <em
class=\"netscape4\">Translates Pascal programs into C</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> — <em
class=\"netscape4\">Traduction de programmes Pascal en C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/parted/\">parted</a> — <em
class=\"netscape4\">Manipulates disk partitions</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/parted/\">parted</a> — <em
class=\"netscape4\">Manipulation des partitions de disques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> — <em
class=\"netscape4\">Home security system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> —
<em class=\"netscape4\">Système de sécurité domestique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> — <em
class=\"netscape4\">Home automation system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> — <em
class=\"netscape4\">Système d'automatisation domestique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> — <em
class=\"netscape4\">Retrieves and saves comics from the Web</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> — <em
class=\"netscape4\">Récupération et conservation de bandes dessinées sur le
Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> — <em
class=\"netscape4\">Mass spectrometric framework for simulation and analysis of
mass spectrometric data of (bio-)polymers</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> — <em
class=\"netscape4\">Environnement de spectromètre de masse pour la simulation
et l'analyse de données spectrométiques de (bio-)polymères.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> — <em
class=\"netscape4\">Creates or removes prototypes from C code</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> — <em
class=\"netscape4\">Création ou suppression de prototypes dans du code C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> — <em
class=\"netscape4\">Replacement for Red Hat's 'logrotate.'</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> — <em
class=\"netscape4\">Alternative au 'logrotate.' de Red Hat</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sather/\">sather</a> — <em
class=\"netscape4\">Object-oriented language</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sather/\">sather</a> — <em
class=\"netscape4\">Langage orienté objet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> — <em
class=\"netscape4\">Free implementation of the Kerberos 5 network security
system</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> — <em
class=\"netscape4\">Mise en Åeuvre libre du système de sécurité réseau
Kerberos 5</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/slib/\">slib</a> — <em
class=\"netscape4\">Portable scheme library </em>"
-msgstr "<a href=\"/software/slib/\">slib</a> — <em
class=\"netscape4\">Bibliothèque portable Scheme</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> — <em
class=\"netscape4\">Graphical tool for source package configuration,
installation, tracking and removal</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil graphique pour la configuration, l'installation, le
suivi et la suppression de paquetage source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> — <em
class=\"netscape4\">Displays the stars in space in 3D</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> — <em
class=\"netscape4\">Affichage des étoiles de l'espace en 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/speex/\">speex</a> — <em
class=\"netscape4\">Speech compression format</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/speex/\">speex</a> — <em
class=\"netscape4\">Format de compression Speech</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/spell/\">spell</a> — <em
class=\"netscape4\">Spell checker</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/spell/\">spell</a> — <em
class=\"netscape4\">Correcteur orthographique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> — <em
class=\"netscape4\">Turns source code into a file with syntax highlighting</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion de code source en fichier avec coloration
syntaxique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/stow/\">stow</a> — <em
class=\"netscape4\">Manages installation process</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/stow/\">stow</a> — <em
class=\"netscape4\">Gestion du processus di'nstallation</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> — <em
class=\"netscape4\">Finds the shortest instruction sequence for a given
function</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> — <em
class=\"netscape4\">Recherche de la séquence d'instruction la plus courte pour
une fonction donnée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> — <em
class=\"netscape4\">Extensions to the POSIX packaging standard</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> — <em
class=\"netscape4\">Extensions au standard de paquetage POSIX</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> — <em
class=\"netscape4\">Translates English text into dialects</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> — <em
class=\"netscape4\">Traduction de texte anglais en dialectes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> — <em
class=\"netscape4\">Remote file editing software</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> — <em
class=\"netscape4\">Logiciel d'édition de fichier distant</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> — <em
class=\"netscape4\">Converts from RTF to other formats</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> — <em
class=\"netscape4\">Conversion du format RTF vers d'autres formats</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/userv/\">userv</a> — <em
class=\"netscape4\">Security boundary tool</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/userv/\">userv</a> — <em
class=\"netscape4\">Outil de frontière de sécurité</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> — <em
class=\"netscape4\">File copying program</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> — <em
class=\"netscape4\">Programme de copie de fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> — <em
class=\"netscape4\">Front end to GNU 'diff'</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> — <em
class=\"netscape4\">Frontend pour GNU 'diff'</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/womb/\">womb</a> — <em
class=\"netscape4\">Repository for homeless code</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/womb/\">womb</a> — <em
class=\"netscape4\">Dépôt pour code SDF</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> — <em
class=\"netscape4\">Real-time fractal zoomer</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> — <em
class=\"netscape4\">Zoom de fractales en temps réel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> — <em
class=\"netscape4\">Monitors logfiles and devices</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> — <em
class=\"netscape4\">Surveillance des fichiers journaux et des
périphériques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> — <em
class=\"netscape4\">Records, distributes, and replays X11 protocol data</em>"
-msgstr "<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> — <em
class=\"netscape4\">Enregistrement, distribution et relecture des données de
protocole X11</em>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Project Software in the
Free Software Directory</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Logiciels du projet GNU dans
le Répertoire des logiciels libres</a>"
-
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " <b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">Free
Software, Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. timestamp start
-msgid "Last Updated:"
-msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Last Updated:"
+msgstr " "
# type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
-msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette
page"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
+"cette page"
Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- po/home.it.po 15 Jan 2009 18:21:14 -0000 1.57
+++ po/home.it.po 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.58
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -414,6 +414,7 @@
"\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -421,8 +422,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Adottate un pacchetto GNU abbandonato:</a> <a href=\"/"
@@ -3360,10 +3362,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.nl.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/home.nl.po 14 Jan 2009 21:29:13 -0000 1.40
+++ po/home.nl.po 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.41
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -422,8 +422,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>Langlopende bijdragen:</strong> <a href=\"/server/takeaction.nl."
"html#unmaint\">Neem het beheer van een onbeheerd GNU-pakket over:</a> <a "
@@ -2696,10 +2697,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pot,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- po/home.pot 14 Jan 2009 21:29:13 -0000 1.42
+++ po/home.pot 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -329,6 +329,7 @@
"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
+"href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a "
"href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, "
"<a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
msgstr ""
@@ -2582,7 +2583,7 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
Index: po/home.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pt-br.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/home.pt-br.po 20 Jan 2009 22:37:25 -0000 1.17
+++ po/home.pt-br.po 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Wille Marcel <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazil-Portuguese\n"
@@ -425,8 +425,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>Colaboração permanente:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Assuma a manutenção de um pacote de software GNU:</a> <a
href="
@@ -2724,10 +2725,11 @@
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ru.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/home.ru.po 17 Jan 2009 14:24:55 -0000 1.49
+++ po/home.ru.po 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.50
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 20:23+0600\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -264,10 +264,14 @@
"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
msgstr ""
-"GNUstep - ÑÑо богаÑое ÑÑнкÑионалом
обÑекÑно-оÑиенÑиÑованное окÑÑжение длÑ
ÑазÑабоÑки\n"
-"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑ Ð½ÑждаемÑÑ Ð²
ÑазÑабоÑÑикаÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸
поÑÑиÑованиÑ\n"
-"пÑиложений на GNUstep. Таким обÑазом мÑ
Ñможем ÑлÑÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾
полÑзоваÑелей.\n"
-" ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии поÑеÑиÑе <a
href=\"http://www.gnustep.org/\">ÑайÑ</a> пÑоекÑа."
+"GNUstep - ÑÑо богаÑое ÑÑнкÑионалом
обÑекÑно-оÑиенÑиÑованное окÑÑжение Ð´Ð»Ñ "
+"ÑазÑабоÑки\n"
+"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑ Ð½ÑждаемÑÑ Ð²
ÑазÑабоÑÑикаÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"поÑÑиÑованиÑ\n"
+"пÑиложений на GNUstep. Таким обÑазом мÑ
Ñможем ÑлÑÑÑиÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ "
+"полÑзоваÑелей.\n"
+" ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии поÑеÑиÑе <a
href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">ÑайÑ</a> пÑоекÑа."
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
@@ -363,17 +367,28 @@
msgstr ""
"<strong>ÐÑÑокопÑиоÑиÑеÑнÑе пÑоекÑÑ:</strong> <a
href=\"http://www.fsf.org/\n"
"campaigns/priority.html\">ÐомогиÑе</a> ÑледÑÑÑим
важнÑм пÑоекÑам: <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (GNU
пÑоигÑÑваÑÐµÐ»Ñ Flash)</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot
(ÑвободнÑй BIOS)</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\">
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° skype</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\">
обÑабоÑка видео</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\">
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Google Earth</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense
(полноÑÑÑÑ ÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив GNU/Linux)</a>,
<br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave
(ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Matlab)</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\">
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° библиоÑекам OpenDWG</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\">
ÑевеÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñладка в GDB</a>, <br />\n"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\">
ÑвободнÑе дÑайвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑов
mesh-ÑеÑей</a>, <br />\n"
-"<a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\">ÑвободнаÑ
замена Oracle Forms</a>."
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (GNU "
+"пÑоигÑÑваÑÐµÐ»Ñ Flash)</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot "
+"(ÑвободнÑй BIOS)</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\"> "
+"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° skype</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\"> "
+"обÑабоÑка видео</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\"> "
+"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Google Earth</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense "
+"(полноÑÑÑÑ ÑвободнÑй диÑÑÑибÑÑив GNU/Linux)</a>,
<br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave "
+"(ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Matlab)</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\"> "
+"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° библиоÑекам OpenDWG</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> "
+"ÑевеÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñладка в GDB</a>, <br />\n"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\">
ÑвободнÑе "
+"дÑайвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑов mesh-ÑеÑей</a>,
<br />\n"
+"<a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\">ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ "
+"замена Oracle Forms</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
@@ -433,6 +448,7 @@
"паÑенÑов на пÑогÑаммное обеÑпеÑение и
DMCA</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -440,8 +456,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>ÐолгоÑÑоÑное ÑодейÑÑвие:</strong>\n"
"<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">ТÑебÑÑÑÑÑ
ÑÑководиÑели\n"
@@ -526,7 +543,9 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Free Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÐиÑензии на
Ñвободное пÑогÑаммное обеÑпеÑение</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÐиÑензии на
Ñвободное пÑогÑаммное "
+"обеÑпеÑение</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Packages</a>"
@@ -561,7 +580,9 @@
msgid ""
"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux "
"Distros</a>"
-msgstr "<a
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">СвободнÑе
диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">СвободнÑе "
+"диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ GNU/Linux</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">planet.gnu.org</a>"
@@ -574,7 +595,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a>"
-msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">ÐомоÑÑ
пÑоекÑÑ GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">ÐомоÑÑ
пÑоекÑÑ GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/standards/\">GNU Web Standards</a>"
@@ -586,7 +608,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/standards/\">СÑандаÑÑÑ
пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоекÑа GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/standards/\">СÑандаÑÑÑ
пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоекÑа GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Information</a>"
@@ -666,7 +689,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"
-msgstr "<a href=\"#skipgnulist\">ÐÑопÑÑÑиÑÑ ÑпиÑок
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#skipgnulist\">ÐÑопÑÑÑиÑÑ ÑпиÑок
пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ GNU</a>"
# type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "GNU software"
@@ -2689,7 +2713,8 @@
"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Project Software in the Free "
"Software Directory</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">ÐÑогÑаммное
обеÑпеÑение пÑоекÑа GNU в каÑалоге\n"
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">ÐÑогÑаммное
обеÑпеÑение пÑоекÑа "
+"GNU в каÑалоге\n"
"Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ</a>"
# type: Content of: <div>
@@ -2698,10 +2723,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
"<a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
Index: po/home.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- po/home.sr.po 14 Jan 2009 21:29:14 -0000 1.42
+++ po/home.sr.po 28 Jan 2009 09:29:40 -0000 1.43
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -423,8 +423,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>ÐÑгоÑоÑни допÑиноÑ:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.sr."
"html#unmaint\">ÐÑеÑзмиÑе неодÑжавани ÐÐУ-ов
пакеÑ:</a> <a href=\"/software/"
@@ -2707,10 +2708,11 @@
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1996, 1997, 1998,
1999, 2000, "
"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org"
Index: po/home.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.tr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- po/home.tr.po 14 Jan 2009 21:29:14 -0000 1.60
+++ po/home.tr.po 28 Jan 2009 09:29:41 -0000 1.61
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -421,8 +421,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>Uzun süreli katkı:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
"\">Sahipsiz bir GNU paketine sahip çıkın:</a> <a
href=\"/software/dbmanual/"
@@ -2709,10 +2710,11 @@
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/home.uk.po 14 Jan 2009 21:29:14 -0000 1.35
+++ po/home.uk.po 28 Jan 2009 09:29:41 -0000 1.36
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -398,8 +398,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>ÐовгоÑÑÑокове ÑпÑиÑннÑ:</strong> <a
href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -2675,10 +2676,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Фонд ÐÑлÑного
ÐÑогÑамного "
Index: po/home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/home.zh-cn.po 14 Jan 2009 21:29:14 -0000 1.38
+++ po/home.zh-cn.po 28 Jan 2009 09:29:41 -0000 1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 21:55+0800\n"
"Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -363,8 +363,9 @@
"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
msgstr ""
"<strong>é¿æè´¡ç®ï¼</strong><a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">æ¥æ失"
"å»ç»´æ¤ç GNU 软件ï¼</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>ï¼<a
href=\"/"
@@ -2628,10 +2629,11 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
-"a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"çæææ © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, "
"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">èªç±è½¯ä»¶åºéä¼</a>"
Index: server/takeaction.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ar.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/takeaction.ar.html 17 Jan 2009 09:28:36 -0000 1.20
+++ server/takeaction.ar.html 28 Jan 2009 09:29:44 -0000 1.21
@@ -86,6 +86,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
@@ -191,7 +192,7 @@
<!-- timestamp start -->
تØدÙØ«:
-$Date: 2009/01/17 09:28:36 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- server/takeaction.bg.html 17 Jan 2009 09:28:36 -0000 1.43
+++ server/takeaction.bg.html 28 Jan 2009 09:29:44 -0000 1.44
@@ -94,6 +94,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
@@ -209,7 +210,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/17 09:28:36 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/takeaction.fr.html 17 Jan 2009 09:28:36 -0000 1.25
+++ server/takeaction.fr.html 28 Jan 2009 09:29:44 -0000 1.26
@@ -84,11 +84,13 @@
href="http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr">
http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr</a>.)
</dd>
-<dt><b>Help spread Free Software to the UK schools</b></dt>
-<dd>Use this link to write to your <a href="http://www.writetothem.com/">PM</a>
-Please sign the <a
+<dt><b>Aidez à l'expansion des logiciels libres dans les écoles du
+Royaume-Uni</b></dt>
+<dd>Utilisez ce lien pour écrire à votre <a
+href="http://www.writetothem.com/">Membre du Parlement</a>. Veuillez signez
+la <a
href="http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752">Early Day
-Motion</a>
+Motion</a>.
</dd>
<dt><a id="unmaint"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
@@ -98,6 +100,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
@@ -210,7 +213,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/01/17 09:28:36 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.nl.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/takeaction.nl.html 17 Jan 2009 09:28:36 -0000 1.17
+++ server/takeaction.nl.html 28 Jan 2009 09:29:44 -0000 1.18
@@ -93,6 +93,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
@@ -200,7 +201,7 @@
<!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2009/01/17 09:28:36 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.sr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/takeaction.sr.html 17 Jan 2009 09:28:36 -0000 1.19
+++ server/takeaction.sr.html 28 Jan 2009 09:29:44 -0000 1.20
@@ -94,6 +94,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
@@ -218,7 +219,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/01/17 09:28:36 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.uk.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/takeaction.uk.html 17 Jan 2009 09:28:36 -0000 1.16
+++ server/takeaction.uk.html 28 Jan 2009 09:29:44 -0000 1.17
@@ -91,6 +91,7 @@
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
href="/software/xmorph/">xmorph</a>. We are also looking for a
@@ -197,7 +198,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2009/01/17 09:28:36 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/takeaction.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ar.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/takeaction.ar.po 17 Jan 2009 09:28:40 -0000 1.16
+++ server/po/takeaction.ar.po 28 Jan 2009 09:29:47 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 04:02+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -194,11 +194,12 @@
"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
-"xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer for the CASE "
-"tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+"a>, <a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/"
+"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
msgstr ""
"<a id=\"unmaint\"><b>ÙÙ
بÙÙادة تطÙÙر اØد٠ØزÙ
اÙجÙÙ
اÙآتÙØ©:</b></a> <a href="
"\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
Index: server/po/takeaction.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.bg.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/takeaction.bg.po 17 Jan 2009 09:28:40 -0000 1.24
+++ server/po/takeaction.bg.po 28 Jan 2009 09:29:48 -0000 1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -205,11 +205,12 @@
"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
-"xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer for the CASE "
-"tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+"a>, <a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/"
+"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
msgstr ""
"<a id=\"unmaint\"><b>ÐоемеÑе ÑазÑабоÑкаÑа на
неподдÑÑжан Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð° GNU:</b></"
"a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/"
Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/po/takeaction.fr.po 17 Jan 2009 15:41:55 -0000 1.30
+++ server/po/takeaction.fr.po 28 Jan 2009 09:29:48 -0000 1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -23,100 +23,256 @@
msgstr "Agir"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"licenses\"><strong>Read and comment on proposed license
changes</strong></a>"
-msgstr "<a id=\"licenses\"><strong>Lire et faire des commentaires sur les
changements proposés dans les licences</strong></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">read and leave comments</a> on
the current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple
Free Documentation License."
-msgstr "Veuillez <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">lire et déposer des
commentaires</a> sur les projets de rédaction des licences GNU Free
Documentation License et GNU Simple Free Documentation."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"priority\"><b>Contribute to high priority free software
projects</b></a>"
-msgstr "<a id=\"priority\"><b>Contribuer à des projets de logiciels libres
hautement prioritaires</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "As listed on the <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">FSF web site</a>."
-msgstr "Comme indiqué sur le <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">site Web de la FSF</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"licenses\"><strong>Read and comment on proposed license changes</"
+"strong></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"licenses\"><strong>Lire et faire des commentaires sur les "
+"changements proposés dans les licences</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">read and leave comments</a> on the "
+"current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple "
+"Free Documentation License."
+msgstr ""
+"Veuillez <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">lire et déposer des commentaires</"
+"a> sur les projets de rédaction des licences GNU Free Documentation License "
+"et GNU Simple Free Documentation."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"priority\"><b>Contribute to high priority free software projects</"
+"b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"priority\"><b>Contribuer à des projets de logiciels libres hautement
"
+"prioritaires</b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"As listed on the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">FSF "
+"web site</a>."
+msgstr ""
+"Comme indiqué sur le <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+"\">site Web de la FSF</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"libcdio\"><strong>Contribute to GNU libcdio</strong></a>"
msgstr "<a id=\"libcdio\"><strong>Contribuer à GNU libcdio</strong></a>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please contribute to CD/DVD-recording software development and more in
<a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-msgstr "Veuillez contribuer au développement du logiciel d'enregistrement de
CD et DVD et plus sur <a
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgid ""
+"Please contribute to CD/DVD-recording software development and more in <a "
+"href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez contribuer au développement du logiciel d'enregistrement de CD et "
+"DVD et plus sur <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted"
+"\">GNU libcdio</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"gnustep\"><strong>Contribute to the GNUstep
Project</strong></a>"
+msgid ""
+"<a id=\"gnustep\"><strong>Contribute to the GNUstep Project</strong></a>"
msgstr "<a id=\"gnustep\"><strong>Contribuer au Projet GNUstep</strong></a>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please contribute as a user and developer to <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework
for application development, and help it achieve the status of a complete and
featured desktop environment."
-msgstr "Veuillez contribuer en tant qu'utilisateur et développeur à <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un environnement de développement
libre orienté objet pour le développement d'applications et aidez-le Ã
atteindre l'état d'environnement de développement complet et fonctionnel."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"music-sharing\"><strong>Sign EFF's petition in favor of music
sharing</strong></a>"
-msgstr "<a id=\"music-sharing\"><strong>Signez la pétition de EFF pour le
partage de la musique</strong></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "There is one flaw in the wording of this petition. It is a mistake to
speak of “compensating musicians” for copying, because that
encourages the RIAA's dangerous pretense that they have “lost”
something when people copy. The appropriate goal is not that musicians be
“compensated”—it is to support music and musicians. However,
that is no reason not to <a href=\"http://www.eff.org/share/petition/\">sign
the petition</a>."
-msgstr "Il y a une faille dans la formulation de cette pétition. C'est une
erreur de parler de « compensation des musiciens » pour
la copie, car cela encourage la dangereuse prétention de la RIAA de
« perdre » quelque chose quand quelq'un fait une copie.
Le but approprié n'est pas que les musiciens reçoivent une
« compensation » (le but est de soutenir les musiciens).
Cependant, ce n'est pas une raison pour ne pas <a
href=\"http://www.eff.org/share/petition/\">signer la pétition</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"broadcast\"><b>Support Public Knowledge against the
“broadcast flag”</b></a>"
-msgstr "<a id=\"broadcast\"><b>Soutenez Public Knowledge contre
« broadcast flag »</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Public Knowledge won a court case to overturn the FCC's
“broadcast flag” requirement. Now it needs your support for the
coming battle in Congress. See <a
href=\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase\">http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a>
for more information."
-msgstr "Public Knowledge a gagné un procès pour annuler la condition de la
« broadcast flag » de la FCC. Elle a maintenant besoin de
votre soutien pour la bataille à venir au Congrès. Consultez <a
href=\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase\">http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a>
pour plus de détails."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"wipochange\"><b>Call on WIPO to change its name and
mission:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"wipochange\"><b>Appelez l'OMPI Ã changer son nom et sa
mission :</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "People are invited to support this declaration calling on WIPO to
change its name and mission. <a
href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html</a>"
-msgstr "Vous êtes invités à soutenir cette déclaration appelant l'OMPI Ã
changer son nom et sa mission. <a
href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html</a>"
+msgid ""
+"Please contribute as a user and developer to <a href=\"http://www.gnustep.org"
+"\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for application "
+"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
+"desktop environment."
+msgstr ""
+"Veuillez contribuer en tant qu'utilisateur et développeur à <a
href=\"http://"
+"www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un environnement de développement libre "
+"orienté objet pour le développement d'applications et aidez-le à atteindre
"
+"l'état d'environnement de développement complet et fonctionnel."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"music-sharing\"><strong>Sign EFF's petition in favor of music "
+"sharing</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"music-sharing\"><strong>Signez la pétition de EFF pour le partage de
"
+"la musique</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There is one flaw in the wording of this petition. It is a mistake to speak "
+"of “compensating musicians” for copying, because that encourages "
+"the RIAA's dangerous pretense that they have “lost” something "
+"when people copy. The appropriate goal is not that musicians be “"
+"compensated”—it is to support music and musicians. However, "
+"that is no reason not to <a href=\"http://www.eff.org/share/petition/\">sign "
+"the petition</a>."
+msgstr ""
+"Il y a une faille dans la formulation de cette pétition. C'est une erreur de
"
+"parler de « compensation des musiciens » pour la "
+"copie, car cela encourage la dangereuse prétention de la RIAA de «"
+" perdre » quelque chose quand quelq'un fait une copie. Le "
+"but approprié n'est pas que les musiciens reçoivent une « "
+"compensation » (le but est de soutenir les musiciens). Cependant, "
+"ce n'est pas une raison pour ne pas <a href=\"http://www.eff.org/share/"
+"petition/\">signer la pétition</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"broadcast\"><b>Support Public Knowledge against the “broadcast "
+"flag”</b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"broadcast\"><b>Soutenez Public Knowledge contre « "
+"broadcast flag »</b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Public Knowledge won a court case to overturn the FCC's “broadcast "
+"flag” requirement. Now it needs your support for the coming battle in "
+"Congress. See <a href=\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase"
+"\">http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a> for more information."
+msgstr ""
+"Public Knowledge a gagné un procès pour annuler la condition de la «"
+" broadcast flag » de la FCC. Elle a maintenant besoin de "
+"votre soutien pour la bataille à venir au Congrès. Consultez <a href="
+"\"http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase\">http://www.publicknowledge."
+"org/issues/bfcase</a> pour plus de détails."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"wipochange\"><b>Call on WIPO to change its name and mission:</b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"wipochange\"><b>Appelez l'OMPI Ã changer son nom et sa
mission :"
+"</b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"People are invited to support this declaration calling on WIPO to change its "
+"name and mission. <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html"
+"\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html</a>"
+msgstr ""
+"Vous êtes invités à soutenir cette déclaration appelant l'OMPI à changer
son "
+"nom et sa mission. <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html"
+"\">http://fsfeurope.org/documents/wiwo.fr.html</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"wipo\"><b>Oppose the WIPO Broadcast Treaty:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"wipo\"><b>S'opposer de l'OMPI sur les organismes de
radiodiffusion :</b></a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"wipo\"><b>S'opposer de l'OMPI sur les organismes de "
+"radiodiffusion :</b></a>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please help the <a
href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31\"> Union for the Public
Domain</a> raise awareness of the danger of the WIPO Broadcast Treaty, by
asking your government officials questions about it."
-msgstr "Veuillez aider <a
href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31\">Union for the Public
Domain</a> à montrer le danger sur le traité de l'OMPI sur les organismes de
radiodiffusion, en posant des questions à vos représentants officiels."
+msgid ""
+"Please help the <a href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31\"> "
+"Union for the Public Domain</a> raise awareness of the danger of the WIPO "
+"Broadcast Treaty, by asking your government officials questions about it."
+msgstr ""
+"Veuillez aider <a href=\"http://www.public-domain.org/?q=node/view/31"
+"\">Union for the Public Domain</a> à montrer le danger sur le traité de "
+"l'OMPI sur les organismes de radiodiffusion, en posant des questions à vos "
+"représentants officiels."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"swpat\"><b>Help Fight Software Patents in Europe:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"swpat\"><b>Aidez à combattre les brevets logiciels en
Europe :</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please see <a href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\">
http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a> for what you can do to help fight
against software patents in Europe. (For more specific involvement see <a
href=\"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn\">
http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn</a>.)"
-msgstr "Veuillez consulter <a
href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\">http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a>
pour savoir ce que vous pouvez faire pour aider à combattre les brevets
logiciels en Europe. (Pour une implication plus spécifique, consultez <a
href=\"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr\">
http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr</a>.)"
+msgstr ""
+"<a id=\"swpat\"><b>Aidez à combattre les brevets logiciels en
Europe :</"
+"b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please see <a href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\"> http://eupat.ffii."
+"org/girzu/#hd003</a> for what you can do to help fight against software "
+"patents in Europe. (For more specific involvement see <a href=\"http://"
+"kwiki.ffii.org/FfiiprojEn\"> http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn</a>.)"
+msgstr ""
+"Veuillez consulter <a href=\"http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003\">http://"
+"eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a> pour savoir ce que vous pouvez faire pour "
+"aider à combattre les brevets logiciels en Europe. (Pour une implication "
+"plus spécifique, consultez <a href=\"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr\"> "
+"http://kwiki.ffii.org/FfiiprojFr</a>.)"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<b>Help spread Free Software to the UK schools</b>"
-msgstr "<b>Aidez à l'expansion des logiciels libres dans les écoles du
Royaume-Uni</b>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Use this link to write to your <a
href=\"http://www.writetothem.com/\">PM</a> Please sign the <a
href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day
Motion</a>"
-msgstr "Utilisez ce lien pour écrire à votre <a
href=\"http://www.writetothem.com/\">Membre du Parlement</a>. Veuillez signez
la <a href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early
Day Motion</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer
for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking
tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
-msgstr "<a id=\"unmaint\"><b>Reprenez la maintenance d'un paquetage
GNU :</b></a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. Nous recherchons aussi un co-mainteneur
pour l'outil CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi
de bogue <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "See the package web pages for specific information, and <a
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU
packages and maintenance</a>, and then email <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> if you have time and interest
in taking over one of these projects. Of course, many GNU projects are seeking
other help of various kinds; see the <a href=\"/prep/tasks.html\">GNU Task
list</a>."
-msgstr "Consultez les pages Web sur les paquetages pour des informations plus
spécifiques et <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">ces informations
générales sur les paquetages GNU et la maintenance</a>, puis faites un
courriel <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> si vous avez du
temps et de l'intérêt pour reprendre un de ces projets. Bien sûr, beaucoup
de projets GNU recherchent de l'aide dans divers domaines ; consultez la
<a href=\"/prep/tasks.html\">liste des tâches GNU</a>."
+msgstr ""
+"<b>Aidez à l'expansion des logiciels libres dans les écoles du
Royaume-Uni</"
+"b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Use this link to write to your <a href=\"http://www.writetothem.com/\">PM</"
+"a> Please sign the <a href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?"
+"EDMID=31752\">Early Day Motion</a>"
+msgstr ""
+"Utilisez ce lien pour écrire à votre <a href=\"http://www.writetothem.com/"
+"\">Membre du Parlement</a>. Veuillez signez la <a href=\"http://edmi."
+"parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day Motion</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a href="
+"\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
+"\">ffp</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/"
+"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
+"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
+"a>, <a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/"
+"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"unmaint\"><b>Reprenez la maintenance d'un paquetage GNU :</b></"
+"a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/"
+"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/"
+"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
+"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
+"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
+"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
+"xmorph/\">xmorph</a>. Nous recherchons aussi un co-mainteneur pour l'outil "
+"CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi de bogue "
+"<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"See the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
+"evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
+"maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
+"of these projects. Of course, many GNU projects are seeking other help of "
+"various kinds; see the <a href=\"/prep/tasks.html\">GNU Task list</a>."
+msgstr ""
+"Consultez les pages Web sur les paquetages pour des informations plus "
+"spécifiques et <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">ces informations "
+"générales sur les paquetages GNU et la maintenance</a>, puis faites un "
+"courriel <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> si "
+"vous avez du temps et de l'intérêt pour reprendre un de ces projets. Bien "
+"sûr, beaucoup de projets GNU recherchent de l'aide dans divers "
+"domaines ; consultez la <a href=\"/prep/tasks.html\">liste des tâches "
+"GNU</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"directory\"><b>Enhance the Free Software Directory:</b></a>"
-msgstr "<a id=\"directory\"><b>Améliorez le Répertoire des logiciels
libres :</b></a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We would like your suggestions for free software packages to add to the
<a href=\"/directory\">Free Software Directory</a>. Please look up your
favorite free software packages there, and if one of them is not found, please
suggest it. <a href=\"mailto:address@hidden">Please email us</a> the package
name and the URL for where it can be found. You can also help even further by
<a href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\"> writing a
draft entry</a> that we could start with."
-msgstr "Nous aimerions avoir vos suggestions pour l'ajout de logiciels libres
dans le <a href=\"/directory\">Répertoires des logiciels libres</a>. Veuillez
rechercher vos logiciels libres préférés ici, et si vous ne trouvez pas l'un
d'entre eux, veuillez le suggérer. <a href=\"mailto:address@hidden">Veuillez
nous envoyer</a> le nom du paquetage et l'URL où il peut être trouvé. Vous
pouvez aussi aider encore plus <a
href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\">en écrivant un
brouillon d'entrée</a> avec lequel nous pourrions démarrer."
+msgstr ""
+"<a id=\"directory\"><b>Améliorez le Répertoire des logiciels
libres :</"
+"b></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We would like your suggestions for free software packages to add to the <a "
+"href=\"/directory\">Free Software Directory</a>. Please look up your "
+"favorite free software packages there, and if one of them is not found, "
+"please suggest it. <a href=\"mailto:address@hidden">Please email "
+"us</a> the package name and the URL for where it can be found. You can also "
+"help even further by <a href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-"
+"entries\"> writing a draft entry</a> that we could start with."
+msgstr ""
+"Nous aimerions avoir vos suggestions pour l'ajout de logiciels libres dans "
+"le <a href=\"/directory\">Répertoires des logiciels libres</a>. Veuillez "
+"rechercher vos logiciels libres préférés ici, et si vous ne trouvez pas
l'un "
+"d'entre eux, veuillez le suggérer. <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">Veuillez nous envoyer</a> le nom du paquetage et l'URL où il peut être "
+"trouvé. Vous pouvez aussi aider encore plus <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"help/directory.html#adding-entries\">en écrivant un brouillon d'entrée</a> "
+"avec lequel nous pourrions démarrer."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"antidmca\"><b>Petitions to Sign:</b></a>"
@@ -129,32 +285,59 @@
#. http://www.digitalspeech.org</a> and help resist the media
#. companies' campaign to impose restrictions on what your computer
#. can do.
-msgid "Please sign <em>both</em> the <a
href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html\"> Petition Against
Software Patents</a> and the <a
href=\"http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html\"> Anti-DMCA
Petition</a>."
-msgstr "Veuillez signer la <a
href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html\">Pétition contre
les brevets logiciels</a> et la <a
href=\"http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html\">Pétition contre
DMCA</a>."
+msgid ""
+"Please sign <em>both</em> the <a href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/"
+"petition.html\"> Petition Against Software Patents</a> and the <a href="
+"\"http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html\"> Anti-DMCA Petition</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Veuillez signer la <a href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/petition."
+"html\">Pétition contre les brevets logiciels</a> et la <a href=\"http://www."
+"petitiononline.com/nixdmca/petition.html\">Pétition contre DMCA</a>."
# type: Content of: <p>
msgid "You can help the GNU Project, visit these links."
msgstr "vous pouvez aider le Projet GNU en visitant ces liens."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "For Development free software and documents click <a
href=\"http://savannah.gnu.org\">here</a>. And <a
href=\"/software/devel.html\">GNU Development Resources</a>"
-msgstr "Pour le développement de logiciels libres et la documentation cliquez
<a href=\"http://savannah.gnu.org\">ici</a>. Et les <a
href=\"/software/devel.html\">Ressources de développement GNU</a>"
+msgid ""
+"For Development free software and documents click <a href=\"http://savannah."
+"gnu.org\">here</a>. And <a href=\"/software/devel.html\">GNU Development "
+"Resources</a>"
+msgstr ""
+"Pour le développement de logiciels libres et la documentation cliquez <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org\">ici</a>. Et les <a href=\"/software/devel."
+"html\">Ressources de développement GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "If you need help for development, visit <a
href=\"/help/gethelp.html\">Get Help</a>"
-msgstr "Si vous avez besoin d'aide pour le développement, visitez <a
href=\"/help/gethelp.html\">Obtenir de l'aide</a>"
+msgid ""
+"If you need help for development, visit <a href=\"/help/gethelp.html\">Get "
+"Help</a>"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide pour le développement, visitez <a href=\"/help/"
+"gethelp.html\">Obtenir de l'aide</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Start a GNU/Linux User Group in your town or country, and send us
group's name. Visit for more information <a
href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU Users Groups</a>"
-msgstr "Montez un Groupe d'utulisateurs GNU/Linux dans votre ville ou votre
pays et envoyez-nous le nom du groupe. Pour plus d'informations, visitez <a
href=\"/gnu/gnu-user-groups.fr.html\">Groupes d'utilisateurs GNU</a>"
+msgid ""
+"Start a GNU/Linux User Group in your town or country, and send us group's "
+"name. Visit for more information <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU "
+"Users Groups</a>"
+msgstr ""
+"Montez un Groupe d'utulisateurs GNU/Linux dans votre ville ou votre pays et "
+"envoyez-nous le nom du groupe. Pour plus d'informations, visitez <a href=\"/"
+"gnu/gnu-user-groups.fr.html\">Groupes d'utilisateurs GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Work in GNU projects."
msgstr "Travailler dans les projets GNU."
# type: Content of: <p>
-msgid "Finally visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU
Project</a> for more information"
-msgstr "Enfin, visitez <a href=\"/help/help.fr.html\">Comment aider le Projet
GNU</a> pour plus d'informations."
+msgid ""
+"Finally visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU Project</"
+"a> for more information"
+msgstr ""
+"Enfin, visitez <a href=\"/help/help.fr.html\">Comment aider le Projet GNU</"
+"a> pour plus d'informations."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -162,29 +345,54 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
GNU : <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
Autres <a href=\"/home.fr.html#ContactInfo\">moyens pour contacter</a> la FSF.
Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pour les questions et requêtes relatives à la FSF & "
+"GNU : <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. "
+"Autres <a href=\"/home.fr.html#ContactInfo\">moyens pour contacter</a> la "
+"FSF. Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions de
README</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traduction de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">Traductions de README</a> pour des informations sur la coordination et la "
+"soumission de traduction de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a "
+"href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -194,4 +402,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: server/po/takeaction.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/takeaction.nl.po 17 Jan 2009 09:28:40 -0000 1.14
+++ server/po/takeaction.nl.po 28 Jan 2009 09:29:48 -0000 1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -199,11 +199,12 @@
"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
-"xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer for the CASE "
-"tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+"a>, <a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/"
+"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
msgstr ""
"<a id=\"unmaint\"><b>Neem het beheer over van een GNU pakket:</b></a> <a "
"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
Index: server/po/takeaction.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pot,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/takeaction.pot 17 Jan 2009 09:28:40 -0000 1.21
+++ server/po/takeaction.pot 28 Jan 2009 09:29:48 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -160,6 +160,7 @@
"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
+"href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a "
"href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a "
Index: server/po/takeaction.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/takeaction.sr.po 17 Jan 2009 09:28:40 -0000 1.16
+++ server/po/takeaction.sr.po 28 Jan 2009 09:29:48 -0000 1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -207,11 +207,12 @@
"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
-"xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer for the CASE "
-"tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+"a>, <a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/"
+"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
msgstr ""
"<a id=\"unmaint\"><b>ÐÑеÑзмиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÐÐУ-a коÑи Ñе
не одÑжава:</b></a> <a "
"href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
Index: server/po/takeaction.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/takeaction.uk.po 17 Jan 2009 09:28:40 -0000 1.16
+++ server/po/takeaction.uk.po 28 Jan 2009 09:29:48 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.uk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 11:26+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -155,11 +155,12 @@
"software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, "
"<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
-"xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-maintainer for the CASE "
-"tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+"a>, <a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a>, <a href=\"/software/oleo/"
+"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
msgstr ""
# type: Content of: <dl><dd>
Index: software/reliability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/reliability.fr.html 27 Jan 2009 21:28:22 -0000 1.11
+++ software/reliability.fr.html 28 Jan 2009 09:29:55 -0000 1.12
@@ -10,11 +10,11 @@
<p>Ceux qui font l'apologie du <a
href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciel
-propriétaire</a> aiment dire, « le
-<ahref="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciel libre</a> est un beau
+propriétaire</a> aiment dire, « le <a
+href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciel libre</a> est un beau
rêve, mais nous savons tous que seul un système
propriétaire peut produire des produits fiables. Un groupe de hackers
-ne peut faire la même chose. »</p>
+ne peut faire la même chose ».</p>
<p>Cependant, l'évidence empirique ne concorde pas, des tests
scientifiques ont montré que le logiciel libre est <em>plus</em>
@@ -158,7 +158,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:22 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/software.ca.html 22 Apr 2008 18:15:47 -0000 1.4
+++ software/software.ca.html 28 Jan 2009 09:29:55 -0000 1.5
@@ -1,46 +1,54 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Programari - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Descarregar GNU</h2>
-<h2>GNU i altres programes lliures</h2>
-
-<p>Si esteu buscant un sistema complet per instal·lar, vegeu
- la nostra <a href="/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions">llista
- de distribucions GNU/Linux completament lliures</a>.</p>
+<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border:
6px solid #bd0;">
+<h4 class="center">Descarregar distribucions</h4>
+<p><a href="/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions"><img
src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU i Linux" /></a></p>
+<p><span class="highlight">Si esteu buscant un sistema complet per instal·lar,
+vegeu la nostra <a
+href="/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions">llista de
+distribucions GNU/Linux completament lliures</a>.</span></p>
+</div>
<p>Per buscar paquets de programari lliure, siguin o no siguin de <acronym
-title="GNU's Not Unix!">GNU,</acronym> vegeu si us plau el <a
-href="http://directory.fsf.org/">Directori de programari lliure</a>:
- una base de dades de programari lliure organitzada per categories.
- La <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> manté activament aquest directori i hi
-inclou enllaços als webs dels programes si estan disponibles.
- El directori conté una llista de
-<a href="http://directory.fsf.org/GNU/">tots els paquets de GNU</a>,
- amb la seva <a href="/manual/">documentació</a> i altres
informacions.</p>
-
-<p>També tenim una llista de <a
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projectes de programari
lliure d'alta prioritat</a>.
-Si us plau, participeu en aquests projectes si podeu. Per saber altres formes
-de col·laborar amb GNU, vegeu la pàgina de <a
href="/help/help.ca.html">peticions d'ajuda de GNU</a>.
-</p>
-
-<p>Si esteu desenvolupant un paquet de programari GNU, o teniu intenció
de
-fer-ho, us poden interessar els <a href="/software/devel.ca.html">recursos per
a
-desenvolupadors de programari GNU</a>. Si us agradaria convertir el vostre
-programari en un paquet oficial de GNU, vegeu
-si us plau la <a href="/help/evaluation.html">informació sobre el
-procés d'avaluació i el formulari de sol·licitud</a>.</p>
-
-<p>Per informar-vos sobre les llicències utilitzades en el programari
GNU, i
-sobre altres llicències de programari lliure, vegeu si us plau la
nostra
-pàgina de <a
href="/licenses/licenses.ca.html">llicències</a>.</p>
-
-<p>Finalment, aquí teniu una <a href="/software/for-windows.html">breu
-llista de Programari Lliure per a Microsoft Windows</a>, per als usuaris de
-Windows que tenen curiositat pel Programari Lliure però que encara no
-estan preparats per a usar un sistema operatiu lliure.</p>
+title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym> vegeu si us plau el <a
+href="http://directory.fsf.org/">Directori de programari lliure</a>: una
+base de dades de programari lliure organitzada per categories. La <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> manté activament
+aquest directori i hi inclou enllaços als webs dels programes si estan
+disponibles. El directori conté una llista de <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">tots els paquets de GNU</a>. En una
+llista apart trobareu <a href="/doc/doc.ca.html">enllaços a la documentació
+del programari lliure</a>.</p>
+
+<p>També tenim una llista de <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projectes de programari
+lliure d'alta prioritat</a>. Si us plau, participeu en aquests projectes si
+podeu. Per saber altres formes de col·laborar amb GNU, incloent-hi fer-se
+cà rrec del manteniment d'un paquet GNU i ajudar en el seu desenvolupament,
+vegeu la pà gina de <a href="/help/help.ca.html">peticions d'ajuda de
+GNU</a>.</p>
+
+<p>Si esteu desenvolupant un paquet de programari GNU, o teniu intenció de
+fer-ho, us poden interessar els <a href="/software/devel.ca.html">recursos
+per a desenvolupadors de programari GNU</a>. Si us agradaria convertir el
+vostre programari en un paquet oficial de GNU, vegeu si us plau la <a
+href="/help/evaluation.html">informació sobre el procés d'avaluació i el
+formulari de sol·licitud</a>. Per informar-vos sobre les llicències
+utilitzades en el programari GNU, i sobre altres llicències de programari
+lliure, vegeu la nostra pà gina de <a
+href="/licenses/licenses.ca.html">llicències</a>.</p>
+
+<p>Finalment, aquà teniu una <a href="/software/for-windows.html">breu llista
+de Programari Lliure per a Microsoft Windows</a>, per als usuaris de Windows
+que tenen curiositat pel Programari Lliure.</p>
<h3 id="getgnu">Com obtenir programari GNU</h3>
@@ -48,149 +56,158 @@
<p>El programari GNU es pot aconseguir de diferents formes:</p>
<ul>
-<li><a href="https://agia.fsf.org/order/">Comprant distribucions</a> a
-la <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a>. Això ens ajuda a obtenir
-fons per al Projecte GNU.</li>
-
-<li><a href="/order/ftp.html">Descarregant-lo per la pàgina o per
FTP</a>:
-proporcionem el codi font per a tot el programari GNU, sense despeses.
-(Si us plau, feu si podeu una <a href="/help/donate.html">donació</a> a
-la FSF, per ajudar-nos a desenvolupar més programari lliure.)</li>
-
-<li>Demanant una còpia a un amic.<br />
-(Si us plau, feu també si podeu una
-<a href="/help/donate.html">donació</a> a la
-FSF, per ajudar-nos a promoure el programari lliure.)</li>
+<li><a href="/order/ftp.html">Descarregant-lo per la pà gina o per FTP</a>:
+proporcionem el codi font per a tot el programari GNU, sense despeses. (Si
+us plau, feu si podeu una <a href="/help/donate.html">donació</a> a la FSF,
+si podeu, per ajudar-nos a desenvolupar més programari lliure.)</li>
+
+<li>Demanant una còpia a un amic. (Com abans, feu també si podeu una
donació si
+podeu.)</li>
<li>Comprant un ordinador amb un sistema GNU/Linux completament lliure
-preinstal·lat a <a href="/links/companies.html">alguna de les
companyies</a>
+preinstal·lat a <a href="/links/companies.html">alguna de les companyies</a>
que ho ofereixen.</li>
-<li>Descarregant el codi font d'un paquet i compilant-lo. D'aquesta
- manera podreu provar totes les últimes prestacions. Molts
- paquets de GNU mantenen el seu codi font a <a
-href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. Alguns
-paquets utilitzen altres repositoris; els webs de cada paquet us
-informaran d'on es troba el repositori.</li>
+<li>Descarregant el codi font d'un paquet i compilant-lo. D'aquesta manera
+podreu provar totes les últimes prestacions. Molts paquets de GNU mantenen
+el seu codi font a <a
+href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. Alguns paquets
+utilitzen altres repositoris; els webs de cada paquet us informaran d'on es
+troba el repositori.</li>
</ul>
<h3>Paquets de GNU descatalogats</h3>
-<p>
-De tant en tant es retiren alguns paquets de GNU, generalment perquè
s'han
- substituït o integrat en altres paquets. Les persones que els
- busquin encara poden visitar els webs corresponents (si en tenien):
-
-<a href="/software/gnu3dkit/">3dkit</a>,
-<a href="abcsh/">abcsh</a>,
-<a href="awacs/">awacs</a>,
-<a href="cfs-el/">cfs-el</a>,
-<a href="checker/">checker</a>,
-dgs (display ghostscript),
-<a href="dld/">dld</a>,
-dr.genius,
-<a href="elib/">elib</a>,
-<a href="free/">free (gnu.free)</a>,
-<a href="gfe/">gfe</a>,
-<a href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
href="gv/">gv</a>),
-<a href="http://www.ideacode.com//assets/gicqd/">gicqd</a>,
-<a href="http://giptables.sourceforge.net/">giptables</a>,
-<a href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>,
-gnubios,
-gnucad,
-gnupedia (vegeu <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>),
-<a href="gnuts/">gnuts</a>,
-<a href="goose/">goose</a>,
-<a href="gphoto/">gphoto</a>,
-<a href="grover/">grover</a>,
-<a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
-<a href="hegemonie/">hegemonie</a>,
-<a href="lengualibre">lengualibre</a>,
-leonardo, mana,
-<a href="obst/">obst</a>,
-<a href="sweater/">sweater</a>,
-<a href="webpublish/">webpublish</a>,
-<a href="xinfo/">xinfo</a>.
+<p>De tant en tant es retiren alguns paquets de GNU, generalment perquè s'han
+substituït o integrat en altres paquets. Aquà en teniu la llista; deixem
+oberts els webs corresponents (si en tenien): <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
+<a href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
+href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
+href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
+href="elib/">elib</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
+href="gv/">gv</a>), <a
+href="http://www.ideacode.com//assets/gicqd/">gicqd</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
+gnucad, gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
+href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
+href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
+href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, <a
+href="grover/">grover</a>, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
+leonardo, mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
+href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
+href="obst/">obst</a>, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="sweater/">sweater</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
+href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
+href="xmhtml/">xmhtml</a>.
</p>
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer-short.ca.html" -->
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU
-a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a>
-la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments)
-a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. <br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
+suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de
-les traduccions d'aquest article.
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
-qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
</p>
-<p>
-Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 22
d'abril de 2008
-<br />
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 26 de
+gener de 2009</div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/04/22 18:15:47 $
+Updated:
+
+$Date: 2009/01/28 09:29:55 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+<h4>Traduccions d'aquesta pà gina</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
<!-- If you add a new language here, please -->
<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Catalan -->
- <li><a href="/software/software.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/software/software.ca.html">Català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
- <li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
<!-- German -->
- <li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- Greek -->
- <li><a
href="/software/software.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/software/software.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
- <li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li>
+<li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
- <li><a href="/software/software.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/software/software.es.html">Español</a> [es]</li>
<!-- French -->
- <li><a href="/software/software.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/software/software.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/software.it.html">Italian</a> [it]</li>
<!-- Norweigan (Bokmål) -->
- <li><a href="/software/software.nb.html">Norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/software/software.nb.html">Norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Norweigan (Nynorsk) -->
- <li><a href="/software/software.nn.html">Norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<li><a href="/software/software.nn.html">Norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
<!-- Polish -->
- <li><a href="/software/software.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/software/software.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: software/software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- software/software.fr.html 19 Oct 2008 17:33:22 -0000 1.16
+++ software/software.fr.html 28 Jan 2009 09:29:55 -0000 1.17
@@ -1,222 +1,221 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>GNU et autres logiciels libres</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<h2>Télécharger GNU</h2>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Logiciels - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Téléchargez GNU</h2>
<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border:
6px solid #bd0;">
-<h4 class="center">Télécharger des distributions</h4>
-<p><a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"><img
src="http://www.gnu.org/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU et
Linux" /></a></p>
-<p><span class="highlight">Si vous cherchez à installer un
système complet, consultez notre <a
+<h4 class="center">Téléchargez des distributions</h4>
+<p><a href="/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions"><img
src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU et Linux" /></a></p>
+<p><span class="highlight">Si vous cherchez à installer un
+système complet, consultez notre <a
href="/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions">liste de distributions
GNU/Linux qui sont entièrement libres</a>.</span></p>
</div>
<p>Pour chercher des paquetages de logiciels libres, <acronym title="GNU's Not
Unix!">GNU</acronym> et non-GNU, veuillez consulter le <a
-href="http://directory.fsf.org/">Répertoire des logiciels
libres</a> : une base
-de données classée en catégories, de logiciels libres. Le
Répertoire est activement
+href="http://directory.fsf.org/">Répertoire des logiciels
+libres</a> : une base de données classée en
+catégories, de logiciels libres. Le Répertoire est activement
maintenu par la <a href="http://www.fsf.org/">Fondation pour le logiciel
-libre</a> et comprend des liens vers les pages d'accueil des programmes quand
celles-ci
-existent. Il comprend une liste de <a href=
-"http://directory.fsf.org/GNU/">tous les paquetages GNU</a>
-avec leurs <a href="/manual/">documentations</a>
-et d'autres informations.</p>
+libre</a> et comprend des liens vers les pages d'accueil des programmes
+quand celles-ci existent. Il comprend une liste de <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/">tous les paquetages GNU</a>. Les <a
+href="/doc/doc.html">liens vers la documentation des logiciels libres</a>
+sont listés séparément.</p>
<p>Nous maintenons également une liste de <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projets de logiciels libres
-de haute priorité</a>. Veuillez aider ces projets si vous le pouvez.
Pour d'autres
-moyens de contribuer à GNU, consultez la page GNU <a
href="/help/help.html"> on cherche de
-l'aide</a>.</p>
-
-<p>Si vous développez un paquetage GNU, ou si vous pensez commencer
à le faire,
-vous serez peut-être intéressé par les <a
href="/software/devel.html">Ressources développeurs
-pour les logiciels GNU</a>. Si vous voulez faire de votre logiciel un
paquetage GNU officiel, veuillez
-consulter le <a href="/help/evaluation.html">formulaire des informations
d'évaluation et de
-soumission</a>.</p>
-
-<p>Pour des informations sur les licences utilisées pour les logiciels
<acronym title="GNU's Not
-Unix!">GNU</acronym>, et sur les autres licences de logiciels libres,
-veuillez consulter notre page des <a
href="/licenses/licenses.fr.html">Licences</a>.</p>
-
-<p>Enfin, voici une <a href="/software/for-windows.html">courte liste
-de logiciels libres pour Microsoft Windows</a>, pour les utilisateurs de
Windows
-qui sont curieux à propos des logiciels libres mais qui ne sont pas
encore prêts
-à utiliser un système d'exploitation libre.</p>
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projets de logiciels
+libres de haute priorité</a>. Veuillez aider ces projets si vous le
+pouvez. Pour d'autres moyens de contribuer à GNU, consultez la page
+GNU <a href="/help/help.html">on cherche de l'aide</a>.</p>
+
+<p>Si vous développez un paquetage GNU, ou si vous pensez commencer
+à le faire, vous serez peut-être intéressé par
+les <a href="/software/devel.html">Ressources développeurs pour les
+logiciels GNU</a>. Si vous voulez faire de votre logiciel un paquetage GNU
+officiel, veuillez consulter le <a href="/help/evaluation.html">formulaire
+des informations d'évaluation et de soumission</a>. Pour des
+informations sur les licences utilisées pour les logiciels <acronym
+title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>, et sur les autres licences de
+logiciels libres, veuillez consulter notre page des <a
+href="/licenses/licenses.fr.html">Licences</a>.</p>
+
+<p>Enfin, voici une <a href="/software/for-windows.html">courte liste de
+logiciels libres pour Microsoft Windows</a>, pour les utilisateurs de
+Windows qui sont curieux à propos des logiciels libres mais qui ne
+sont pas encore prêts à utiliser un système
+d'exploitation libre.</p>
+
<h3 id="getgnu">Comment obtenir des logiciels GNU</h3>
-<p>Les logiciels GNU peuvent être obtenus de différentes
manières :</p>
+<p>Les logiciels GNU peuvent être obtenus de différentes
+manières :</p>
<ul>
-<li><a href="https://agia.fsf.org/order/">En achetant des copies sur CDROM</a>
à la
-<a href="/fsf/fsf.html">FSF</a>. Ceci aide à fournir des fonds pour le
-Projet GNU.</li>
-
<li><a href="/order/ftp.html">En les obtenant par <acronym title="File Transfer
-Protocol">FTP</acronym></a> : nous fournissons le code source pour tous
les logiciels
-GNU, gratuitement.<br /> (Veuillez faire aussi un <a
-href="/help/donate.html">don</a> à la FSF, si vous le pouvez, pour nous
aider à écrire
-plus de logiciels libres).</li>
-
-<li>En obtenant une copie par un ami.<br />
-(Veuillez aussi faire un <a href="/help/donate.html">don</a> à la FSF,
-si vous le pouvez, pour aider à promouvoir les logiciels libres).</li>
-
-<li>En achetant un ordinateur avec un système GNU/Linux totalement
libre préinstallé chez
-<a href="/links/companies.fr.html">une de ces sociétés</a> qui
peut offrir
-cela.</li>
-
-<li>En obtenant les sources de développement pour un paquetage et en
les compilant. De
-cette façon, vous pourrez essayer les dernières
fonctionnalités. Beaucoup de paquetages GNU conservent leurs
-sources de développement sur le site d'hébergement de GNU <a
-href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. D'autres paquetages
utilisent d'autres
-entrepôts pour leurs sources ; les pages Web du paquetage devraient
indiquer où se trouve
-l'entrepôt.</li>
+Protocol">FTP</acronym></a> : nous fournissons le code source pour tous
+les logiciels GNU, gratuitement. (Veuillez faire aussi un <a
+href="/help/donate.html">don</a> à la FSF, si vous le pouvez, pour
+nous aider à écrire plus de logiciels libres).</li>
+
+<li>En obtenant une copie par un ami. (De même, veuillez faire un don si vous
le
+pouvez).</li>
+
+<li>En achetant un ordinateur avec un système GNU/Linux totalement libre
+préinstallé chez <a href="/links/companies.fr.html">une de ces
+sociétés</a> qui peut offrir cela.</li>
+
+<li>En obtenant les sources de développement pour un paquetage et en les
+compilant. De cette façon, vous pourrez essayer les dernières
+fonctionnalités. Beaucoup de paquetages GNU conservent leurs sources
+de développement sur le site d'hébergement de GNU <a
+href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a>. D'autres paquetages
+utilisent d'autres entrepôts pour leurs sources ; les pages Web
+du paquetage devraient indiquer où se trouve l'entrepôt.</li>
+
</ul>
+
<h3>Paquetages déclassés</h3>
-<p>De temps en temps, des paquetages GNU sont déclassés,
généralement parce qu'ils sont
-périmés ou qu'ils ont été intégrés
dans d'autres paquetages. Voici une liste
-pour les personnes qui les chercheraient ; nous conservons les anciennes
pages des
-projets (quand elles existent) :
-<a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
-<a href="abcsh/">abcsh</a>,
-<a href="awacs/">awacs</a>,
-<a href="cfs-el/">cfs-el</a>,
-<a href="checker/">checker</a>,
-<a href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript),
-<a href="dld/">dld</a>,
-<a href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>,
-<a href="elib/">elib</a>,
-<a href="fhp/">fhp</a>,
-<a href="free/">free (gnu.free)</a>,
-<a href="gcron/">gcron</a> (voir <a href="mcron/">mcron</a>),
-<a href="gfe/">gfe</a>,
-<a href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (voir <a
href="gv/">GV</a>),
-<a href="http://www.ideacode.com//assets/gicqd/">gicqd</a>,,
-<a href="http://giptables.sourceforge.net/">giptables</a>,
-<a href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>,
-gnubios,
-gnucad,
-gnupedia (voir <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>),
-<a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>,
-<a href="gnuts/">gnuts</a>,
-<a href="goose/">goose</a>,
-<a href="gphoto/">gphoto</a>,
-<a href="graphics/">graphics</a>,
-<a href="grover/">grover</a>,
-<a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
-<a href="hegemonie/">hegemonie</a>,
-<a href="lengualibre">lengualibre</a>,
-leonardo,
-mana,
-<a href="messenger/">messenger</a>,
-<a href="mgcp/">mgcp</a>,
-<a href="mll2html/">mll2html</a>,
-<a href="obst/">obst</a>,
-<a href="patchwork/">patchwork</a>,
-<a href="pips/">pips</a>,
-<a href="poc/">poc</a>,
-<a href="rat/">rat</a>,
-<a href="sweater/">sweater</a>,
-<a href="webpublish/">webpublish</a>,
-<a href="xbase/">xbase</a>,
-<a href="xinfo/">xinfo</a>,
-<a href="xmhtml/">xmhtml</a>.</p>
+<p>De temps en temps, des paquetages GNU sont déclassés,
+généralement parce qu'ils sont périmés ou qu'ils
+ont été intégrés dans d'autres paquetages. Voici
+une liste pour les personnes qui les chercheraient ; nous conservons
+les anciennes pages des projets (quand elles existent) : <a
+href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
+href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
+href="checker/">checker</a>, <a href="dgs/">dgs</a>
+(display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
+href="elib/">elib</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (see <a
+href="gv/">gv</a>), <a
+href="http://www.ideacode.com//assets/gicqd/">gicqd</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/giptables/">giptables</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/">gnochive</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/">gnotepad+</a>, gnubios,
+gnucad, gnupedia (voir <a href="http://wikipedia.org">wikipedia</a>), <a
+href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
+href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
+href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, <a
+href="grover/">grover</a>, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
+leonardo, mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
+href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
+href="obst/">obst</a>, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="sweater/">sweater</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
+href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
+href="xmhtml/">xmhtml</a>.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/10/19 17:33:22 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Cédric Corazza.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
-</p>
+$Date: 2009/01/28 09:29:55 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
<ul class="translations-list">
- <li><a href="/software/software.ca.html"
title="Catalan">Català</a> [ca]</li>
- <li><a href="/software/software.cs.html"
title="Czech">Česky</a> [cs]</li>
- <li><a href="/software/software.de.html"
title="German">Deutsch</a> [de]</li>
- <li><a href="/software/software.el.html"
title="Greek">Ελληνικά</a> [el]</li>
- <li><a href="/software/software.html"
title="English">English</a> [en]</li>
- <li><a href="/software/software.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
- <li><a href="/software/software.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
- <li><a href="/software/software.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
- <li><a href="/software/software.nb.html" title="Norwegian
(Bokmål)">Norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
- <li><a href="/software/software.nn.html" title="Norwegian (Nynorsk)">Norsk
(nynorsk)</a> [nn]</li>
- <li><a href="/software/software.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/software/software.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/software/software.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/software/software.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/software/software.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/software.it.html">Italian</a> [it]</li>
+<!-- Norweigan (Bokmål) -->
+<li><a href="/software/software.nb.html">Norsk
(bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norweigan (Nynorsk) -->
+<li><a href="/software/software.nn.html">Norsk (nynorsk)</a> [nn]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/software/software.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: software/software.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.it.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/software.it.html 4 Jan 2009 09:27:02 -0000 1.4
+++ software/software.it.html 28 Jan 2009 09:29:55 -0000 1.5
@@ -160,7 +160,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/01/04 09:27:02 $
+$Date: 2009/01/28 09:29:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/po/software.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- software/po/software.ca.po 26 Jan 2009 19:15:00 -0000 1.1
+++ software/po/software.ca.po 28 Jan 2009 09:29:58 -0000 1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -41,35 +41,49 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
-"see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of "
-"GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+"see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of GNU/"
+"Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Si esteu buscant un sistema complet per
instal·lar, vegeu la nostra <a
href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\">llista de distribucions
GNU/Linux completament lliures</a>.</span>"
+"<span class=\"highlight\">Si esteu buscant un sistema complet per "
+"instal·lar, vegeu la nostra <a href=\"/links/links.ca."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">llista de distribucions GNU/Linux "
+"completament lliures</a>.</span>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
-"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a "
-"categorized, searchable database of free software. The Directory is "
-"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-"Foundation</a> and includes links to program home pages where available. It "
-"also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU "
-"packages</a>. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
-"links</a> are listed separately."
-msgstr ""
-"Per buscar paquets de programari lliure, siguin o no siguin de <acronym
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> vegeu si us plau el <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Directori de programari lliure</a>: una base
de dades de programari lliure organitzada per categories. La <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> manté activament
aquest directori i hi inclou enllaços als webs dels programes si estan
disponibles. El directori conté una llista de <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">tots els paquets de GNU</a>. En una
llista apart trobareu <a href=\"/doc/doc.ca.html\">enllaços a la documentació
del programari lliure</a>."
+"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
+"database of free software. The Directory is actively maintained by the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> and includes links "
+"to program home pages where available. It also includes a list of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU packages</a>. <a href=\"/doc/doc."
+"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+msgstr ""
+"Per buscar paquets de programari lliure, siguin o no siguin de <acronym "
+"title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> vegeu si us plau el <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/\">Directori de programari lliure</a>: una base de dades "
+"de programari lliure organitzada per categories. La <a href=\"http://www.fsf."
+"org/\">Free Software Foundation</a> manté activament aquest directori i hi "
+"inclou enllaços als webs dels programes si estan disponibles. El directori "
+"conté una llista de <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">tots els "
+"paquets de GNU</a>. En una llista apart trobareu <a href=\"/doc/doc.ca.html"
+"\">enllaços a la documentació del programari lliure</a>."
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"We also maintain a list of <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free "
-"software projects</a>. Please help with these projects if you can. For "
-"other ways to contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU "
-"packages and helping with development, see the <a "
-"href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr "També tenim una llista de <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projectes de programari
lliure d'alta prioritat</a>. Si us plau, participeu en aquests projectes si
podeu. Per saber altres formes de col·laborar amb GNU, incloent-hi fer-se cÃ
rrec del manteniment d'un paquet GNU i ajudar en el seu desenvolupament, vegeu
la pà gina de <a href=\"/help/help.ca.html\">peticions d'ajuda de GNU</a>."
-""
+"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html\">high-priority free software projects</a>. Please help with these "
+"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
+"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
+"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"També tenim una llista de <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html\">projectes de programari lliure d'alta prioritat</a>. Si us plau, "
+"participeu en aquests projectes si podeu. Per saber altres formes de "
+"col·laborar amb GNU, incloent-hi fer-se cà rrec del manteniment d'un paquet "
+"GNU i ajudar en el seu desenvolupament, vegeu la pà gina de <a href=\"/help/"
+"help.ca.html\">peticions d'ajuda de GNU</a>."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -78,16 +92,27 @@
"Resources</a>. If you'd like to make your software an official GNU package, "
"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
"submission form</a>. For information on the licenses used for GNU software, "
-"and on other free software licenses, see our <a "
-"href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
-msgstr "Si esteu desenvolupant un paquet de programari GNU, o teniu intenció
de fer-ho, us poden interessar els <a href=\"/software/devel.ca.html\">recursos
per a desenvolupadors de programari GNU</a>. Si us agradaria convertir el
vostre programari en un paquet oficial de GNU, vegeu si us plau la <a
href=\"/help/evaluation.html\">informació sobre el procés d'avaluació i el
formulari de sol·licitud</a>. Per informar-vos sobre les llicències
utilitzades en el programari GNU, i sobre altres llicències de programari
lliure, vegeu la nostra pà gina de <a
href=\"/licenses/licenses.ca.html\">llicències</a>."
+"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">Licenses</a> page."
+msgstr ""
+"Si esteu desenvolupant un paquet de programari GNU, o teniu intenció de fer-"
+"ho, us poden interessar els <a href=\"/software/devel.ca.html\">recursos per "
+"a desenvolupadors de programari GNU</a>. Si us agradaria convertir el vostre "
+"programari en un paquet oficial de GNU, vegeu si us plau la <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">informació sobre el procés d'avaluació i el formulari de
"
+"sol·licitud</a>. Per informar-vos sobre les llicències utilitzades en el "
+"programari GNU, i sobre altres llicències de programari lliure, vegeu la "
+"nostra pà gina de <a href=\"/licenses/licenses.ca.html\">llicències</a>."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
"about free software."
-msgstr "Finalment, aquà teniu una <a href=\"/software/for-windows.html\">breu
llista de Programari Lliure per a Microsoft Windows</a>, per als usuaris de
Windows que tenen curiositat pel Programari Lliure."
+msgstr ""
+"Finalment, aquà teniu una <a href=\"/software/for-windows.html\">breu llista
"
+"de Programari Lliure per a Microsoft Windows</a>, per als usuaris de Windows "
+"que tenen curiositat pel Programari Lliure."
# type: Content of: <h3>
msgid "How To Get GNU Software"
@@ -103,27 +128,41 @@
"provide source code for all GNU software, free of charge. (Please also make "
"a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help "
"us write more free software.)"
-msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Descarregant-lo per la pà gina o per
FTP</a>: proporcionem el codi font per a tot el programari GNU, sense despeses.
(Si us plau, feu si podeu una <a href=\"/help/donate.html\">donació</a> a la
FSF, si podeu, per ajudar-nos a desenvolupar més programari lliure.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Descarregant-lo per la pà gina o per FTP</a>: "
+"proporcionem el codi font per a tot el programari GNU, sense despeses. (Si "
+"us plau, feu si podeu una <a href=\"/help/donate.html\">donació</a> a la "
+"FSF, si podeu, per ajudar-nos a desenvolupar més programari lliure.)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you
can.)"
-msgstr "Demanant una còpia a un amic. (Com abans, feu també si podeu una
donació si podeu.)"
+msgid ""
+"Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you can.)"
+msgstr ""
+"Demanant una còpia a un amic. (Com abans, feu també si podeu una donació
si "
+"podeu.)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
-"href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
-msgstr "Comprant un ordinador amb un sistema GNU/Linux completament lliure
preinstal·lat a <a href=\"/links/companies.html\">alguna de les companyies</a>
que ho ofereixen."
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+msgstr ""
+"Comprant un ordinador amb un sistema GNU/Linux completament lliure "
+"preinstal·lat a <a href=\"/links/companies.html\">alguna de les companyies</"
+"a> que ho ofereixen."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Get the development sources for a package and build them. That way you can "
"try all the latest features. Many GNU packages keep their development "
-"sources at the GNU hosting site <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use "
-"other source repositories; the package's web pages should say where the "
-"repository is."
-msgstr "Descarregant el codi font d'un paquet i compilant-lo. D'aquesta manera
podreu provar totes les últimes prestacions. Molts paquets de GNU mantenen el
seu codi font a <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>.
Alguns paquets utilitzen altres repositoris; els webs de cada paquet us
informaran d'on es troba el repositori."
+"sources at the GNU hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
+"\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use other source repositories; the "
+"package's web pages should say where the repository is."
+msgstr ""
+"Descarregant el codi font d'un paquet i compilant-lo. D'aquesta manera "
+"podreu provar totes les últimes prestacions. Molts paquets de GNU mantenen "
+"el seu codi font a <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</"
+"a>. Alguns paquets utilitzen altres repositoris; els webs de cada paquet us "
+"informaran d'on es troba el repositori."
# type: Content of: <h3>
msgid "Decommissioned GNU packages"
@@ -133,84 +172,88 @@
msgid ""
"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
"superseded by, or integrated into, other packages. Here is the list; we "
-"leave the old project pages up (when they existed): <a "
-"href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a "
-"href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a "
-"href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> "
-"(display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a "
-"href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a "
-"href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see "
-"<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a "
-"href=\"gv/\">gv</a>), <a "
-"href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, "
-"gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a "
-"href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a "
-"href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a "
-"href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a "
-"href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a "
-"href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
-"leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a "
-"href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
-"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
-"<a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
-"href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a "
-"href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
-msgstr ""
-"De tant en tant es retiren alguns paquets de GNU, generalment perquè s'han
substituït o integrat en altres paquets. Aquà en teniu la llista; deixem
oberts els webs corresponents (si en tenien): <a "
-"href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a "
-"href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a "
-"href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> "
-"(display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a "
-"href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a "
-"href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see "
-"<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a "
-"href=\"gv/\">gv</a>), <a "
-"href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, "
-"gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a "
-"href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a "
-"href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a "
-"href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a "
-"href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a "
-"href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
-"leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a "
-"href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
-"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
-"<a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
-"href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a "
-"href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/"
+"\">dgs</a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
+"\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html"
+"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//"
+"assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnochive/\">gnochive</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://"
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
+"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
+"\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</"
+"a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/"
+"\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgstr ""
+"De tant en tant es retiren alguns paquets de GNU, generalment perquè s'han "
+"substituït o integrat en altres paquets. Aquà en teniu la llista; deixem "
+"oberts els webs corresponents (si en tenien): <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</"
+"a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href="
+"\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/"
+"\">dgs</a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
+"\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html"
+"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//"
+"assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnochive/\">gnochive</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://"
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
+"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
+"\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</"
+"a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/"
+"\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -229,19 +272,22 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
-msgstr "Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
+msgstr ""
+"Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en "
+"qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>,
26 de gener de 2009"
+msgstr ""
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 26 de "
+"gener de 2009"
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
-
Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- software/po/software.fr.po 24 Jan 2009 16:52:49 -0000 1.1
+++ software/po/software.fr.po 28 Jan 2009 09:29:58 -0000 1.2
@@ -39,24 +39,84 @@
msgstr "</a>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to
install, see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list
of GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
-msgstr "<span class=\"highlight\">Si vous cherchez à installer un
système complet, consultez notre <a
href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">liste de distributions
GNU/Linux qui sont entièrement libres</a>.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
+"see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of GNU/"
+"Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Si vous cherchez à installer un systè"
+"me complet, consultez notre <a href=\"/links/links.fr."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">liste de distributions GNU/Linux qui sont "
+"entièrement libres</a>.</span>"
# type: Content of: <p>
-msgid "To look for individual free software packages, both <acronym
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized,
searchable database of free software. The Directory is actively maintained by
the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> and includes
links to program home pages where available. It also includes a list of <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU packages</a>. <a
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed
separately."
-msgstr "Pour chercher des paquetages de logiciels libres, <acronym
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> et non-GNU, veuillez consulter le <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Répertoire des logiciels
libres</a> : une base de données classée en
catégories, de logiciels libres. Le Répertoire est activement
maintenu par la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Fondation pour le logiciel
libre</a> et comprend des liens vers les pages d'accueil des programmes quand
celles-ci existent. Il comprend une liste de <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">tous les paquetages GNU</a>. Les <a
href=\"/doc/doc.html\">liens vers la documentation des logiciels libres</a>
sont listés séparément."
+msgid ""
+"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
+"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
+"database of free software. The Directory is actively maintained by the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> and includes links "
+"to program home pages where available. It also includes a list of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU packages</a>. <a href=\"/doc/doc."
+"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+msgstr ""
+"Pour chercher des paquetages de logiciels libres, <acronym title=\"GNU's Not "
+"Unix!\">GNU</acronym> et non-GNU, veuillez consulter le <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/\">Répertoire des logiciels libres</a> : une "
+"base de données classée en catégories, de logiciels "
+"libres. Le Répertoire est activement maintenu par la <a href=\"http://"
+"www.fsf.org/\">Fondation pour le logiciel libre</a> et comprend des liens "
+"vers les pages d'accueil des programmes quand celles-ci existent. Il "
+"comprend une liste de <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">tous les "
+"paquetages GNU</a>. Les <a href=\"/doc/doc.html\">liens vers la "
+"documentation des logiciels libres</a> sont listés séparément."
# type: Content of: <p>
-msgid "We also maintain a list of <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free software
projects</a>. Please help with these projects if you can. For other ways to
contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU packages and helping
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr "Nous maintenons également une liste de <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projets de logiciels libres
de haute priorité</a>. Veuillez aider ces projets si vous le pouvez.
Pour d'autres moyens de contribuer à GNU, consultez la page GNU <a
href=\"/help/help.html\">on cherche de l'aide</a>."
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html\">high-priority free software projects</a>. Please help with these "
+"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
+"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
+"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"Nous maintenons également une liste de <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html\">projets de logiciels libres de haute "
+"priorité</a>. Veuillez aider ces projets si vous le pouvez. Pour "
+"d'autres moyens de contribuer à GNU, consultez la page GNU <a href=\"/"
+"help/help.html\">on cherche de l'aide</a>."
# type: Content of: <p>
-msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting,
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software
Developer Resources</a>. If you'd like to make your software an official GNU
package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and
submission form</a>. For information on the licenses used for GNU software,
and on other free software licenses, see our <a
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
-msgstr "Si vous développez un paquetage GNU, ou si vous pensez
commencer à le faire, vous serez peut-être intéressé
par les <a href=\"/software/devel.html\">Ressources développeurs pour
les logiciels GNU</a>. Si vous voulez faire de votre logiciel un paquetage GNU
officiel, veuillez consulter le <a href=\"/help/evaluation.html\">formulaire
des informations d'évaluation et de soumission</a>. Pour des
informations sur les licences utilisées pour les logiciels <acronym
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>, et sur les autres licences de
logiciels libres, veuillez consulter notre page des <a
href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Licences</a>."
+msgid ""
+"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
+"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
+"Resources</a>. If you'd like to make your software an official GNU package, "
+"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
+"submission form</a>. For information on the licenses used for GNU software, "
+"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">Licenses</a> page."
+msgstr ""
+"Si vous développez un paquetage GNU, ou si vous pensez commencer "
+"à le faire, vous serez peut-être intéressé par "
+"les <a href=\"/software/devel.html\">Ressources développeurs pour les "
+"logiciels GNU</a>. Si vous voulez faire de votre logiciel un paquetage GNU "
+"officiel, veuillez consulter le <a href=\"/help/evaluation.html\">formulaire "
+"des informations d'évaluation et de soumission</a>. Pour des "
+"informations sur les licences utilisées pour les logiciels <acronym "
+"title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>, et sur les autres licences de "
+"logiciels libres, veuillez consulter notre page des <a href=\"/licenses/"
+"licenses.fr.html\">Licences</a>."
# type: Content of: <p>
-msgid "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of
free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious
about free software."
-msgstr "Enfin, voici une <a href=\"/software/for-windows.html\">courte liste
de logiciels libres pour Microsoft Windows</a>, pour les utilisateurs de
Windows qui sont curieux à propos des logiciels libres mais qui ne sont
pas encore prêts à utiliser un système d'exploitation
libre."
+msgid ""
+"Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
+"about free software."
+msgstr ""
+"Enfin, voici une <a href=\"/software/for-windows.html\">courte liste de "
+"logiciels libres pour Microsoft Windows</a>, pour les utilisateurs de "
+"Windows qui sont curieux à propos des logiciels libres mais qui ne "
+"sont pas encore prêts à utiliser un système "
+"d'exploitation libre."
# type: Content of: <h3>
msgid "How To Get GNU Software"
@@ -64,31 +124,116 @@
# type: Content of: <p>
msgid "GNU software is available by several different methods:"
-msgstr "Les logiciels GNU peuvent être obtenus de différentes
manières :"
+msgstr ""
+"Les logiciels GNU peuvent être obtenus de différentes "
+"manières :"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we
provide source code for all GNU software, free of charge. (Please also make a
<a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help us
write more free software.)"
-msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">En les obtenant par <acronym title=\"File
Transfer Protocol\">FTP</acronym></a> : nous fournissons le code source
pour tous les logiciels GNU, gratuitement. (Veuillez faire aussi un <a
href=\"/help/donate.html\">don</a> à la FSF, si vous le pouvez, pour
nous aider à écrire plus de logiciels libres)."
+msgid ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we "
+"provide source code for all GNU software, free of charge. (Please also make "
+"a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help "
+"us write more free software.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">En les obtenant par <acronym title=\"File "
+"Transfer Protocol\">FTP</acronym></a> : nous fournissons le code source "
+"pour tous les logiciels GNU, gratuitement. (Veuillez faire aussi un <a href="
+"\"/help/donate.html\">don</a> à la FSF, si vous le pouvez, pour nous "
+"aider à écrire plus de logiciels libres)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you
can.)"
-msgstr "En obtenant une copie par un ami. (De même, veuillez faire un don si
vous le pouvez)."
+msgid ""
+"Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you can.)"
+msgstr ""
+"En obtenant une copie par un ami. (De même, veuillez faire un don si vous le
"
+"pouvez)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
-msgstr "En achetant un ordinateur avec un système GNU/Linux totalement
libre préinstallé chez <a href=\"/links/companies.fr.html\">une
de ces sociétés</a> qui peut offrir cela."
+msgid ""
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+msgstr ""
+"En achetant un ordinateur avec un système GNU/Linux totalement libre "
+"préinstallé chez <a href=\"/links/companies.fr.html\">une de "
+"ces sociétés</a> qui peut offrir cela."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Get the development sources for a package and build them. That way you
can try all the latest features. Many GNU packages keep their development
sources at the GNU hosting site <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use other
source repositories; the package's web pages should say where the repository
is."
-msgstr "En obtenant les sources de développement pour un paquetage et
en les compilant. De cette façon, vous pourrez essayer les
dernières fonctionnalités. Beaucoup de paquetages GNU conservent
leurs sources de développement sur le site d'hébergement de GNU
<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. D'autres paquetages
utilisent d'autres entrepôts pour leurs sources ; les pages Web du
paquetage devraient indiquer où se trouve l'entrepôt."
+msgid ""
+"Get the development sources for a package and build them. That way you can "
+"try all the latest features. Many GNU packages keep their development "
+"sources at the GNU hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
+"\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use other source repositories; the "
+"package's web pages should say where the repository is."
+msgstr ""
+"En obtenant les sources de développement pour un paquetage et en les "
+"compilant. De cette façon, vous pourrez essayer les dernières "
+"fonctionnalités. Beaucoup de paquetages GNU conservent leurs sources "
+"de développement sur le site d'hébergement de GNU <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. D'autres paquetages "
+"utilisent d'autres entrepôts pour leurs sources ; les pages Web "
+"du paquetage devraient indiquer où se trouve l'entrepôt."
# type: Content of: <h3>
msgid "Decommissioned GNU packages"
msgstr "Paquetages déclassés"
# type: Content of: <p>
-msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've
been superseded by, or integrated into, other packages. Here is the list; we
leave the old project pages up (when they existed): <a
href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a>
(display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a
href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a
href=\"gv/\">gv</a>), <a
href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios,
gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a
href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>,
leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a
href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
-msgstr "De temps en temps, des paquetages GNU sont déclassés,
généralement parce qu'ils sont périmés ou qu'ils
ont été intégrés dans d'autres paquetages. Voici
une liste pour les personnes qui les chercheraient ; nous conservons les
anciennes pages des projets (quand elles existent) : <a
href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a>
(display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a
href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a
href=\"gv/\">gv</a>), <a
href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios,
gnucad, gnupedia (voir <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a
href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>,
leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a
href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgid ""
+"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
+"superseded by, or integrated into, other packages. Here is the list; we "
+"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/"
+"\">dgs</a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
+"\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html"
+"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//"
+"assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnochive/\">gnochive</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://"
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
+"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
+"\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</"
+"a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/"
+"\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgstr ""
+"De temps en temps, des paquetages GNU sont déclassés, gé"
+"néralement parce qu'ils sont périmés ou qu'ils ont "
+"été intégrés dans d'autres paquetages. Voici une "
+"liste pour les personnes qui les chercheraient ; nous conservons les "
+"anciennes pages des projets (quand elles existent) : <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/"
+"\">dgs</a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
+"\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html"
+"\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//"
+"assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnochive/\">gnochive</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, gnupedia (voir <a href=\"http://"
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
+"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
+"\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</"
+"a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/"
+"\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -96,29 +241,58 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -128,4 +302,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: software/po/software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
Index: events/po/first-assoc-members-meeting.pot
===================================================================
RCS file: events/po/first-assoc-members-meeting.pot
diff -N events/po/first-assoc-members-meeting.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ events/po/first-assoc-members-meeting.pot 28 Jan 2009 09:29:29 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,259 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The first annual FSF Associate Membership meeting - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The first annual FSF Associate Membership meeting, MIT Campus,
Cambridge, MA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first annual FSF Associate Membership meeting took place from 10:00 AM - "
+"4:30 PM on Saturday 15 March 2003 at MIT in Cambridge, MA, USA."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The event was held on the MIT campus in Building 1, Room 190."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<b>Schedule for the 2003 Associate Membership Meeting</b>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Saturday 15 March 2003<br /> Cambridge, MA, USA<br /> MIT, Building 1, Room "
+"190"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"10:00 - 10:30 Continental Breakfast (provided)\n"
+"\n"
+"10:30 - 12:00 FSF Program Staff Presentation, followed by Q&A\n"
+"\n"
+" Overview - Bradley M. Kuhn\n"
+" GPL Compliance Lab - David <q>Novalis</q> "
+"Turner\n"
+" GNU Press - Lisa <q>Opus</q> "
+"Goldstein\n"
+" Free Software Directory - Janet Casey\n"
+" FSF/GNU Computing \n"
+" Infrastructure - Paul Fisher\n"
+" Digital Speech - Ravi Khanna\n"
+"\n"
+"12:00 - 1:30 Lunch (provided, but donations to cover cost are "
+"requested.)\n"
+"\n"
+" During Lunch there will be an informal GPG Key Signing\n"
+" party.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1:30 - 2:15 GNU General Public License: The Next Generation\n"
+"\n"
+" Eben Moglen, Board Member and General Counsel of FSF\n"
+" Professor of Law & Legal History at Columbia Law "
+"School\n"
+"\n"
+" Foundation General Counsel, Eben Moglen, will discuss the\n"
+" future of the GPL, outlining the process for development\n"
+" of GPL version 3, and describing the challenges we face in\n"
+" making and adopting the next generation GPL.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2:15 - 3:00 The Legacy of Computer Science\n"
+"\n"
+" Gerald Jay Sussman, FSF Board Member\n"
+" Matsushita Professor of Electrical Engineering \n"
+" Massachusetts Institute of Technology \n"
+"\n"
+" We have witnessed and participated in great advances, in\n"
+" transportation, in computation, in communication, and in\n"
+" biotechnology. But the advances that look like giant\n"
+" steps to us will pale into insignificance by contrast to\n"
+" the even bigger steps in the future. Prof. Sussman will\n"
+" present and defend his viewpoint that Computer Science is\n"
+" not a science, and its ultimate significance has little to\n"
+" do with computers. The computer revolution is a\n"
+" revolution in the way we think and in the way we express\n"
+" what we think.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3:00 - 3:10 Break\n"
+" \n"
+"\n"
+"3:10 - 3:50 Q&A with FSF Leadership, including:\n"
+"\n"
+" Geoffrey S. Knauth FSF Board Member\n"
+" Bradley M. Kuhn FSF Executive Director\n"
+" Eben Moglen FSF Board Member & General "
+"Counsel\n"
+" Henri Poole FSF Board Member\n"
+" Richard M. Stallman FSF President\n"
+" Gerald J. Sussman FSF Board Member\n"
+"\n"
+"3:50 - 4:00 Break\n"
+" \n"
+"4:00 - 5:00 Copyright Versus Community in the Age of Computer Networks\n"
+" Richard M. Stallman\n"
+" Founder and President of FSF\n"
+"\n"
+"\n"
+"5:00 - Dinner \n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Photographs"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/warming_up_4_morningclass.jpg\">
"
+"The members in the morning</a> prepare for a fun day in the classroom."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/morning-class-2.jpg\"> "
+"Another shot at the morning</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/brad_lisa_janet_ravi_morning_presentation.jpg\">
"
+"Bradley Kuhn, Lisa Opus, Janet, Ravi</a> in the morning session."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/brad_kuhn_morning_presentation.jpg\">
"
+"Bradley Kuhn</a> looking good in the morning presentation for the Associate "
+"Members:)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/afternoon_session_2_gerry_sussman.jpg\">
"
+"Gerry Sussman</a> talks about the legacy of computer science."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/afternoon_eben_moglen_on_GPL_v3.jpg\">
"
+"Eben Moglen talks about GPL v3.0</a> in the afternoon session."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/afternoon_eben_moglen_2.jpg\">
"
+"Eben Moglen again</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/afternoon_ses_3_and_4_w_RMS.jpg\">
"
+"RMS joins the party</a> in the afternoon."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/brad_eben_rms_gerry.jpg\"> "
+"RMS, Brad, Eben, Gerry</a> together."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/afternoon_session.jpg\"> "
+"Another shot at the afternoon session</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/RMS_ponders.jpg\">RMS "
+"listening</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting-photos/RMS_smiling.jpg\">RMS "
+"smiling</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2001, 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation,
Inc."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: server/standards/README.translations.ca.html
===================================================================
RCS file: server/standards/README.translations.ca.html
diff -N server/standards/README.translations.ca.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/standards/README.translations.ca.html 28 Jan 2009 09:29:51
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,440 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Guia per a la traducció de les pà gines del web de GNU - Projecte GNU
- Free
+Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Guia per a la traducció de les pà gines del web de GNU</h2>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Si voleu enviar una traducció o ajudar en les tasques de
traducció,
+contacteu si us plau amb l'equip de traducció corresponent, que trobareu <a
+href="#TranslationsUnderway">més avall</a>. Si no hi ha cap equip establert
+per al vostre idioma, escriviu si us plau a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+S'està reformant el procediment de traducció, de manera que part de la
+informació que trobareu aquà no és acurada.
+ </p></blockquote>
+</div>
+
+<a href="/graphics/atypinggnu.ca.html"><img src="/graphics/gnu-type-sm.jpg"
+ alt="[imatge d'un GNU escrivint a mà quina]" width="137" height="114" /></a>
+
+<h3 id="SEC1">Guia general</h3>
+<ul>
+ <li>Abans de fer res, llegiu
+ <ul>
+ <li>la <a href="/server/standards/readme_index.html">guia</a> per als
voluntaris
+del lloc web de GNU, </li>
+ <li>les <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">directrius d'estil i
+d'HTML</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Després de llegir aquesta pà gina, dirigiu-vos a la secció <a
+href="#TranslationsUnderway">Traduccions en curs</a> i mireu si ja hi ha
+format un equip de traducció de la llengua a què voleu traduir. Si no,
+escriviu a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, i
+pregunteu si podeu crear un nou equip per al vostre idioma.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="LanguageCodes">Codis d'idioma</h3>
+<ul>
+ <li>La norma <a
href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html">ISO
+639</a> proporciona un codi d'idioma de dues lletres a la segona columna. Si
+a un idioma no se li ha assignat un codi de dues lletres, es pot utilitzar
+un codi de tres lletres (ISO 639-2). Pot haver-hi versions posteriors de RFC
+1766 i ISO 639.</li>
+
+ <li>Si el codi no és a la ISO 639, intenteu trobar el codi correcte. La ISO
3166
+conté els codis dels països. La llengua no és el mateix que el paÃs. Ãs un
+error suposar que el codi d'un paÃs pot substituir el codi d'una llengua, a
+no ser que ho trobeu en algun està ndard.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC3">Què traduir</h3>
+<ul>
+ <li>Cal traduir tant les pà gines com els Ãndexs de les seccions que les
+aglutinen, com per exemple home.html i philosophy/philosophy.html.</li>
+ <li>No traduïu res que estigui dins d'aquests directoris:
+ <dl>
+ <dt><code>/software/</code> </dt>
+ <dd>Aquesta à rea la deixem per al coordinador de cada programa. Però si
voleu
+ajudar al coordinador o coordinadora a fer les traduccions, demaneu-li.
+ </dd>
+ <dt><code>/brave-gnu-world/</code></dt>
+ <dd>Aquà trobareu com <a href="/brave-gnu-world/translations.html">ajudar a
+traduir</a> el <cite>Brave GNU World</cite>. </dd>
+ </dl></li>
+ <li>Quan traduïu "GNU's Not Unix", assegureu-vos si us plau que la
traducció
+sigui també recursiva. Si no podeu imaginar cap traducció recursiva,
+utilitzeu aquest format: “GNU's Not Unix” (GNU är inte
+Unix).
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC3.1">Traducció de la pà gina principal</h3>
+<ul>
+ <li>La traducció de la pà gina principal ha d'incloure la llista completa
de
+traduccions mitjançant un SSI (Server Side Include).<br/> L'etiqueta SSI que
+cal posar és aquesta:
+ <pre>
+ <!--#include file="translations.include" -->
+ </pre>
+ </li>
+
+ <li>Si feu una nova traducció de la pà gina principal, heu d'actualitzar
el
+fitxer <code>translations.include</code>. El fitxer es troba al directori
+arrel del servidor web de GNU.
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC4">Enllaços a altres documents</h3>
+<ul>
+ <li>Tots els enllaços són relatius a l'arrel del web. Això vol dir que
han de
+tenir, per exemple, la forma /software/software.html i no software.html. </li>
+ <li>L'enllaç ha d'apuntar a la traducció si existeix, i si no, a l'original
+anglès. No heu de posar enllaços que depenguin de la negociació de
+contingut, ja que no funcionarien en els miralls del web allotjats en
+servidors sense negociació de contingut. </li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC5">Traduccions a altres idiomes</h3>
+<ul>
+ <li>La part superior i inferior de totes les traduccions (i també de
l'original
+anglès) ha d'incloure enllaços que apuntin a totes les traduccions
+disponibles del document. A <a
+href="/boilerplate.html">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> trobareu un
+exemple de com fer-ho. </li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC6">Noms dels fitxers</h3>
+<ul>
+ <li>Les traduccions han d'anomenar-se
+<code>PAGENAME.LG.html</code>. <code>LG</code> és el <a
+href="#LanguageCodes">codi de l'idioma</a>. Per exemple, una traducció a
+l'alemany de home.html ha de dir-se <code>home.de.html</code>.</li>
+ <li>Si existeix un enllaç simbòlic a <code>index.html</code> que apunta a
una
+altra pà gina <code>other.html</code>, creeu un enllaç simbòlic anomenat
+<code>index.LG.html</code> que apunti a la traducció corresponent
+<code>other.LG.html</code>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC6A">Eines per ajudar els traductors</h3>
+<ul>
+ <li>Al directori <code>~www/html/</code>, el fitxer <code>TAGS.LG</code>
conté
+una llista de tots els fitxers HTML traduïts a l'idioma LG. Aquests fitxers
+permeten cercar i reemplaçar a tots els fitxers HTML amb un mateix codi
+d'idioma LG. Vegeu <a href="/TAGS.readme.html">aquestes instruccions</a> per
+a més informació.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="SEC7">Mantenir les traduccions al dia</h3>
+<ul>
+ <li>Per tal que totes les traduccions es mantinguin actualitzades, heu de
+subscriure-us a la llista de correu <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits">www-commits</a>.
+Rebreu un missatge de correu cada vegada que es modifiqui una pà gina al
+mòdul www del cvs. Normalment són quatre o cinc missatges al dia, i alguns
+més el cap de setmana. S'aconsella desar aquest missatges i repassar-los un
+cop a la setmana per garantir que les traduccions es mantinguin
+actualitzades. </li>
+</ul>
+
+<h3 id="TranslationsUnderway">Traduccions en curs</h3>
+
+<p>
+El codi de l'idioma va seguit del nom de l'idioma i del nom i adreça de
+correu del coordinador de l'equip.</p>
+
+<p>
+Equips de traducció:
+</p>
+<ul>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical-->
+<li><code>??</code> - Lloc reservat per al vostre nom, per quan decidiu crear
un
+nou equip de traducció per algun altre idioma.
+</li>
+<li><code>!!</code> - Contacteu amb els caps de traduccions escrivint a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> si
+desitgeu crear un equip de traducció i ser inscrit aquà com a coordinador de
+l'equip de traducció del vostre idioma.
+</li>
+<li><code>ar</code> - <a
+href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar">Ãrab</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/mbf">Hossam Hossny</a>, <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/hatem">Hatem Hossny</a>)
+</li>
+<li><code>az</code> - Ãzeri (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/igrar">Igrar Huseynov</a>)
+</li>
+<li><code>bg</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg">Búlgar</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/yavor">Yavor Doganov</a>)
+</li>
+<li><code>bn</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bn">BengalÃ</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/suzan">Khandakar Mujahidul Islam</a>)
+</li>
+<li><code>ca</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ca">Català </a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe">Miquel Puigpelat</a>)
+</li>
+<li><code>cs</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-cs">Txec</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/mkysela">Martin Kysela</a>)
+</li>
+<li><code>da</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-da">Danès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/erikg">Erik Gravgaard</a>)
+</li>
+<li><code>de</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">Alemany</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/ri_st">Richard Steuer</a>)
+</li>
+<li><code>el</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-el">Grec</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Kasabalis
+Athanasios</a>)
+</li>
+<li><code>eo</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo">Esperanto</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/civodul">Ludovic Courtès</a>)
+</li>
+<li><code>es</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">Castellà </a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/xavi_">Xavier Reina</a>)
+</li>
+<li><code>fa</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fa">Persa</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/someeh">A. E. Some‘eh</a>)
+</li>
+<li><code>fi</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fi">Finès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/solarius">Ville</a>)
+</li>
+<li><code>fr</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fr">Francès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/ccorazza">Cédric Corazza</a>, <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/taz">Jérôme Dominguez</a>)
+</li>
+<li><code>he</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-he">Hebreu</a> (Es necessita
+coordinador, contacteu si us plau amb <a
+href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>)
+</li>
+<li><code>id</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id">Indonesi</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/rms46">Rahmat M. Samik-Ibrahim</a>)
+</li>
+<li><code>it</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-it">Italià </a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/pescetti">Andrea Pescetti</a>)
+</li>
+<li><code>ja</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japonès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/mhatta">Masayuki Hatta</a>)
+</li>
+<li><code>ko</code> - Coreà (Song Chang-hun, <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)
+</li>
+<li><code>ku</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurd</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/ulas">Abdullah Ulas</a>)
+</li>
+<li><code>ml</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ml">Malaialam</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/aeshyamae">Shyam Karanattu</a>)
+</li>
+<li><code>nl</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl">Neerlandès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert">Tom Uijldert</a>)
+</li>
+<li><code>nn</code> - Noruec Nynorsk (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas Tolfsen</a>, es necessita
+un coordinador permanent)
+</li>
+<li><code>nb</code> - <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb">Noruec
+Bokmål</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att">Andreas
+Tolfsen</a>)
+</li>
+<li><code>pl</code> - Polonès (Wojciech Kotwica <a
+href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>, <a
+href="http://www.gnu.org.pl">Equip de traducció al polonès</a>)
+</li>
+<li><code>pt</code> - Portuguès (Es necessita coordinador, escriviu si us
plau a
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)
+</li>
+<li><code>pt-br</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Portuguès brasiler</a>
+(Es necessita coordinador, escriviu si us plau a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)
+</li>
+<li><code>ro</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan">Laurentiu Buzdugan</a>)
+</li>
+<li><code>ru</code> - <a
+href="https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru">Rus</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/jimcrow">Anatoly A. Kazantsev</a>)
+</li>
+<li><code>sq</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sq">Albanès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/beso">Besnik Bleta</a>)
+</li>
+<li><code>sr</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr">Serbi</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep">Strahinya Radich</a>)
+</li>
+<li><code>ta</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ta">Tamil</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/amachutechie">Sri Ramadoss</a>)
+</li>
+<li><code>th</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-th">Tailandès</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/chaitat">Chaitat Piriyasatit</a>)
+</li>
+<li><code>tl</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tl">Tagà log</a> (S'estÃ
+reformant l'equip, escriviu si us plau a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>)
+</li>
+<li><code>tr</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">Turc</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/exalted">Ali Servet Dönmez</a>)
+</li>
+<li><code>uk</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk">Ucraïnès</a> (<a
+href="https://savannah.nongnu.org/users/sudyr">Evgeniy Sudyr</a>)
+</li>
+<li><code>zh-cn</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn">Xinès simplificat</a> (<a
+href="https://savannah.gnu.org/users/zeuux">Bill Xu</a>, <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin">Chen Xiaobin</a>)
+</li>
+<li><code>zh-tw</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">Xinès tradicional</a>
+(<a href="https://savannah.gnu.org/users/zeuux">Bill Xu</a>, <a
+href="https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin">Chen Xiaobin</a>)
+</li>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+</ul>
+Noteu que
+<ul>
+ <li><code>en</code> - Anglès </li>
+</ul>
+és un cas especial. La major part del web és escrit en anglès, que de fet
és
+l'idioma del Projecte GNU. <em>Ocasionalment</em> necessitem traduccions a
+l'anglès de documents en altres llengües. Ãs millor notificar-ho al
+coordinador de l'equip de l'idioma pel que vulgueu oferir-vos, ja que primer
+sempre contactem amb ell. Si no hi ha cap equip i esteu disposats a ajudar
+en això, escriviu si us plau a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+
+<h3 id="Notes">Notes finals</h3>
+
+Si traduïu una pà gina per a www.gnu.org, inseriu si us plau la següent
+etiqueta a l'encapçalament (entre <code><HEAD>...</HEAD></code>
+o <code><head></code> en xhtml). Canvieu
+<code>address@hidden</code> per l'adreça del vostre equip de
+traducció: <br />
+
+ <pre>
+ <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
+ </pre>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
+<br /> Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1999, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation,
+Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 de gener de
2009.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2009/01/28 09:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pà gina</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/server/standards/README.translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/server/standards/README.translations.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/server/standards/README.translations.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/server/standards/README.translations.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/server/standards/README.translations.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/server/standards/README.translations.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a
href="/server/standards/README.translations.uk.html">Українська</a> [uk]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>