www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po free-doc.es.po
Date: Wed, 21 Jan 2009 12:23:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/01/21 12:23:57

Added files:
        philosophy/po  : free-doc.es.po 

Log message:
        GNUNed

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: free-doc.es.po
diff -N free-doc.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-doc.es.po      21 Jan 2009 12:23:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,352 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# "tower", 2000
+# Jacobo Nájera (svh jacobo) <address@hidden>, 2009
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-21 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Nájera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Software Libre y Manuales Libres - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software and Free Manuals"
+msgstr "Software Libre y Manuales Libres"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "Por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.es.html\">La licencia GNU para la 
Documentación Libre</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems.  Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals.  Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"La mayor deficiencia de los sistemas operativos libres no es el"
+"software, es la falta de buenos manuales libres que podamos incluir "
+"en estos sistemas.  Muchos de nuestros programas más importantes "
+"no vienen con manuales completos. La documentación es una parte "
+"esencial de cualquier paquete de software; cuando un paquete importante de "
+"software libre no viene con un manual libre, es un vacío importante. Tenemos 
"
+"en la actualidad muchos de estos vacíos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals&mdash;but those were not free."
+msgstr ""
+"Alguna vez, hace muchos años, yo pensé aprender Perl.  Obtuve una "
+"copia de un manual libre, pero encontré que era difícil de leer. Cuando le "
+"pedí a los usuarios de Perl otras alternativas, me dijeron que existían 
mejores "
+"manuales introductorios, pero que no eran libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
+"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"¿Por qué pasaba esto?. Los autores de los buenos manuales los habían 
escrito "
+"para O'Reilly Associates, quienes los publicaron con cláusulas restrictivas, 
"
+"no copiar, no modificar, archivos fuente no disponibles; lo cual los excluye 
de la "
+"comunidad de software libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU project&mdash;and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"Esa no ha sido la primera vez que este tipo de cosas ha pasado, y (para "
+"gran pérdida de nuestra comunidad) estuvo lejos de ser la última.  Desde "
+"entonces, los editores de manuales privativos han inducido a un gran "
+"número de autores a restringir sus manuales. En muchas ocasiones he "
+"escuchado a algún usuario de GNU hablándome con entusiasmo acerca del "
+"manual que está escribiendo. Con el cual espera ayudar al proyecto GNU y "
+"luego me cortaba las esperanzas; al tiempo que me explicaba que ya había "
+"firmado un contrato con una editorial que lo restringiría de forma tal que 
no "
+"lo podríamos usar."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"Dado que el escribir buen inglés es una habilidad rara entre los 
programadores, "
+"nosotros no podemos permitirnos la pérdida de manuales de esta manera."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
+"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  "
+"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
+"available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and "
+"modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"La documentación libre, como el software libre, es un asunto de libertad, no 
de "
+"precio. El problema con estos manuales no fue que O'Reilly Associates cobrara 
"
+"un precio por las copias impresas, eso en sí está bien.  (La Fundación 
para el "
+"Software Libre también <a "
+"href=\"/doc/doc.es.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">vende copias "
+"impresas</a> de <a href=\"/doc/doc.es.html\">manuales de GNU</a> libres.). "
+"Pero los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente, "
+"mientras que estos manuales están disponibles únicamente en papel. "
+"Los manuales de GNU vienen con un permiso para copiar y modificar; "
+"los manuales de Perl no. Estas restricciones son el problema."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on-line or on "
+"paper.  Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"El criterio para un manual libre es el mismo que para el software "
+"libre: se trata de dar a todos los usuarios ciertas libertades. "
+"La redistribución (incluida la redistribución comercial) debe ser 
permitida, "
+"de forma que el manual pueda acompañar a cada copia del programa, "
+"en línea o en papel.  El permiso para modificar es crucial, también."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software.  For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"Como regla general, yo no creo que sea esencial que la gente tenga "
+"permiso para modificar todo tipo de artículos y libros.  Los asuntos "
+"relevantes a los escritos no son necesariamente los mismos que "
+"aquellos para el software.  Por ejemplo, no creo que usted o yo "
+"estemos obligados a dar permiso a modificar artículos como este, "
+"que describen nuestras acciones y nuestros puntos de vista."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A manual which forbids programmers "
+"to be conscientious and finish the job, or more precisely requires them to "
+"write a new manual from scratch if they change the program, does not fill "
+"our community's needs."
+msgstr ""
+"Pero hay una razón en particular por la que la libertad para modificar "
+"es crucial para para la documentación del software libre. Cuando la gente "
+"hace valer su derecho a modificar el software, y agrega o cambia sus "
+"características, si son conscientes cambiarán también el manual; de forma "
+"que puedan proveer de documentación precisa y utilizable junto con el "
+"programa modificado. Un manual que prohíbe a los programadores "
+"ser conscientes y terminar el trabajo, o más precisamente, les requiere que "
+"escriban un nuevo manual desde el principio si cambian el programa, no cumple 
"
+"las necesidades de nuestra comunidad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are ok.  It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"En tanto que una prohibición a la modificación que lo cubra todo es 
inaceptable, "
+"algunas clases de límites al método de modificación no son problema. Por "
+"ejemplo, está bien preservar la información sobre derechos de autor, las "
+"condiciones de distribución o la lista de autores. Tampoco es un problema "
+"el requerir que las versiones modificadas incluyan advertencias de que "
+"fueron modificadas, incluso secciones enteras no podrían borrarse o "
+"modificarse, siempre y cuando estas secciones se traten de asuntos "
+"que no sean técnicos.  (Algunos manuales GNU las tienen.)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Este tipo de restricciones no son un problema porque, como asunto "
+"práctico, no impiden al programador consciente de adaptar el "
+"manual para que encaje con el programa modificado.  En otras palabras, "
+"no impiden que la comunidad de software libre haga uso total del manual."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the community, "
+"the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"Sin embargo, debe ser posible la modificación de todo el contenido "
+"<em>técnico</em> del manual, y luego distribuir el resultado en todos "
+"los medios usuales, a través de los canales usuales. De otra manera, "
+"las restricciones están bloqueando a la comunidad, "
+"el manual no es libre, así que necesitamos de otro manual."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough&mdash;so they don't see the need to write "
+"a free manual.  They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, es a menudo difícil encontrar que alguien escriba "
+"otro manual cuando ya hay un manual apropiado.  El obstáculo es que "
+"muchos usuarios piensan que con un manual privativo es suficiente; "
+"de forma que no ven la necesidad de escribir un manual libre. "
+"No ven que el sistema operativo libre tiene un vacío que necesita llenarse."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"¿Por qué los usuarios piensan que los manuales privativos son suficientes?. 
"
+"Algunos ni siquiera han considerado el asunto. Espero que este artículo "
+"haga algo que cambie esto."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion.  These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Otros usuarios consideran que los manuales privativos son aceptables por la "
+"misma razón que mucha gente considera que el software privativo es "
+"aceptable: ellos juzgan términos puramente prácticos, sin usar la libertad "
+"como criterio.  Esta gente merece tener su opinión, pero como esas "
+"opiniones no provienen de valores que incluyan la libertad, no son una guía "
+"para aquellos de nosotros que sí valoramos la libertad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"Por favor difunda este asunto. Nosotros continuamos perdiendo manuales a "
+"favor de las editoriales privativas.  Si difundimos que los manuales 
privativos "
+"no son suficientes, quizá la siguiente persona que quiera ayudar a GNU "
+"escribiendo documentación se dará cuenta, antes de que sea muy tarde, "
+"que ante todo debe hacerla libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to non-copylefted ones."
+msgstr ""
+"Podemos también alentar a las editoriales comerciales a vender manuales "
+"libres, cubiertos por copyleft, en vez de manuales privativos. Una forma "
+"en que puede ayudar es comprobando las cláusulas distribución del "
+"manual antes de adquirirlo, y que los manuales cubiertos por copyleft "
+"tengan preferencia sobre los que no estén cubiertos por el copyleft."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We now maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page "
+"that lists free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[Nota: Ahora tenemos una <a href=\"/doc/other-free-books.html\">página "
+"web con una lista de todos los libros libres de otras editoriales</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También "
+"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.
<br 
/>
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"</em></a>."
+""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!-- Actualizado: 29 May 2000 tower -->"
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página "
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]