www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot ph...


From: Yavor Doganov
Subject: www licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot ph...
Date: Sat, 10 Jan 2009 09:28:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/10 09:28:13

Modified files:
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.pot 
        philosophy     : moglen-harvard-speech-2004.fr.html 
                         motivation.fr.html ms-doj-tunney.fr.html 
        philosophy/po  : motivation.fr.po ms-doj-tunney.fr.po 
        server/po      : 08whatsnew.ar.po 08whatsnew.bg.po 
                         08whatsnew.fr.po 08whatsnew.it.po 
                         08whatsnew.sr.po 08whatsnew.uk.po 
Added files:
        server         : 08whatsnew.ar.html 08whatsnew.bg.html 
                         08whatsnew.fr.html 08whatsnew.it.html 
                         08whatsnew.sr.html 08whatsnew.uk.html 
                         irc-rules.es.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/motivation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motivation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.ar.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.ar.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.bg.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.sr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot    2 Sep 2008 20:27:10 -0000       
1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pot    10 Jan 2009 09:27:51 -0000      
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-02 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-10 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -2640,19 +2640,21 @@
 "people who order them.</a></b>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <dl><dd>
+# type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you have to distribute "
-"sources along with them.  This should not be hard.  If you can find a site "
-"to distribute your program, you can surely find one that has room for the "
-"sources."
+"If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you still have to "
+"provide source through one of the options listed in section 3.  This should "
+"not be hard.  You can provide a written offer for source if you want; "
+"section 3(b) allows this.  But if you can find a site to distribute your "
+"program, you can surely find one that has room for the sources."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The sources you provide must correspond exactly to the binaries.  In "
-"particular, you must make sure they are for the same version of the "
-"program&mdash;not an older version and not a newer version."
+"No matter how you distribute the source, the sources you provide must "
+"correspond exactly to the binaries.  In particular, you must make sure they "
+"are for the same version of the program&mdash;not an older version and not a "
+"newer version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>

Index: philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html       9 Jan 2009 21:27:16 
-0000       1.2
+++ philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html       10 Jan 2009 09:27:57 
-0000      1.3
@@ -9,9 +9,10 @@
 <h3>23 F&eacute;vrier 2004 - Cambridge, Massachusetts, USA.</h3>
 
 <p>
-Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire l&eacute;gale &agrave; la
-Columbia Law School (universit&eacute; de droit de Columbia), et Conseiller
-G&eacute;n&eacute;ral pour la Fondation pour le logiciel Libre.</i>
+<i>Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire l&eacute;gale &agrave;
+la Columbia Law School (universit&eacute; de droit de Columbia), et
+Conseiller G&eacute;n&eacute;ral pour la Fondation pour le logiciel
+Libre.</i>
 </p>
 
 <p>
@@ -601,8 +602,8 @@
 <p>
 Dans Eldred contre Ashcroft, 435 membres du Congr&egrave;s et une centaine
 de s&eacute;nateurs ont &eacute;t&eacute; achet&eacute;s pour rendre le
-copyright &eacute;ternel d'une mani&egrave;re fourbe. Cette man&olelig;uvre
-de corruption, qui bien s&ucirc;r &eacute;tait parfaitement l&eacute;gale et
+copyright &eacute;ternel d'une mani&egrave;re fourbe. Cette manœuvre de
+corruption, qui bien s&ucirc;r &eacute;tait parfaitement l&eacute;gale et
 s'est effectu&eacute;e sous le nom d'une campagne de contribution, a permis
 d'amener au Congr&egrave;s une extension de dur&eacute;e des copyrights.
 </p>
@@ -1815,13 +1816,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction&nbsp;: Marc de Maillard.<br>Révision&nbsp;: <a
+Traduction&nbsp;: Marc de Maillard.<br />Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/01/09 21:27:16 $
+$Date: 2009/01/10 09:27:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/motivation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/motivation.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/motivation.fr.html       10 Nov 2007 15:27:04 -0000      1.9
+++ philosophy/motivation.fr.html       10 Jan 2009 09:27:57 -0000      1.10
@@ -1,316 +1,355 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un moteur 
de motivation</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un moteur 
de
+motivation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un moteur de
+motivation</h2>
 
-<h2>Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas
-un moteur de motivation</h2>
+<h3>La cr&eacute;ativit&eacute; et l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;que
+diminuent si la t&acirc;che est accomplie pour de l'argent</h3>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<h3>La cr&eacute;ativit&eacute; et l'int&eacute;r&ecirc;t
-intrins&egrave;que diminuent si la t&acirc;che est accomplie pour
-de l'argent</h3>
-<p>
-Par <strong>Alfie Kohn</strong><br />
-Article sp&eacute;cial du Boston Globe<br />
-[r&eacute;imprim&eacute; avec la permission de l'auteur, du lundi 19 janvier 
1987, Boston Globe. Les droits de traduction sont &eacute;galement 
autoris&eacute;s avec l'aimable
-permission de l'auteur en 2003. ed.]</p>
-
-<p>En laboratoire, les rats gagnent des c&eacute;r&eacute;ales, en
-classe, les meilleurs &eacute;tudiants obtiennent un 20/20 et,
-&agrave; l'usine ou au bureau, les meilleurs travailleurs
-obtiennent des augmentations. Pour la plupart d'entre nous, c'est
-un credo que les r&eacute;compenses poussent &agrave; de meilleures
-performances.</p>
-<p>Mais un nombre grandissant de recherches sugg&egrave;re que
-cette loi n'est plus aussi solide qu'on le pensait. Les
-psychologues ont &eacute;t&eacute; amen&eacute;s &agrave; trouver
-que les r&eacute;compenses peuvent diminuer le niveau des
-performances, surtout si la performance &agrave; trait &agrave; la
-cr&eacute;ativit&eacute;.</p>
-<p>Une s&eacute;rie d'articles montre que l'int&eacute;r&ecirc;t
-intrins&egrave;que pour une t&acirc;che, le sentiment qu'une chose
-vaille la peine qu'on la fasse pour elle-m&ecirc;me, d&eacute;cline
-de fa&ccedil;on caract&eacute;ristique lorsqu'on r&eacute;compense
-quelqu'un pour accomplir cette t&acirc;che.</p>
-<p>Si une r&eacute;compense (argent, prix, &eacute;loge ou gagner
-une comp&eacute;tition) vient &agrave; &ecirc;tre
-consid&eacute;r&eacute;e comme la raison de s'engager dans une
-activit&eacute;, cette m&ecirc;me activit&eacute; sera
-per&ccedil;ue comme fondamentalement moins agr&eacute;able.</p>
-<p>&Agrave; l'exception de quelques B&eacute;havioristes qui doutent de
+<p>
+par <strong>Alfie Kohn</strong><br />Article sp&eacute;cial du Boston
+Globe<br />[r&eacute;imprim&eacute; avec la permission de l'auteur, du lundi
+19 janvier 1987, Boston Globe. Les droits de traduction sont
+&eacute;galement autoris&eacute;s avec l'aimable permission de l'auteur en
+2003. ed.]</p>
+
+<p>
+En laboratoire, les rats gagnent des c&eacute;r&eacute;ales, en classe, les
+meilleurs &eacute;tudiants obtiennent un 20/20 et, &agrave; l'usine ou au
+bureau, les meilleurs travailleurs obtiennent des augmentations. Pour la
+plupart d'entre nous, c'est un credo que les r&eacute;compenses poussent
+&agrave; de meilleures performances.</p>
+
+<p>
+Mais un nombre grandissant de recherches sugg&egrave;re que cette loi n'est
+plus aussi solide qu'on le pensait. Les psychologues ont &eacute;t&eacute;
+amen&eacute;s &agrave; trouver que les r&eacute;compenses peuvent diminuer
+le niveau des performances, surtout si la performance &agrave; trait
+&agrave; la cr&eacute;ativit&eacute;.</p>
+
+<p>
+Une s&eacute;rie d'articles montre que l'int&eacute;r&ecirc;t
+intrins&egrave;que pour une t&acirc;che, le sentiment qu'une chose vaille la
+peine qu'on la fasse pour elle-m&ecirc;me, d&eacute;cline de fa&ccedil;on
+caract&eacute;ristique lorsqu'on r&eacute;compense quelqu'un pour accomplir
+cette t&acirc;che.</p>
+
+<p>
+Si une r&eacute;compense (argent, prix, &eacute;loge ou gagner une
+comp&eacute;tition) vient &agrave; &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e comme
+la raison de s'engager dans une activit&eacute;, cette m&ecirc;me
+activit&eacute; sera per&ccedil;ue comme fondamentalement moins
+agr&eacute;able.</p>
+
+<p>
+&Agrave; l'exception de quelques B&eacute;havioristes qui doutent de
 l'existence r&eacute;elle de la motivation intrins&egrave;que, ces
-conclusions sont maintenant largement accept&eacute;es dans le
-monde des psychologues. Globalement, elles sugg&egrave;rent que
-nous r&eacute;primerions, inconsciemment, l'int&eacute;ressement et
-que nous d&eacute;couragerions l'innovation chez les travailleurs,
-les &eacute;tudiants et les artistes.</p>
-<p>Reconna&icirc;tre que les r&eacute;compenses peuvent avoir des
-effets contre-productifs, s'appuie sur de nombreuses &eacute;tudes
-qui ont montr&eacute; par exemple que : les enfants
-r&eacute;compens&eacute;s pour avoir fait un dessin sont moins
-enclins &agrave; dessiner d'eux-m&ecirc;mes que ceux qui dessinent
-juste pour s'amuser. Les adolescents r&eacute;compens&eacute;s aux
-jeux de lettres y prennent moins de plaisir et ne font pas aussi
-bien que ceux qui jouent sans r&eacute;compenses. Les
-employ&eacute;s qui re&ccedil;oivent des &eacute;loges pour avoir
-r&eacute;ussi dans ce que leur demandait leur patron, souffrent
-d'une baisse de motivation.</p>
-<p>La plupart des recherches sur la cr&eacute;ativit&eacute; et la
-motivation ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es par Theresa Amabile,
-Professeur adjointe de psychologie &agrave; l'Universit&eacute; de
-Brandeis. Au d&eacute;but de l'ann&eacute;e derni&egrave;re, dans
-un journal publiant ses toutes derni&egrave;res recherches, elle
-rapportait des exp&eacute;riences effectu&eacute;es en milieux
-scolaire et &eacute;tudiant. On a demand&eacute; aux deux groupes
-de r&eacute;aliser des collages &laquo;saugrenus&raquo;. On a demand&eacute;
-aussi aux jeunes enfants d'inventer des histoires.</p>
-<p>Les projets les moins cr&eacute;atifs, ainsi
-&eacute;valu&eacute;s par plusieurs enseignants, ont
-&eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s par les &eacute;tudiants
-&agrave; qui on a avait promis une r&eacute;compense.
-&laquo;Il se peut qu'un travail commissionn&eacute; soit, en
-g&eacute;n&eacute;ral, moins cr&eacute;atif qu'un travail fait en
-dehors de toute consid&eacute;ration int&eacute;ress&eacute;e&raquo;, dit
-Mme Amabile.</p>
-<p>En 1985, Amabile demanda &agrave; 72 &eacute;crivains
-cr&eacute;atifs des Universit&eacute;s de Brandeis et de Boston
-d'&eacute;crire de la po&eacute;sie. On a donn&eacute; alors
-&agrave; quelques &eacute;tudiants les raisons extrins&egrave;ques
-(externes) d'&eacute;crire, comme d'impressionner le professeur,
-gagner de l'argent et de passer le troisi&egrave;me cycle et on
-leur a demand&eacute; de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; ce qu'ils
-pourraient mettre dans leur propre &eacute;criture, en respectant
-ces raisons. On a donn&eacute; &agrave; d'autres une liste de
-raisons intrins&egrave;ques : le plaisir de jouer avec les mots, la
-satisfaction de s'exprimer soi-m&ecirc;me etc.. Aucune liste n'a
-&eacute;t&eacute; donn&eacute;e &agrave; un troisi&egrave;me
-groupe. Puis on a demand&eacute; &agrave; tous d'&eacute;crire plus
-encore.</p>
-<p>Les r&eacute;sultats furent limpides. Non seulement les
-&eacute;tudiants &agrave; qui avaient &eacute;t&eacute;
-donn&eacute;es les raisons extrins&egrave;ques, ont
-&eacute;t&eacute; moins cr&eacute;atifs dans leur &eacute;criture
-que les autres (ainsi en ont jug&eacute; 12 po&egrave;tes
-ind&eacute;pendants), mais la qualit&eacute; de leur travail a
-baiss&eacute; de fa&ccedil;on significative. Les
-r&eacute;compenses, dit Mme Amabile, ont cet effet destructeur,
-principalement dans les t&acirc;ches cr&eacute;atives, y compris
-dans la r&eacute;solution de probl&egrave;mes de haut niveau. &laquo;Plus
-une activit&eacute; est complexe, plus elle est touch&eacute;e par
-les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques&raquo;, dit-elle.</p>
-<p>Mais d'autres recherches montrent qu'il n'y a pas que les
-artistes qui soient touch&eacute;s.</p>
-<p>Dans une &eacute;tude, des filles de sixi&egrave;me et de
-cinqui&egrave;me faisaient la le&ccedil;on &agrave; de plus jeunes
-enfants avec beaucoup moins d'efficacit&eacute; quand on leur
-promettait des billets de cin&eacute;ma gratuits si elles
-enseignaient bien. L'&eacute;tude, men&eacute;e par James Gabarino -
-maintenant pr&eacute;sident du Chicago's Erikson Institute for
-Advanced Studies in Child Development - a montr&eacute; que les
-tuteurs travaillant pour une r&eacute;compense &eacute;taient plus
-lents &agrave; communiquer les id&eacute;es, frustr&eacute;s plus
-facilement et qu'au bout du compte travaillaient moins bien que
-ceux qui ne recevaient pas de r&eacute;compense.</p>
-<p>De telles d&eacute;couvertes remettent en question la croyance
-largement r&eacute;pandue que l'argent est un moyen efficace et
-m&ecirc;me n&eacute;cessaire de motiver les gens. Elles lancent
-aussi un d&eacute;fi &agrave; la pr&eacute;somption
-b&eacute;havioriste qui veut que n'importe quelle activit&eacute;
-soit plus &agrave; m&ecirc;me de se r&eacute;aliser si elle est
-r&eacute;compens&eacute;e. Mme Amabile dit que ses recherches
-&laquo;r&eacute;futent d&eacute;finitivement la notion de
-cr&eacute;ativit&eacute; conditionn&eacute;e de fa&ccedil;on 
op&eacute;rante&raquo;.</p>
-<p>Mais Kenneth McGraw, Professeur adjoint de psychologie &agrave;
-l'Universit&eacute; du Mississippi, met en garde : cela ne signifie
-pas que le b&eacute;haviorisme en lui-m&ecirc;me s'en retrouve
-invalid&eacute;. &laquo;Les principes de base du renforcement et
-des r&eacute;compenses fonctionnent certainement, mais dans un
-contexte restreint&raquo; - restreint, il faut bien le dire, &agrave; des
+conclusions sont maintenant largement accept&eacute;es dans le monde des
+psychologues. Globalement, elles sugg&egrave;rent que nous
+r&eacute;primerions, inconsciemment, l'int&eacute;ressement et que nous
+d&eacute;couragerions l'innovation chez les travailleurs, les
+&eacute;tudiants et les artistes.</p>
+
+<p>
+Reconna&icirc;tre que les r&eacute;compenses peuvent avoir des effets
+contre-productifs, s'appuie sur de nombreuses &eacute;tudes qui ont
+montr&eacute; par exemple que&nbsp;: les enfants r&eacute;compens&eacute;s
+pour avoir fait un dessin sont moins enclins &agrave; dessiner
+d'eux-m&ecirc;mes que ceux qui dessinent juste pour s'amuser. Les
+adolescents r&eacute;compens&eacute;s aux jeux de lettres y prennent moins
+de plaisir et ne font pas aussi bien que ceux qui jouent sans
+r&eacute;compenses. Les employ&eacute;s qui re&ccedil;oivent des
+&eacute;loges pour avoir r&eacute;ussi dans ce que leur demandait leur
+patron, souffrent d'une baisse de motivation.</p>
+
+<p>
+La plupart des recherches sur la cr&eacute;ativit&eacute; et la motivation
+ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es par Theresa Amabile, Professeur adjointe
+de psychologie &agrave; l'Universit&eacute; de Brandeis. Au d&eacute;but de
+l'ann&eacute;e derni&egrave;re, dans un journal publiant ses toutes
+derni&egrave;res recherches, elle rapportait des exp&eacute;riences
+effectu&eacute;es en milieux scolaire et &eacute;tudiant. On a
+demand&eacute; aux deux groupes de r&eacute;aliser des collages
+&laquo;&nbsp;saugrenus&nbsp;&raquo;. On a demand&eacute; aussi aux jeunes
+enfants d'inventer des histoires.</p>
+
+<p>
+Les projets les moins cr&eacute;atifs, ainsi &eacute;valu&eacute;s par
+plusieurs enseignants, ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s par les
+&eacute;tudiants &agrave; qui on a avait promis une
+r&eacute;compense. &laquo;&nbsp;Il se peut qu'un travail commissionn&eacute;
+soit, en g&eacute;n&eacute;ral, moins cr&eacute;atif qu'un travail fait en
+dehors de toute consid&eacute;ration int&eacute;ress&eacute;e&nbsp;&raquo;,
+dit Mme Amabile.</p>
+
+<p>
+En 1985, Amabile demanda &agrave; 72 &eacute;crivains cr&eacute;atifs des
+Universit&eacute;s de Brandeis et de Boston d'&eacute;crire de la
+po&eacute;sie. On a donn&eacute; alors &agrave; quelques &eacute;tudiants
+les raisons extrins&egrave;ques (externes) d'&eacute;crire, comme
+d'impressionner le professeur, gagner de l'argent et de passer le
+troisi&egrave;me cycle et on leur a demand&eacute; de
+r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; ce qu'ils pourraient mettre dans leur
+propre &eacute;criture, en respectant ces raisons. On a donn&eacute;
+&agrave; d'autres une liste de raisons intrins&egrave;ques&nbsp;: le plaisir
+de jouer avec les mots, la satisfaction de s'exprimer soi-m&ecirc;me
+etc. Aucune liste n'a &eacute;t&eacute; donn&eacute;e &agrave; un
+troisi&egrave;me groupe. Puis on a demand&eacute; &agrave; tous
+d'&eacute;crire plus encore.</p>
+
+<p>
+Les r&eacute;sultats furent limpides. Non seulement les &eacute;tudiants
+&agrave; qui avaient &eacute;t&eacute; donn&eacute;es les raisons
+extrins&egrave;ques, ont &eacute;t&eacute; moins cr&eacute;atifs dans leur
+&eacute;criture que les autres (ainsi en ont jug&eacute; 12 po&egrave;tes
+ind&eacute;pendants), mais la qualit&eacute; de leur travail a baiss&eacute;
+de fa&ccedil;on significative. Les r&eacute;compenses, dit Mme Amabile, ont
+cet effet destructeur, principalement dans les t&acirc;ches
+cr&eacute;atives, y compris dans la r&eacute;solution de probl&egrave;mes de
+haut niveau. &laquo;&nbsp;Plus une activit&eacute; est complexe, plus elle
+est touch&eacute;e par les r&eacute;compenses
+extrins&egrave;ques&nbsp;&raquo;, dit-elle.</p>
+
+<p>
+Mais d'autres recherches montrent qu'il n'y a pas que les artistes qui
+soient touch&eacute;s.</p>
+
+<p>
+Dans une &eacute;tude, des filles de sixi&egrave;me et de cinqui&egrave;me
+faisaient la le&ccedil;on &agrave; de plus jeunes enfants avec beaucoup
+moins d'efficacit&eacute; quand on leur promettait des billets de
+cin&eacute;ma gratuits si elles enseignaient bien. L'&eacute;tude,
+men&eacute;e par James Gabarino, maintenant pr&eacute;sident du Chicago's
+Erikson Institute for Advanced Studies in Child Development, a montr&eacute;
+que les tuteurs travaillant pour une r&eacute;compense &eacute;taient plus
+lents &agrave; communiquer les id&eacute;es, frustr&eacute;s plus facilement
+et qu'au bout du compte travaillaient moins bien que ceux qui ne recevaient
+pas de r&eacute;compense.</p>
+
+<p>
+De telles d&eacute;couvertes remettent en question la croyance largement
+r&eacute;pandue que l'argent est un moyen efficace et m&ecirc;me
+n&eacute;cessaire de motiver les gens. Elles lancent aussi un d&eacute;fi
+&agrave; la pr&eacute;somption b&eacute;havioriste qui veut que n'importe
+quelle activit&eacute; soit plus &agrave; m&ecirc;me de se r&eacute;aliser
+si elle est r&eacute;compens&eacute;e. Mme Amabile dit que ses recherches
+&laquo;&nbsp;r&eacute;futent d&eacute;finitivement la notion de
+cr&eacute;ativit&eacute; conditionn&eacute;e de fa&ccedil;on
+op&eacute;rante&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>
+Mais Kenneth McGraw, Professeur adjoint de psychologie &agrave;
+l'Universit&eacute; du Mississippi, met en garde&nbsp;: cela ne signifie pas
+que le b&eacute;haviorisme en lui-m&ecirc;me s'en retrouve
+invalid&eacute;. &laquo;&nbsp;Les principes de base du renforcement et des
+r&eacute;compenses fonctionnent certainement, mais dans un contexte
+restreint&nbsp;&raquo; &mdash; restreint, il faut bien le dire, &agrave; des
 t&acirc;ches pas sp&eacute;cialement int&eacute;ressantes.</p>
-<p>Les chercheurs proposent diff&eacute;rentes explications
-&agrave; leurs surprenantes d&eacute;couvertes sur les
-r&eacute;compenses et les performances.</p>
-<p>D'abord, la r&eacute;compense encourage les gens &agrave; se
-focaliser &eacute;troitement sur une t&acirc;che, &agrave; la faire
-aussi vite que possible et &agrave; prendre peu de risques. &laquo;S'ils
-se disent 'il faut que j'en passe par l&agrave; pour avoir le
-prix', ils vont devenir moins cr&eacute;atifs&raquo;, dit Mme
-Amabile.</p>
-<p>Ensuite, les gens finissent par se sentir contr&ocirc;l&eacute;s
-par la r&eacute;compense. Ils se sentent moins autonomes, ce qui
-peut interf&eacute;rer sur les performances. &laquo;&Agrave; la limite,
+
+<p>
+Les chercheurs proposent diff&eacute;rentes explications &agrave; leurs
+surprenantes d&eacute;couvertes sur les r&eacute;compenses et les
+performances.</p>
+
+<p>
+D'abord, la r&eacute;compense encourage les gens &agrave; se focaliser
+&eacute;troitement sur une t&acirc;che, &agrave; la faire aussi vite que
+possible et &agrave; prendre peu de risques. &laquo;&nbsp;S'ils se disent
+'il faut que j'en passe par l&agrave; pour avoir le prix, ils vont devenir
+moins cr&eacute;atifs&nbsp;&raquo;, dit Mme Amabile.</p>
+
+<p>
+Ensuite, les gens finissent par se sentir contr&ocirc;l&eacute;s par la
+r&eacute;compense. Ils se sentent moins autonomes, ce qui peut
+interf&eacute;rer sur les performances. &laquo;&nbsp;&Agrave; la limite,
 quelqu'un qui fait l'exp&eacute;rience de sentir son
-auto-d&eacute;termination limit&eacute;e&raquo;, dit Richard Ryan,
-Professeur adjoint de psychologie de l'Universit&eacute; de
-Rochester, &laquo;verra diminuer d'autant sa
-cr&eacute;ativit&eacute;&raquo;.</p>
-<p>Enfin, les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques peuvent
-&eacute;roder l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;que. Les gens
-qui consid&egrave;rent travailler pour de l'argent, des
-approbations ou un succ&egrave;s dans la comp&eacute;tition,
-trouvent leurs t&acirc;ches moins plaisantes et du fait, ne les
-accomplissent pas aussi bien.</p>
-<p>La derni&egrave;re explication est le reflet des 15
-ann&eacute;es de travail par le mentor de Ryan, au sein de
-l'Universit&eacute; de Rochester, Edward Deci. En 1971, Deci a
-montr&eacute; que &laquo;l'argent peut agir de telle sorte qu'il
-rach&egrave;te &agrave; quelqu'un sa motivation intrins&egrave;que
-pour une activit&eacute;&raquo;, en voyant sur le long terme. Dix ans
-plus tard, Deci et ses coll&egrave;gues d&eacute;montr&egrave;rent
-qu'essayer de d&eacute;passer les autres a le m&ecirc;me effet. Des
-&eacute;tudiants, en comp&eacute;tition pour r&eacute;soudre
-rapidement un puzzle, s'av&eacute;r&egrave;rent moins dou&eacute;s
-que ceux qui n'&eacute;taient pas en comp&eacute;tition, continuant
-&agrave; travailler sur le probl&egrave;me une fois
+auto-d&eacute;termination limit&eacute;e&nbsp;&raquo;, dit Richard Ryan,
+Professeur adjoint de psychologie de l'Universit&eacute; de Rochester,
+&laquo;&nbsp;verra diminuer d'autant sa
+cr&eacute;ativit&eacute;&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>
+Enfin, les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques peuvent &eacute;roder
+l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;que. Les gens qui consid&egrave;rent
+travailler pour de l'argent, desapprobations ou un succ&egrave;s dans la
+comp&eacute;tition, trouvent leurs t&acirc;ches moins plaisantes et du fait,
+ne les accomplissent pas aussi bien.</p>
+
+<p>
+La derni&egrave;re explication est le reflet des 15 ann&eacute;es de travail
+par le mentor de Ryan, au sein de l'Universit&eacute; de Rochester, Edward
+Deci. En 1971, Deci a montr&eacute; que &laquo;&nbsp;l'argent peut agir de
+telle sorte qu'il rach&egrave;te &agrave; quelqu'un sa motivation
+intrins&egrave;que pour une activit&eacute;&nbsp;&raquo;, en voyant sur le
+long terme. Dix ans plus tard, Deci et ses coll&egrave;gues
+d&eacute;montr&egrave;rent qu'essayer de d&eacute;passer les autres a le
+m&ecirc;me effet. Des &eacute;tudiants, en comp&eacute;tition pour
+r&eacute;soudre rapidement un puzzle, s'av&eacute;r&egrave;rent moins
+dou&eacute;s que ceux qui n'&eacute;taient pas en comp&eacute;tition,
+continuant &agrave; travailler sur le probl&egrave;me une fois
 l'exp&eacute;rience termin&eacute;e.</p>
 
 <h3 id="sec1">Le contr&ocirc;le joue un r&ocirc;le</h3>
 
-<p>Il est g&eacute;n&eacute;ralement accept&eacute;, cependant, que les 
r&eacute;compenses
-n'ont pas toutes le m&ecirc;me effet. Offrir une maigre
-r&eacute;mun&eacute;ration pour participer &agrave; une
-exp&eacute;rience - l'&eacute;quivalent d'un salaire horaire - ne
-r&eacute;duit g&eacute;n&eacute;ralement pas la motivation
-intrins&egrave;que. Ce n'est que lorsque la
-r&eacute;mun&eacute;ration est bas&eacute;e sur la
-r&eacute;alisation ou le d&eacute;passement d'une t&acirc;che
-donn&eacute;e - par analogie, le paiement &agrave; la pi&egrave;ce
-et les bonus, respectivement - que le probl&egrave;me se
-d&eacute;veloppe.</p>
-<p>D&egrave;s lors, la clef r&eacute;side dans la fa&ccedil;on dont la
-r&eacute;compense est v&eacute;cue. Si nous en arrivons &agrave;
-nous voir comme travaillant pour obtenir quelque chose, il nous
-faudra peu de temps pour nous rendre compte que cette
-activit&eacute; n'en vaut pas la peine.</p>
-<p>Il y a une vieille blague qui explique joliment le principe. Un
-homme d'un certain &acirc;ge, fatigu&eacute; des sarcasmes des
-enfants voisins, finit par inventer un stratag&egrave;me. Il offrit
-de donner un dollar &agrave; chaque enfant qui reviendrait le mardi
-et qui hurlerait &agrave; nouveau ses insultes. Ce qu'ils firent
-avec z&egrave;le et re&ccedil;urent leur argent ; mais il leur dit
-que le mercredi, il ne pourrait leur donner que 25 cents. Quand ils
-revinrent, l'insult&egrave;rent &agrave; nouveau et re&ccedil;urent
-leurs pi&eacute;cettes, ils s'entendirent dire que le jeudi, le
-montant ne serait que d'un penny. &laquo;Laissez tomber&raquo;, dirent-ils et
-ils ne l'ont plus jamais ennuy&eacute;.</p>
+<p>
+Il est g&eacute;n&eacute;ralement accept&eacute;, cependant, que les
+r&eacute;compenses n'ont pas toutes le m&ecirc;me effet. Offrir une maigre
+r&eacute;mun&eacute;ration pour participer &agrave; une exp&eacute;rience
+&mdash; l'&eacute;quivalent d'un salaire horaire &mdash; ne r&eacute;duit
+g&eacute;n&eacute;ralement pas la motivation intrins&egrave;que. Ce n'est
+que lorsque la r&eacute;mun&eacute;ration est bas&eacute;e sur la
+r&eacute;alisation ou le d&eacute;passement d'une t&acirc;che donn&eacute;e
+&mdash; par analogie, le paiement &agrave; la pi&egrave;ce et les bonus,
+respectivement &mdash; que le probl&egrave;me se d&eacute;veloppe.</p>
+
+<p>
+D&egrave;s lors, la clef r&eacute;side dans la fa&ccedil;on dont la
+r&eacute;compense est v&eacute;cue. Si nous en arrivons &agrave; nous voir
+comme travaillant pour obtenir quelque chose, il nous faudra peu de temps
+pour nous rendre compte que cette activit&eacute; n'en vaut pas la peine.</p>
+
+<p>
+Il y a une vieille blague qui explique joliment le principe. Un homme d'un
+certain &acirc;ge, fatigu&eacute; des sarcasmes des enfants voisins, finit
+par inventer un stratag&egrave;me. Il offrit de donner un dollar &agrave;
+chaque enfant qui reviendrait le mardi et qui hurlerait &agrave; nouveau ses
+insultes. Ce qu'ils firent avec z&egrave;le et re&ccedil;urent leur argent ;
+mais il leur dit que le mercredi, il ne pourrait leur donner que 25
+cents. Quand ils revinrent, l'insult&egrave;rent &agrave; nouveau et
+re&ccedil;urent leurs pi&eacute;cettes, ils s'entendirent dire que le jeudi,
+le montant ne serait que d'un penny. &laquo;&nbsp;Laissez
+tomber&nbsp;&raquo;, dirent-ils et ils ne l'ont plus jamais ennuy&eacute;.</p>
 
 <h3 id="sec2">Quelques mots pour la fin</h3>
 
-<p>Dans une &eacute;tude de 1982, le psychologue Mark L. Lepper, de
-Stanford, a montr&eacute; que toute t&acirc;che, quelle que soit
-l'apparence agr&eacute;able qu'on lui ait vue, sera
-d&eacute;valoris&eacute;e si elle est pr&eacute;sent&eacute;e comme
-un moyen plut&ocirc;t que comme une fin. Il raconta l'histoire d'un
-groupe de futurs &eacute;coliers qui ne pouvaient s'engager dans
-l'activit&eacute; de leur pr&eacute;f&eacute;rence, sans avoir
-d'abord pris part &agrave; une autre. Bien qu'ils aient eut un
-plaisir identique &agrave; pratiquer les deux activit&eacute;s, les
-enfants en sont venus &agrave; ne pas aimer la t&acirc;che qui
-&eacute;tait la condition pr&eacute;alable de l'autre
-activit&eacute;.</p>
-<p>Il ne devrait pas &ecirc;tre surprenant que lorsque la
-r&eacute;troaction verbale est vue comme un contr&ocirc;le, l'effet
-sur la motivation peut &ecirc;tre assimil&eacute;e &agrave; un
-paiement. Dans une &eacute;tude portant sur des employ&eacute;s
-d'un groupement corporatif, Ryan a trouv&eacute; que ceux &agrave;
-qui on disait &laquo;Bien, tu fais comme il le <cite>faut</cite>&raquo;, 
ceux-l&agrave;
-&eacute;taient &laquo;nettement moins motiv&eacute;s
-intrins&egrave;quement que ceux qui ont re&ccedil;u un feedback par
-voie informative&raquo;.</p>
-<p>Il y a une diff&eacute;rence, dit Ryan, entre dire &laquo;je te donne
+<p>
+Dans une &eacute;tude de 1982, le psychologue Mark L. Lepper, de Stanford, a
+montr&eacute; que toute t&acirc;che, quelle que soit l'apparence
+agr&eacute;able qu'on lui ait vue, sera d&eacute;valoris&eacute;e si elle
+est pr&eacute;sent&eacute;e comme un moyen plut&ocirc;t que comme une
+fin. Il raconta l'histoire d'un groupe de futurs &eacute;coliers qui ne
+pouvaient s'engager dans l'activit&eacute; de leur pr&eacute;f&eacute;rence,
+sans avoir d'abord pris part &agrave; une autre. Bien qu'ils aient eut un
+plaisir identique &agrave; pratiquer les deux activit&eacute;s, les enfants
+en sont venus &agrave; ne pas aimer la t&acirc;che qui &eacute;tait la
+condition pr&eacute;alable de l'autre activit&eacute;.</p>
+
+<p>
+Il ne devrait pas &ecirc;tre surprenant que lorsque la r&eacute;troaction
+verbale est vue comme un contr&ocirc;le, l'effet sur la motivation peut
+&ecirc;tre assimil&eacute;e &agrave; un paiement. Dans une &eacute;tude
+portant sur des employ&eacute;s d'un groupement corporatif, Ryan a
+trouv&eacute; que ceux &agrave; qui on disait &laquo;&nbsp;Bien, tu fais
+comme il le <em>faut</em>&nbsp;&raquo;, ceux-l&agrave; &eacute;taient
+&laquo;&nbsp;nettement moins motiv&eacute;s intrins&egrave;quement que ceux
+qui ont re&ccedil;u un feedback par voie informative&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>
+Il y a une diff&eacute;rence, dit Ryan, entre dire &laquo;&nbsp;je te donne
 cette r&eacute;compense parce que je reconnais la valeur de ton
-travail&raquo; et &laquo;tu vas recevoir cette r&eacute;compense parce que tu
-t'es conform&eacute; &agrave; mes exigences&raquo;.</p>
-<p>Une s&eacute;rie de probl&egrave;mes, diff&eacute;rents, mais
-li&eacute;s, existe dans le cas de la cr&eacute;ativit&eacute;. Les
-artistes doivent gagner leur vie, bien entendu, mais Mme Amabile
-met l'accent sur le fait que &laquo;l'impact n&eacute;gatif sur la
-cr&eacute;ativit&eacute; en travaillant pour de l'argent peut
-&ecirc;tre minimis&eacute;&raquo; en att&eacute;nuant la signification de
-ces r&eacute;compenses et en essayant de ne pas les utiliser comme
-moyen de contr&ocirc;le. Comme le sugg&egrave;rent les recherches,
-on ne peut forcer le travail cr&eacute;atif, simplement le laisser
-se produire.</p>
-<p>Alfie Kohn, MA writer de Cambridge, est l'auteur de &laquo;No
-Contest: The Case Against Competition&raquo;, publi&eacute;
-r&eacute;cemment par Houghton Mifflin Co., Boston, MA. ISBN
-0-395-39387-6. Pour plus d'informations sur ce sujet,
-consultez le site de l'auteur (www.alfiekohn.org) et son livre
-PUNISHED BY REWARDS (rev. ed., Houghton Mifflin, 1999).</p>
+travail&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;tu vas recevoir cette r&eacute;compense
+parce que tu t'es conform&eacute; &agrave; mes exigences&nbsp;&raquo;.</p>
 
-</div>
+<p>
+Une s&eacute;rie de probl&egrave;mes, diff&eacute;rents, mais li&eacute;s,
+existe dans le cas de la cr&eacute;ativit&eacute;. Les artistes doivent
+gagner leur vie, bien entendu, mais Mme Amabile met l'accent sur le fait que
+&laquo;&nbsp;l'impact n&eacute;gatif sur la cr&eacute;ativit&eacute; en
+travaillant pour de l'argent peut &ecirc;tre minimis&eacute;&nbsp;&raquo; en
+att&eacute;nuant la signification de ces r&eacute;compenses et en essayant
+de ne pas les utiliser comme moyen de contr&ocirc;le. Comme le
+sugg&egrave;rent les recherches, on ne peut forcer le travail
+cr&eacute;atif, simplement le laisser se produire.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<p>
+Alfie Kohn, MA writer de Cambridge, est l'auteur de &laquo;&nbsp;No Contest:
+The Case Against Competition&nbsp;&raquo;, publi&eacute; r&eacute;cemment
+par Houghton Mifflin Co., Boston, MA. ISBN 0-395-39387-6. Pour plus
+d'informations sur ce sujet, consultez le site de l'auteur
+(www.alfiekohn.org) et son livre PUNISHED BY REWARDS (rev. ed., Houghton
+Mifflin, 1999).</p>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
-<div id="footer">
+<div style="font-size: small;">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
 
 <p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/11/10 15:27:04 $
-<!-- timestamp end -->
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2009/01/10 09:27:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/motivation.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/motivation.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/motivation.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/motivation.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/motivation.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/motivation.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/motivation.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/motivation.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/motivation.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/motivation.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/motivation.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/motivation.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/motivation.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/motivation.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/ms-doj-tunney.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/ms-doj-tunney.fr.html    7 Jul 2008 18:46:06 -0000       1.3
+++ philosophy/ms-doj-tunney.fr.html    10 Jan 2009 09:27:57 -0000      1.4
@@ -1,336 +1,416 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>D&eacute;claration de la FSF en r&eacute;ponse &agrave; la proposition 
de jugement d&eacute;finitif r&eacute;vis&eacute; dans le proc&egrave;s
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>D&eacute;claration de la FSF en r&eacute;ponse &agrave; la proposition 
de
+jugement d&eacute;finitif r&eacute;vis&eacute; dans le proc&egrave;s
 Microsoft contre les &Eacute;tats-Unis</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h2>D&eacute;claration de la FSF en r&eacute;ponse &agrave; la proposition de 
jugement d&eacute;finitif r&eacute;vis&eacute; dans le proc&egrave;s
+<h2>D&eacute;claration de la FSF en r&eacute;ponse &agrave; la proposition de
+jugement d&eacute;finitif r&eacute;vis&eacute; dans le proc&egrave;s
 Microsoft contre les &Eacute;tats-Unis</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p style="text-align:right">Le 28 janvier 2002
-</p><p>
-Renata B. Hesse<br />
-Antitrust Division<br />
-U.S. Department of Justice <br />
-601 D Street NW<br />
-Suite 1200<br />
-Washington, DC  20530-0001
-</p><p>Ch&egrave;re Mme Hesse,
-
-</p><p>
-Je suis professeur de droit &agrave; la Columbia University Law School de New 
York
-et Avocat conseil g&eacute;n&eacute;ral (<i>pro bono publico</i>) de la Free 
Software
-Foundation, un organisme &agrave; but non lucratif &sect;&nbsp;501(c)(3) selon 
les lois
-du Commonwealth du Massachusetts, dont le si&egrave;ge se situe &agrave;
-Boston. Je fais cette d&eacute;claration sur les dispositions du 15 <abbr 
title="United States Code">U.S.C.</abbr>
-&sect;&nbsp;16(d) concernant la proposition de jugement d&eacute;finitif 
r&eacute;vis&eacute; (nomm&eacute; ci-apr&egrave;s le
-&laquo;&nbsp;<em>r&egrave;glement judiciaire</em>&nbsp;&raquo;) de <i>Les 
&Eacute;tats-Unis contre Microsoft Corporation</i>.
-
-</p><p>
-Les voies de recours recherch&eacute;es dans le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> sont, dans les
-grandes lignes, des mesures appropri&eacute;es et raisonnables pour 
l'arr&ecirc;t de la proc&eacute;dure
-pour conduite ill&eacute;gale prouv&eacute;e par les &Eacute;tats-Unis au 
proc&egrave;s. Le but de telles
-voies de recours est d'exiger du <em>d&eacute;fendant</em> de 
v&eacute;ritablement aider &agrave; r&eacute;tablir
-la concurrence dans le march&eacute; pour lequel il a &eacute;t&eacute; 
d&eacute;montr&eacute; que le <em>d&eacute;fendant</em>
+  <p>Le 28 janvier 2002</p>
+
+  <p>Renata B. Hesse<br />Antitrust Division<br />U.S. Department of Justice 
<br
+/>601 D Street NW<br />Suite 1200<br />Washington, DC  20530-0001</p>
+
+  <p>Ch&egrave;re Mme Hesse,</p>
+
+  <p>Je suis professeur de droit &agrave; la Columbia University Law School de
+New York et Avocat conseil g&eacute;n&eacute;ral (<i>pro bono publico</i>)
+de la Free Software Foundation, un organisme &agrave; but non lucratif
+&sect;&nbsp;501(c)(3) selon les lois du Commonwealth du Massachusetts, dont
+le si&egrave;ge se situe &agrave; Boston. Je fais cette d&eacute;claration
+sur les dispositions du 15 <abbr title="United States Code">U.S.C.</abbr>
+&sect;&nbsp;16(d) concernant la proposition de jugement d&eacute;finitif
+r&eacute;vis&eacute; (nomm&eacute; ci-apr&egrave;s le
+&laquo;&nbsp;<em>r&egrave;glement judiciaire</em>&nbsp;&raquo;) de <i>Les
+&Eacute;tats-Unis contre Microsoft Corporation</i>.</p>
+
+  <p>Les voies de recours recherch&eacute;es dans le <em>r&egrave;glement
+judiciaire</em> sont, dans les grandes lignes, des mesures
+appropri&eacute;es et raisonnables pour l'arr&ecirc;t de la proc&eacute;dure
+pour conduite ill&eacute;gale prouv&eacute;e par les &Eacute;tats-Unis au
+proc&egrave;s. Le but de telles voies de recours est d'exiger du
+<em>d&eacute;fendant</em> de v&eacute;ritablement aider &agrave;
+r&eacute;tablir la concurrence dans le march&eacute; pour lequel il a
+&eacute;t&eacute; d&eacute;montr&eacute; que le <em>d&eacute;fendant</em>
 avait maintenu ill&eacute;galement un monopole en violation du 15
-U.S.C. &sect;&nbsp;2. Les voies de recours englob&eacute;es dans le 
<em>r&egrave;glement judiciaire</em> atteindraient
-substantiellement ce but en continuant de fa&ccedil;on appropri&eacute;e la 
poursuite du gouvernement
-dans l'int&eacute;r&ecirc;t public, si le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> 
&eacute;tait amend&eacute; pour rectifier certains
-d&eacute;tails uniquement favorables au but du <em>d&eacute;fendant</em> de 
continuer son monopole ill&eacute;gal.
-
-</p><p>
-Le <em>d&eacute;fendant</em> -- dans l'int&eacute;r&ecirc;t de la poursuite 
inchang&eacute;e de son monopole
-ill&eacute;gal -- a astucieusement r&eacute;dig&eacute; certaines clauses du 
<em>r&egrave;glement judiciaire</em> de sorte &agrave;
-entraver la concurrence potentielle, en donnant l'impression de 
v&eacute;ritablement
-aider &agrave; corriger son erreur, mais en aidant en fait de fa&ccedil;on 
voil&eacute;e sa poursuite.
-
-</p><p>
-La Cour de district a prouv&eacute; que le <em>d&eacute;fendant</em> avait 
ill&eacute;galement maintenu un
-monopole sur le march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation pour <abbr 
title="Personal Computer">PC</abbr>
-compatibles Intel.
-(Constatations des faits, le 19 novembre 1999, &para;&nbsp;19.) Le 
m&eacute;canisme de ce monopole,
-ainsi que l'a trouv&eacute; la Cour, &eacute;tait la tentative 
d'&eacute;tablir un contr&ocirc;le
-exclusif des &laquo;&nbsp;interfaces de programmation&nbsp;&raquo;
-(&laquo;&nbsp;<abbr title="Application Program 
Interfaces">API</abbr>&nbsp;&raquo;) auxquelles
-les d&eacute;veloppeurs d'applications ont recours pour les services de 
syst&egrave;mes d'exploitation, de sorte
-&agrave; emp&ecirc;cher la possibilit&eacute; de d&eacute;veloppement 
&laquo;&nbsp;multiplateforme&nbsp;&raquo;
-(&laquo;&nbsp;cross-platform&nbsp;&raquo;) mena&ccedil;ant le monopole sur les 
syst&egrave;mes d'exploitation du <em>d&eacute;fendant</em>.
-(Constatations des faits, &para;&nbsp;80 et <i>passim</i>.)
-
-</p><p>
-Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> stipule en cons&eacute;quence une 
clause appropri&eacute;e pour obliger
-Microsoft &agrave; donner un acc&egrave;s complet &agrave; toutes les 
informations techniques sans restriction au sujet
-de ses API en des termes non discriminatoires, afin d'emp&ecirc;cher que se 
reproduise la conduite initiale
-du <em>d&eacute;fendant</em> d'&eacute;riger des barri&egrave;res 
artificielles et ill&eacute;gales pour entrer dans le
-march&eacute; monopolis&eacute;.
-
-</p><p>
-Mais les termes pr&eacute;cis du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> 
cr&eacute;e une s&eacute;rie d'&eacute;chappatoires
-astucieuses qui vicient l'intention initiale.
+U.S.C. &sect;&nbsp;2. Les voies de recours englob&eacute;es dans le
+<em>r&egrave;glement judiciaire</em> atteindraient substantiellement ce but
+en continuant de fa&ccedil;on appropri&eacute;e la poursuite du gouvernement
+dans l'int&eacute;r&ecirc;t public, si le <em>r&egrave;glement
+judiciaire</em> &eacute;tait amend&eacute; pour rectifier certains
+d&eacute;tails uniquement favorables au but du <em>d&eacute;fendant</em> de
+continuer son monopole ill&eacute;gal.</p>
+
+  <p>Le <em>d&eacute;fendant</em> &mdash; dans l'int&eacute;r&ecirc;t de la
+poursuite inchang&eacute;e de son monopole ill&eacute;gal &mdash; a
+astucieusement r&eacute;dig&eacute; certaines clauses du
+<em>r&egrave;glement judiciaire</em> de sorte &agrave; entraver la
+concurrence potentielle, en donnant l'impression de v&eacute;ritablement
+aider &agrave; corriger son erreur, mais en aidant en fait de fa&ccedil;on
+voil&eacute;e sa poursuite.</p>
+
+  <p>La Cour de district a prouv&eacute; que le <em>d&eacute;fendant</em> avait
+ill&eacute;galement maintenu un monopole sur le march&eacute; des
+syst&egrave;mes d'exploitation pour <abbr title="Personal
+Computer">PC</abbr> compatibles Intel. (Constatations des faits, le 19
+novembre 1999, &para;&nbsp;19.) Le m&eacute;canisme de ce monopole, ainsi
+que l'a trouv&eacute; la Cour, &eacute;tait la tentative d'&eacute;tablir un
+contr&ocirc;le exclusif des &laquo;&nbsp;interfaces de
+programmation&nbsp;&raquo;(&laquo;&nbsp;<abbr title="Application Program
+Interfaces">API</abbr>&nbsp;&raquo;) auxquelles les d&eacute;veloppeurs
+d'applications ont recours pour les services de syst&egrave;mes
+d'exploitation, de sorte &agrave; emp&ecirc;cher la possibilit&eacute; de
+d&eacute;veloppement &laquo;&nbsp;multiplateforme&nbsp;&raquo;
+(&laquo;&nbsp;cross-platform&nbsp;&raquo;) mena&ccedil;ant le monopole sur
+les syst&egrave;mes d'exploitation du
+<em>d&eacute;fendant</em>. (Constatations des faits, &para;&nbsp;80 et
+<i>passim</i>).</p>
+
+  <p>Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> stipule en cons&eacute;quence une
+clause appropri&eacute;e pour obliger Microsoft &agrave; donner un
+acc&egrave;s complet &agrave; toutes les informations techniques sans
+restriction au sujet de ses API en des termes non discriminatoires, afin
+d'emp&ecirc;cher que se reproduise la conduite initiale du
+<em>d&eacute;fendant</em> d'&eacute;riger des barri&egrave;res artificielles
+et ill&eacute;gales pour entrer dans le march&eacute; monopolis&eacute;.</p>
+
+  <p>Mais les termes pr&eacute;cis du <em>r&egrave;glement judiciaire</em>
+cr&eacute;e une s&eacute;rie d'&eacute;chappatoires astucieuses qui vicient
+l'intention initiale.</p>
+
+  <p>La section III(D) stipule que&nbsp;:</p>
+
+  <blockquote>
+  <p>
+    &Agrave; compter au plus t&ocirc;t &agrave; partir de la publication du
+Service Pack 1 pour Windows XP ou douze mois apr&egrave;s la soumission de
+ce jugement d&eacute;finitif &agrave; la Cour, Microsoft devra
+r&eacute;v&eacute;ler aux <abbr title="Fournisseur d'acc&egrave;s &agrave;
+Internet">FAI</abbr>, aux vendeurs de mat&eacute;riel ind&eacute;pendants
+(&laquo;&nbsp;<abbr title="Independent Hardware
+Vendor">IHV</abbr>&nbsp;&raquo;), aux fournisseurs de services Internet
+(&laquo;&nbsp;<abbr title="Internet Access
+Provider">IAP</abbr>&nbsp;&raquo;), aux fournisseurs de contenu
+ind&eacute;pendants (&laquo;&nbsp;<abbr title="Independent Content
+Provider">ICP</abbr>&nbsp;&raquo;) et aux assembleurs (&laquo;&nbsp;<abbr
+title="Original Equipment Manufacturer">OEM</abbr>&nbsp;&raquo;), <i>dans le
+seul but de s'interfacer avec le syst&egrave;me d'exploitation Windows</i>,
+via  le Microsoft Developer Network (&laquo;&nbsp;MSDN&nbsp;&raquo;) ou tout
+autre m&eacute;canisme similaire, les API et leurs documentations relatives
+utilis&eacute;es par les logiciels de couches interm&eacute;diaires
+(&laquo;&nbsp;middleware&nbsp;&raquo;) de Microsoft Middleware pour
+s'interfacer avec un syst&egrave;me d'exploitation de Microsoft. (l'emphase
+est ajout&eacute;e)
+  </p>
+  </blockquote>
+
+  <p>La condition de &laquo;&nbsp;seul but&nbsp;&raquo; signifie que le
+<em>d&eacute;fendant</em> n'a pas &agrave; rendre disponibles de telles
+informations sur les API aux d&eacute;veloppeurs dont le but est de faire
+jouer la concurrence sur les syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles
+Intel. Seuls ceux qui font des programmes pour s'interfacer avec les
+syst&egrave;mes d'exploitation Windows peuvent recevoir de telles
+informations. Sous le &sect;&nbsp;III(I)(3), un d&eacute;veloppeur
+d'applications qui a re&ccedil;u des informations sous licence concernant
+des API du <em>d&eacute;fendant</em> pourrait &ecirc;tre interdit de
+partager ces informations avec un concurrent dans le domaine des
+syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel, dans le but de
+l'interfacer avec ce produit concurrent. Sous le &sect;&nbsp;III(I)(2), si
+un concurrent potentiel sur le march&eacute; des syst&egrave;mes
+d'exploitation PC compatibles Intel fait &eacute;galement des applications,
+il peut m&ecirc;me lui &ecirc;tre interdit d'utiliser ces informations sous
+licence qu'il a re&ccedil;u afin d'interfacer ces applications avec les
+produits du <em>d&eacute;fendant</em> pour &eacute;galement s'interfacer
+avec son propre syst&egrave;me d'exploitation concurrent. Que vaudrait une
+clause obligeant le <em>d&eacute;fendant</em> &agrave; partager des
+informations avec ses concurrents potentiels dans le march&eacute;
+monopolis&eacute; si elle devenait, apr&egrave;s de soigneuses manipulations
+du <em>d&eacute;fendant</em>, une clause de partage des informations
+&laquo;&nbsp;uniquement&nbsp;&raquo; avec des personnes autres que les
+comp&eacute;titeurs du march&eacute; monopolis&eacute;. Le m&ecirc;me
+langage a &eacute;t&eacute; ins&eacute;r&eacute; dans le &sect;&nbsp;III(E),
+pervertissant ainsi de mani&egrave;re similaire l'intention du
+<em>r&egrave;glement judiciaire</em> au regard des protocoles de
+communications.</p>
+
+  <p>Le <em>d&eacute;fendant</em> ne s'est pas seulement engag&eacute; dans 
cette
+entreprise avec l'intention d'exclure ses futurs concurrents potentiels du
+march&eacute; monopolis&eacute;. En d&eacute;pit de l'&eacute;vidence, bien
+longtemps apr&egrave;s qu'il ait &eacute;t&eacute; prouv&eacute; qu'il avait
+agi total des lois antitrust, le <em>d&eacute;fendant</em> essaie dans le
+tout dernier jugement qui lui est adress&eacute; d'exclure du march&eacute;
+son plus vigoureux concurrent.</p>
+
+  <p>Le challengeur le plus significatif du <em>d&eacute;fendant</em> sur le
+march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel est
+l'ensemble de &laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo;, libres au sens de
+la libert&eacute;, pas n&eacute;cessairement du prix&nbsp;: des milliers de
+programmes &eacute;crits en collaboration par des particuliers ou des
+organisations de par le monde et rendus disponibles sous des termes de
+licence qui autorisent quiconque &agrave; utiliser, copier, modifier et
+redistribuer tout le code du programme. Ces logiciels libres, dont la
+plupart sont sous la Licence G&eacute;n&eacute;rale Publique
+&laquo;&nbsp;theGPL&nbsp;&raquo;) de la Free Software Foundation
+repr&eacute;sente &agrave; la fois un syst&egrave;me d'exploitation, connu
+sous le nom de GNU, et un &eacute;norme ensemble de programmes qui
+fonctionnent sur presque toutes les architectures d'ordinateurs
+num&eacute;riques, y compris les PC compatibles Intel. Et avec l'un de ces
+logiciels libres, un &laquo;&nbsp;noyau&nbsp;&raquo; de syst&egrave;me
+d'exploitation appel&eacute; Linux, &eacute;crit par des milliers de
+particuliers et distribu&eacute; sous les termes de la GPL, le
+syst&egrave;me d'exploitation GNU peut fonctionner sur les PC compatibles
+Intel, et en combinant Linux avec d'autres logiciels libres, GNU peut
+r&eacute;aliser toutes les fonctions r&eacute;alis&eacute;es par
+Windows. Les logiciels de couches interm&eacute;diaires non-Microsoft
+peuvent fonctionner sur des PC compatibles Intel &eacute;quip&eacute;s des
+composants de GNU et Linux. Des PC compatibles Intel ainsi
+&eacute;quip&eacute;s repr&eacute;sentent plus de 30&nbsp;% de la base de
+serveurs install&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis selon des observateurs de
+l'industrie ind&eacute;pendants.</p>
+
+  <p>La Cour de district a trouv&eacute; que &laquo;&nbsp;en soi, le
+mod&egrave;le de d&eacute;veloppement open-source de Linux ne montre aucun
+signe qui lib&egrave;re ce syst&egrave;me d'exploitation du cycle des
+pr&eacute;f&eacute;rences du consommateur et des motivations du
+d&eacute;veloppeur qui, aliment&eacute; par l'&eacute;norme r&eacute;servoir
+d'applications de Windows, emp&ecirc;cherait les syst&egrave;mes
+d'exploitation non-Microsoft de rentrer en concurrence.&nbsp;&raquo;
+(Constatations des faits, le 5 novembre 1999, &para;&nbsp;50.) (se
+r&eacute;f&eacute;rant, confus&eacute;ment, &agrave; la combinaison de GNU,
+Linux et d'autres programmes sous le seul terme
+&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;.) La Cour de district a correctement conclus
+qu'afin que la concurrence soit effective avec le <em>d&eacute;fendant</em>
+dans le march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation de bureau pour les
+PC compatibles Intel, les syst&egrave;mes &eacute;quip&eacute;s de
+syst&egrave;mes d'exploitation libres devraient &ecirc;tre capables de
+s'interfacer avec l'&laquo;&nbsp;&eacute;norme r&eacute;servoir&nbsp;&raquo;
+d'applications de Windows.</p>
+
+  <p>Il n'y a pas de barri&egrave;re inh&eacute;rente &agrave; un tel
+interfa&ccedil;age, seulement une barri&egrave;re artificielle
+&eacute;rig&eacute;e ill&eacute;galement par le
+<em>d&eacute;fendant</em>. Si le <em>d&eacute;fendant</em> &eacute;tait
+contraint de donner les informations concernant ses API aux
+d&eacute;veloppeurs de logiciels libres, GNU, Linux, le syst&egrave;me de
+fen&ecirc;trage X, l'&eacute;mulateur Windows WINE et d'autres logiciels
+libres appropri&eacute;s pourraient s'interfacer directement avec toutes les
+applications qui ont &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es pour
+Windows. N'importe qui pourrait faire fonctionner des applications Windows
+achet&eacute;es chez n'importe quel d&eacute;veloppeur sur un PC compatible
+Intel &eacute;quip&eacute; du syst&egrave;me d'exploitation libre
+concurrent. Et car, comme l'a d&eacute;montr&eacute; la Cour de district, le
+co&ucirc;t de la structure des logiciels libres est tr&egrave;s en dessous
+de celui du <em>d&eacute;fendant</em>, le syst&egrave;me d'exploitation
+libre concurrent est et continuerait &agrave; &ecirc;tre disponible &agrave;
+des prix symboliques. (Constatations des faits, le 5 novembre 1999,
+&para;&nbsp;50).</p>
+
+  <p>Ce serait une forme de concurrence trop efficace, du point de vue du
+<em>d&eacute;fendant</em>. Pour cette raison, le <em>d&eacute;fendant</em> a
+inclus dans le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> les termes qui excluent
+de l'acc&egrave;s &agrave; la documentation des API
+pr&eacute;cis&eacute;ment ceux &agrave; qui elle se serait le plus
+logiquement adress&eacute;e&nbsp;: les concurrents potentiels cherchant
+&agrave; acc&eacute;der au march&eacute; monopolis&eacute;. Si le
+<em>r&egrave;glement judiciaire</em> &eacute;tait mis en application selon
+son intention premi&egrave;re, le r&eacute;sultat serait une concurrence
+imm&eacute;diate et vigoureuse entre le <em>d&eacute;fendant</em> et les
+parties contre lesquelles, ainsi que l'a d&eacute;montr&eacute; la Cour de
+district, le <em>d&eacute;fendant</em> maintenait ill&eacute;galement une
+barri&egrave;re. Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> devrait &ecirc;tre
+amend&eacute; pour lever cette barri&egrave;re que le langage actuellement
+ins&eacute;r&eacute; par le <em>d&eacute;fendant</em> maintient
+astucieusement. Le langage des &sect;&nbsp;III(D) et &sect;&nbsp;III(E)
+devrait &ecirc;tre amend&eacute; pour requ&eacute;rir du
+<em>d&eacute;fendant</em> de publier les informations opportunes et
+appropri&eacute;es sur les API &agrave; toutes les parties cherchant
+&agrave; interfacer des programmes soit avec les syst&egrave;mes
+d'exploitation Windows, soit des applications &eacute;crites pour
+s'interfacer avec les syst&egrave;mes d'exploitation Windows.</p>
+
+  <p>Pour la m&ecirc;me raison, la tentative du <em>d&eacute;fendant</em> de
+continuer &agrave; d&eacute;nier l'acc&egrave;s &agrave; la
+communaut&eacute; de d&eacute;veloppement de logiciels libres &agrave; ses
+API par l'imposition d'une redevance, dans le &sect;&nbsp;III(I)(1), devrait
+&ecirc;tre supprim&eacute;e. Comme l'a reconnu la Cour de district, le
+d&eacute;veloppement de logiciels libres signifie que quiconque dans le
+monde a acc&egrave;s, sans paiement de redevance ou interdiction de
+redistribution, au &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du logiciel. Toutes
+les API et les autres interfaces sont totalement disponibles, tout le temps,
+pour quiconque veut s'interfacer avec les programmes existants. Cela ainsi
+que la possibilit&eacute; de r&eacute;utiliser le code du programme dans de
+nouveaux programmes sans paiement de redevance permet l'&eacute;criture d'un
+grand nombre de programmes de grande qualit&eacute; et
+interop&eacute;rables, par un m&eacute;lange de volontaires et de
+d&eacute;veloppeurs de projet professionnels pour une distribution libre. En
+autorisant le <em>d&eacute;fendant</em> engager sans
+r&eacute;ciprocit&eacute; le paiement d'une redevance pour les m&ecirc;mes
+informations concernant ses programmes, &eacute;vin&ccedil;ant ainsi
+sciemment les d&eacute;veloppeurs volontaires, et en interdisant la
+&laquo;&nbsp;sous-licence&nbsp;&raquo;, interdisant ainsi aux
+d&eacute;veloppeurs &agrave; but lucratif de chercher
+l'interop&eacute;rabilit&eacute; avec des volontaires, le
+<em>r&egrave;glement judiciaire</em> est ing&eacute;nieusement perverti en
+un m&eacute;canisme par lequel le <em>d&eacute;fendant</em> peut continuer
+&agrave; retenir les informations sur les API afin d'interdire les
+op&eacute;rations des concurrents potentiels. Le <em>r&egrave;glement
+judiciaire</em> devrait &ecirc;tre modifi&eacute; pour que le
+&sect;&nbsp;III(I)(1) requiert la r&eacute;ciprocit&eacute;, en interdisant
+l'imposition d'une redevance ou de droits aux d&eacute;veloppeurs qui
+rendent leurs propres API disponibles sans paiement de redevance ou de
+droits, et aussi que le &sect;&nbsp;III(I)(3) interdise la limitation sur
+les sous-licences et requiert du <em>d&eacute;fendant</em> de publier les
+informations sur les API en des termes r&eacute;ciproques &agrave; ceux
+utilis&eacute;s par les concurrents pour leurs propres API.</p>
+
+  <p>Dans une clause suppl&eacute;mentaire, le <em>d&eacute;fendant</em> a
+tent&eacute; de subvertir l'intention du <em>r&egrave;glement
+judiciaire</em> afin d'interdire la concurrence effective du syst&egrave;me
+d'exploitation libre compatible Intel. Sous le &sect;&nbsp;III(J)(1), le
+<em>d&eacute;fendant</em> peut refuser de d&eacute;voiler &laquo;&nbsp;des
+parties des API ou de la documentation ou des parties ou des couches des
+protocoles de communications dont la publication compromettrait la
+s&eacute;curit&eacute; anti-piratage, anti-virus, de licence, de gestion des
+droits num&eacute;riques, de chiffrement ou d'authentification des
+syst&egrave;mes, y compris et sans s'y limiter, les cl&eacute;s, les jetons
+d'autorisation tokens ou les jetons de crit&egrave;re
+d'application.&nbsp;&raquo; Cette clause est si vague que l'on peut
+s'attendre &agrave; ce que le <em>d&eacute;fendant</em> avance que toutes
+les API et les protocoles de communications en relation avec la
+s&eacute;curit&eacute; et les aspects d'authentification du commerce
+&eacute;lectronique (y compris particuli&egrave;rement &laquo;&nbsp;sans s'y
+limiter&nbsp;&raquo; les cl&eacute;s et les jetons d'autorisation qui sont
+les briques de base de tout syst&egrave;me de commerce &eacute;lectronique)
+peuvent &ecirc;tre garder secrets. Maintenant, de tels protocoles et APi
+sont publics, ce qui est appropri&eacute; &mdash; ainsi que l'attesteraient
+des experts en s&eacute;curit&eacute; si, comme elle le devrait, la Cour de
+district demande un compl&eacute;ment d'information sous le paragraphe 15
+U.S.C. &sect;&nbsp;16(f)(1)-- car la s&eacute;curit&eacute; n'est pas
+atteinte dans le domaine des communications informatiques par l'usage de
+protocoles secrets mais plut&ocirc;t par l'utilisation de protocoles
+scientifiquement r&eacute;f&eacute;renc&eacute; et totalement publics, dont
+la s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; totalement
+&eacute;prouv&eacute;e dans les communaut&eacute;s de scientifiques et
+d'ing&eacute;nieurs. Si cette clause &eacute;tait appliqu&eacute;e telle
+quelle, le <em>d&eacute;fendant</em> pourrait mettre en &oelig;uvre de
+nouveaux protocoles priv&eacute;s, &eacute;tendre ou remplacer les
+protocoles publics existants de commerce &eacute;lectronique et alors
+utiliser sa position de monopole pour emp&ecirc;cher les syst&egrave;mes
+d'exploitation libres d'utiliser ce standard de fait de l'industrie
+incorpor&eacute; dans ses nouveaux protocoles et API non-publiques. Le
+<em>d&eacute;fendant</em> va alors plus loin dans le &sect;&nbsp;III(J)(2),
+s'accordant &agrave; lui-m&ecirc;me le droit d'&eacute;tablir les
+crit&egrave;res de &laquo;&nbsp;viabilit&eacute; commerciale&nbsp;&raquo;
+sans lequels il peut interdire l'acc&egrave;s aux API. Consid&eacute;rant
+que sa premi&egrave;re concurrence r&eacute;sulte d'une communaut&eacute; de
+d&eacute;veloppement men&eacute;e par des organisations &agrave; but non
+lucratif et reposant fortement sur des d&eacute;veloppeurs non-commerciaux
+et volontaires, on ne peut que conclure que le <em>d&eacute;fendant</em>
+cherche encore une fois &agrave; montrer l'apparence de la
+coop&eacute;ration avec la loi, tout en pr&eacute;parant par tromperie
+&agrave; d&eacute;nier &agrave; ses concurrents l&eacute;s&eacute;s leur
+juste r&eacute;paration.</p>
+
+  <p>La Free Software Foundation n'est pas seulement l'auteur et le 
distributeur
+de la Licence g&eacute;n&eacute;rale publique GNU, et par d'autres moyens
+facilitateur pour la r&eacute;alisation de logiciels libres par d'autres,
+elle fabrique &eacute;galement et distribue ses propres produits libres, et
+particuli&egrave;rement le syst&egrave;me d'exploitation GNU; elle vend
+aussi des compilations de logiciels libres, les siens ou ceux des autres. La
+fondation subit un pr&eacute;judice sp&eacute;cifique des abus
+invoqu&eacute;s dans la plainte qui ne sont pas r&eacute;par&eacute;s (et en
+fait sont sp&eacute;cifiquement exclus) dans le <em>r&egrave;glement
+judiciaire</em>. La fondation et les autres d&eacute;veloppeurs de logiciels
+libres avec lesquels elle agit sont le seul concurrent significatif du
+<em>d&eacute;fendant</em> sur le march&eacute; monopolis&eacute; et
+l'adoption du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> tel que propos&eacute;,
+avec ces termes si soigneusement choisis par le <em>d&eacute;fendant</em>
+pour interdire une concurrence effective, serait une parodie. Nous vous
+pressons donc d'amender le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> ainsi que
+nous l'avons d&eacute;crit.</p>
 
-</p><p>
-La section III(D) stipule que&nbsp;:
+  <p>Tr&egrave;s sinc&egrave;rement v&ocirc;tre,<br /> Eben Moglen</p>
 
-</p>
-<blockquote>
-<p>&Agrave; compter au plus t&ocirc;t &agrave; partir de la publication du 
Service Pack 1 pour
-Windows XP ou douze mois apr&egrave;s la soumission de ce jugement 
d&eacute;finitif &agrave; la
-Cour, Microsoft devra r&eacute;v&eacute;ler aux <abbr title="Fournisseur 
d'acc&egrave;s &agrave; Internet">FAI</abbr>,
-aux vendeurs de mat&eacute;riel ind&eacute;pendants (&laquo;&nbsp;<abbr 
title="Independent Hardware Vendor">IHV</abbr>&nbsp;&raquo;),
-aux fournisseurs de services Internet (&laquo;&nbsp;<abbr title="Internet 
Access Provider">IAP</abbr>&nbsp;&raquo;),
-aux fournisseurs de contenu ind&eacute;pendants (&laquo;&nbsp;<abbr 
title="Independent Content Provider">ICP</abbr>&nbsp;&raquo;)
-et aux assembleurs (&laquo;&nbsp;<abbr title="Original Equipment 
Manufacturer">OEM</abbr>&nbsp;&raquo;),
-<i>dans le seul but de s'interfacer avec le syst&egrave;me d'exploitation 
Windows</i>, via 
-le Microsoft Developer Network (&laquo;&nbsp;MSDN&nbsp;&raquo;) ou tout autre
-m&eacute;canisme similaire, les API et leurs documentations relatives 
utilis&eacute;es par les logiciels de couches interm&eacute;diaires
-(&laquo;&nbsp;middleware&nbsp;&raquo;) de Microsoft Middleware pour 
s'interfacer avec un syst&egrave;me d'exploitation
-de Microsoft. (l'emphase est ajout&eacute;e)</p>
-</blockquote>
 
-<p>
-La condition de &laquo;&nbsp;seul but&nbsp;&raquo; signifie que le 
<em>d&eacute;fendant</em> n'a pas &agrave;
-rendre disponibles de telles informations sur les API aux d&eacute;veloppeurs 
dont le but est de faire
-jouer la concurrence sur les syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles 
Intel.
-Seuls ceux qui font des programmes pour s'interfacer avec les syst&egrave;mes 
d'exploitation Windows
-peuvent recevoir de telles informations. Sous le &sect;&nbsp;III(I)(3),
-un d&eacute;veloppeur d'applications qui a re&ccedil;u des informations sous 
licence
-concernant des API du <em>d&eacute;fendant</em> pourrait &ecirc;tre interdit 
de partager ces informations
-avec un concurrent dans le domaine des syst&egrave;mes d'exploitation PC 
compatibles Intel,
-dans le but de l'interfacer avec ce produit concurrent. Sous le 
&sect;&nbsp;III(I)(2), si un concurrent
-potentiel sur le march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation PC 
compatibles Intel
-fait &eacute;galement des applications, il peut m&ecirc;me lui &ecirc;tre 
interdit d'utiliser ces informations
-sous licence qu'il a re&ccedil;u afin d'interfacer ces applications avec les 
produits
-du <em>d&eacute;fendant</em> pour &eacute;galement s'interfacer avec son 
propre syst&egrave;me d'exploitation concurrent.
-Que vaudrait une clause obligeant le <em>d&eacute;fendant</em> &agrave; 
partager des informations avec ses
-concurrents potentiels dans le march&eacute; monopolis&eacute; si elle 
devenait, apr&egrave;s de soigneuses manipulations
-du <em>d&eacute;fendant</em>, une clause de partage des informations 
&laquo;&nbsp;uniquement&nbsp;&raquo;
-avec des personnes autres que les comp&eacute;titeurs du march&eacute; 
monopolis&eacute;. Le m&ecirc;me langage a &eacute;t&eacute; 
ins&eacute;r&eacute;
-dans le &sect;&nbsp;III(E), pervertissant ainsi de mani&egrave;re similaire 
l'intention
-du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> au regard des protocoles de 
communications.
-
-</p><p>
-Le <em>d&eacute;fendant</em> ne s'est pas seulement engag&eacute; dans cette
-entreprise avec l'intention d'exclure ses futurs concurrents potentiels
-du march&eacute; monopolis&eacute;. En d&eacute;pit de l'&eacute;vidence, bien 
longtemps apr&egrave;s qu'il ait &eacute;t&eacute; prouv&eacute;
-qu'il avait agi total des lois antitrust, le <em>d&eacute;fendant</em> essaie 
dans le tout dernier
-jugement qui lui est adress&eacute; d'exclure du march&eacute; son plus 
vigoureux concurrent.
-
-</p><p>
-Le challengeur le plus significatif du <em>d&eacute;fendant</em> sur le 
march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation
-PC compatibles Intel est l'ensemble de &laquo;&nbsp;logiciels 
libres&nbsp;&raquo;, libres au sens de la libert&eacute;,
-pas n&eacute;cessairement du prix&nbsp;: des milliers de programmes 
&eacute;crits en collaboration par des particuliers
-ou des organisations de par le monde et rendus disponibles sous des termes de 
licence qui autorisent quiconque
-&agrave; utiliser, copier, modifier et redistribuer tout le code du programme. 
Ces logiciels libres, dont la plupart sont sous la
-Lcience G&eacute;n&eacute;rale Publique (&laquo;&nbsp;the GPL&nbsp;&raquo;) de 
la Free Software Foundation repr&eacute;sente &agrave; la fois
-un syst&egrave;me d'exploitation, connu sous le nom de GNU, et un 
&eacute;norme ensemble de programmes qui fonctionnent sur presque
-toutes les architectures d'ordinateurs num&eacute;riques, y compris les PC 
compatibles Intel. Et avec l'un de ces logiciels libres,
-un &laquo;&nbsp;noyau&nbsp;&raquo; de syst&egrave;me d'exploitation 
appel&eacute; Linux, &eacute;crit par des milliers
-de particuliers et distribu&eacute; sous les termes de la GPL, le 
syst&egrave;me d'exploitation GNU
-peut fonctionner sur les PC compatibles Intel, et en combinant
-Linux avec d'autres logiciels libres, GNU peut r&eacute;aliser toutes les 
fonctions
-r&eacute;alis&eacute;es par Windows. Les logiciels de couches 
interm&eacute;diaires non-Microsoft peuvent fonctionner
-sur des PC compatibles Intel &eacute;quip&eacute;s des composants de GNU et 
Linux.
-Des PC compatibles Intel ainsi &eacute;quip&eacute;s repr&eacute;sentent plus 
de 30%
-de la base de serveurs install&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis selon des 
observateurs de l'industrie ind&eacute;pendants.
-
-</p><p>
-La Cour de district a trouv&eacute; que &laquo;&nbsp;en soi, le mod&egrave;le 
de d&eacute;veloppement open-source de Linux
-ne montre aucun signe qui lib&egrave;re ce syst&egrave;me d'exploitation du 
cycle des pr&eacute;f&eacute;rences du consommateur
-et des motivations du d&eacute;veloppeur qui, aliment&eacute; par 
l'&eacute;norme r&eacute;servoir d'applications de Windows, emp&ecirc;cherait
-les syst&egrave;mes d'exploitation non-Microsoft de rentrer en 
concurrence.&nbsp;&raquo; (Constatations des faits,
-le 5 novembre 1999, &para;&nbsp;50.) (se r&eacute;f&eacute;rant, 
confus&eacute;ment, &agrave; la combinaison de GNU,
-Linux et d'autres programmes sous le seul terme 
&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;.) La Cour de district
-a correctement conclus qu'afin que la concurrence soit effective avec le 
<em>d&eacute;fendant</em> dans le march&eacute;
-des syst&egrave;mes d'exploitation de bureau pour les PC compatibles Intel,
-les syst&egrave;mes &eacute;quip&eacute;s de syst&egrave;mes d'exploitation 
libres devraient &ecirc;tre capables de s'interfacer avec
-l'&laquo;&nbsp;&eacute;norme r&eacute;servoir&nbsp;&raquo; d'applications de 
Windows.
-
-</p><p>
-Il n'y a pas de barri&egrave;re inh&eacute;rente &agrave; un tel 
interfa&ccedil;age, seulement une barri&egrave;re
-artificielle &eacute;rig&eacute;e ill&eacute;galement par le 
<em>d&eacute;fendant</em>. Si le <em>d&eacute;fendant</em>
-&eacute;tait contraint de donner les informations concernant ses API aux 
d&eacute;veloppeurs de logiciels libres,
-GNU, Linux, le syst&egrave;me de fen&ecirc;trage X, l'&eacute;mulateur Windows 
WINE
-et d'autres logiciels libres appropri&eacute;s pourraient s'interfacer 
directement
-avec toutes les applications qui ont &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute;es pour Windows. N'importe qui pourrait
-faire fonctionner des applications Windows achet&eacute;es chez n'importe quel 
d&eacute;veloppeur sur un PC compatible
-Intel &eacute;quip&eacute; du syst&egrave;me d'exploitation libre concurrent. 
Et car, comme l'a d&eacute;montr&eacute; la Cour de district, le co&ucirc;t de 
la
-structure des logiciels libres est tr&egrave;s en dessous de celui du 
<em>d&eacute;fendant</em>, le syst&egrave;me
-d'exploitation libre concurrent est et continuerait &agrave; &ecirc;tre 
disponible &agrave; des prix symboliques.
-(Constatations des faits, le 5 novembre 1999, &para;&nbsp;50.)
-
-</p><p>
-Ce serait une forme de concurrence trop efficace, du point de vue du 
<em>d&eacute;fendant</em>.
-Pour cette raison, le <em>d&eacute;fendant</em> a inclus dans le 
<em>r&egrave;glement judiciaire</em>
-les termes qui excluent de l'acc&egrave;s &agrave; la documentation des API 
pr&eacute;cis&eacute;ment ceux &agrave; qui elle se serait le plus
-logiquement adress&eacute;e&nbsp;: les concurrents potentiels cherchant 
&agrave; acc&eacute;der au march&eacute; monopolis&eacute;.
-Si le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> &eacute;tait mis en application 
selon son intention premi&egrave;re, le r&eacute;sultat serait
-une concurrence imm&eacute;diate et vigoureuse entre le 
<em>d&eacute;fendant</em> et les parties contre lesquelles,
-ainsi que l'a d&eacute;montr&eacute; la Cour de district, le 
<em>d&eacute;fendant</em> maintenait ill&eacute;galement
-une barri&egrave;re. Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> devrait 
&ecirc;tre amend&eacute; pour lever
-cette barri&egrave;re que le langage actuellement ins&eacute;r&eacute; par le 
<em>d&eacute;fendant</em> maintient
-astucieusement. Le langage des &sect;&nbsp;III(D) et &sect;&nbsp;III(E) 
devrait &ecirc;tre amend&eacute; pour requ&eacute;rir
-du <em>d&eacute;fendant</em> de publier les informations opportunes et 
appropri&eacute;es sur les API
-&agrave; toutes les parties cherchant &agrave; interfacer des programmes soit 
avec les syst&egrave;mes d'exploitation Windows,
-soit des applications &eacute;crites pour s'interfacer avec les 
syst&egrave;mes d'exploitation Windows.
-
-</p><p>
-Pour la m&ecirc;me raison, la tentative du <em>d&eacute;fendant</em> de 
continuer &agrave; d&eacute;nier l'acc&egrave;s &agrave; la
-communaut&eacute; de d&eacute;veloppement de logiciels libres &agrave; ses API 
par
-l'imposition d'une redevance, dans le &sect;&nbsp;III(I)(1), devrait &ecirc;tre
-supprim&eacute;e. Comme l'a reconnu la Cour de district, le 
d&eacute;veloppement de logiciels libres
-signifie que quiconque dans le monde a acc&egrave;s, sans paiement de 
redevance ou interdiction
-de redistribution, au &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du
-logiciel. Toutes les API et les autres interfaces sont totalement disponibles, 
tout le temps,
-pour quiconque veut s'interfacer avec les programmes existants.
-Cela ainsi que la possibilit&eacute; de r&eacute;utiliser le code du programme 
dans de nouveaux
-programmes sans paiement de redevance permet l'&eacute;criture d'un grand 
nombre de programmes de
-grande qualit&eacute; et interop&eacute;rables, par un m&eacute;lange de 
volontaires et de d&eacute;veloppeurs de projet professionnels
-pour une distribution libre. En autorisant le <em>d&eacute;fendant</em> 
engager sans r&eacute;ciprocit&eacute;
-le paiement d'une redevance pour les m&ecirc;mes informations concernant ses 
programmes,
-&eacute;vin&ccedil;ant ainsi sciemment les d&eacute;veloppeurs volontaires, et 
en interdisant la
-&laquo;&nbsp;sous-licence&nbsp;&raquo;, interdisant ainsi aux 
d&eacute;veloppeurs &agrave; but lucratif de chercher
-l'interop&eacute;rabilit&eacute; avec des volontaires, le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> est ing&eacute;nieusement
-perverti en un m&eacute;canisme par lequel le <em>d&eacute;fendant</em> peut 
continuer &agrave; retenir
-les informations sur les API afin d'interdire les op&eacute;rations des 
concurrents
-potentiels. Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> devrait &ecirc;tre 
modifi&eacute; pour que le &sect;&nbsp;III(I)(1)
-requiert la r&eacute;ciprocit&eacute;, en interdisant l'imposition d'une 
redevance ou de droits aux
-d&eacute;veloppeurs qui rendent leurs propres API disponibles sans paiement de 
redevance ou de droits,
-at aussi que le &sect;&nbsp;III(I)(3) interdise
-la limitation sur les sous-licences et requiert du <em>d&eacute;fendant</em> 
de publier les informations sur les API
-en des termes r&eacute;ciproques &agrave; ceux utilis&eacute;s par les 
concurrents pour leurs propres API.
-
-</p><p>
-Dans une clause suppl&eacute;mentaire, le <em>d&eacute;fendant</em> a 
tent&eacute; de subvertir l'intention
-du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> afin d'interdire la concurrence 
effective du syst&egrave;me
-d'exploitation libre compatible Intel. Sous le &sect;&nbsp;III(J)(1),
-le <em>d&eacute;fendant</em> peut refuser de d&eacute;voiler &laquo;&nbsp;des 
parties des API ou
-de la documentation ou des parties ou des couches des protocoles de 
communications dont la publication
-compromettrait la s&eacute;curit&eacute; anti-piratage, anti-virus, de 
licence, de gestion des droits num&eacute;riques, de chiffrement
-ou d'authentification des syst&egrave;mes, y compris et sans s'y limiter, les 
cl&eacute;s,
-les jetons d'autorisation tokens ou les jetons de crit&egrave;re 
d'application.&nbsp;&raquo; Cette clause
-est si vague que l'on peut s'attendre &agrave; ce que le 
<em>d&eacute;fendant</em> avance que toutes les API et
-les protocoles de communications en relation avec la s&eacute;curit&eacute; et 
les aspects
-d'authentification du commerce &eacute;lectronique (y compris 
particuli&egrave;rement
-&laquo;&nbsp;sans s'y limiter&nbsp;&raquo; les cl&eacute;s et les jetons 
d'autorisation qui sont les briques de base
-de tout syst&egrave;me de commerce &eacute;lectronique) peuvent &ecirc;tre 
garder secrets.
-Maintenant, de tels protocoles et APi sont publics, ce qui est appropri&eacute;
--- ainsi que l'attesteraient des experts en s&eacute;curit&eacute; si, comme 
elle le devrait,
-la Cour de district demande un compl&eacute;ment d'information sous le 
paragraphe
-15 U.S.C. &sect;&nbsp;16(f)(1)-- car la s&eacute;curit&eacute; n'est pas 
atteinte dans le domaine des communications informatiques
-par l'usage de protocoles secrets mais plut&ocirc;t par l'utilisation
-de protocoles scientifiquement r&eacute;f&eacute;renc&eacute; et totalement 
publics, dont la
-s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; totalement &eacute;prouv&eacute;e 
dans les communaut&eacute;s de scientifiques et d'ing&eacute;nieurs.
-Si cette clause &eacute;tait appliqu&eacute;e telle quelle, le 
<em>d&eacute;fendant</em> pourrait mettre en &oelig;uvre
-de nouveaux protocoles priv&eacute;s, &eacute;tendre ou remplacer les 
protocoles publics existants de commerce
-&eacute;lectronique et alors utiliser sa position de monopole pour 
emp&ecirc;cher les syst&egrave;mes d'exploitation libres
-d'utiliser ce standard de fait de l'industrie incorpor&eacute; dans ses 
nouveaux
-protocoles et API non-publiques. Le <em>d&eacute;fendant</em> va alors plus 
loin dans le &sect;&nbsp;III(J)(2),
-s'accordant &agrave; lui-m&ecirc;me le droit d'&eacute;tablir les 
crit&egrave;res de
-&laquo;&nbsp;viabilit&eacute; commerciale&nbsp;&raquo; sans lequels il peut 
interdire l'acc&egrave;s aux API.
-Consid&eacute;rant que sa premi&egrave;re concurrence r&eacute;sulte d'une 
communaut&eacute; de d&eacute;veloppement
-men&eacute;e par des organisations &agrave; but non lucratif et reposant 
fortement sur
-des d&eacute;veloppeurs non-commerciaux et volontaires, on ne peut que conclure
-que le <em>d&eacute;fendant</em> cherche encore une fois &agrave; montrer 
l'apparence de la coop&eacute;ration avec la loi,
-tout en pr&eacute;parant par tromperie &agrave; d&eacute;nier &agrave; ses 
concurrents l&eacute;s&eacute;s leur juste r&eacute;paration.
-
-</p><p>
-La Free Software Foundation n'est pas seulement l'auteur et le distributeur
-de la Licence g&eacute;n&eacute;rale publique GNU, et par d'autres moyens 
facilitateur pour la r&eacute;alisation
-de logiciels libres par d'autres, elle fabrique &eacute;galement et distribue 
ses propres produits libres,
-et particuli&egrave;rement le syst&egrave;me d'exploitation GNU; elle vend 
aussi des compilations de logiciels libres,
-les siens ou ceux des autres. La fondation subit un pr&eacute;judice 
sp&eacute;cifique des abus invoqu&eacute;s dans la
-plainte qui ne sont pas r&eacute;par&eacute;s (et en fait sont 
sp&eacute;cifiquement exclus) dans le
-<em>r&egrave;glement judiciaire</em>. La fondation et les autres 
d&eacute;veloppeurs de logiciels libres
-avec lesquels elle agit sont le seul concurrent significatif du 
<em>d&eacute;fendant</em> sur le march&eacute;
-monopolis&eacute; et l'adoption du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> tel 
que propos&eacute;, avec ces termes si soigneusement
-choisis par le <em>d&eacute;fendant</em> pour interdire une concurrence 
effective, serait une parodie.
-Nous vous pressons donc d'amender le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> 
ainsi que nous l'avons d&eacute;crit.
-
-</p><p>
-Tr&egrave;s sinc&egrave;rement v&ocirc;tre,
-<br />Eben Moglen
-</p>
-</div>
+<div style="font-size: small;">
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2002 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 2002 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/07/07 18:46:06 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/10 09:27:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html" 
title="English">Anglais</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
-</div>
 
 </div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/motivation.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motivation.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/motivation.fr.po      9 Jan 2009 15:04:20 -0000       1.1
+++ philosophy/po/motivation.fr.po      10 Jan 2009 09:28:01 -0000      1.2
@@ -16,136 +16,476 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Studies Find Reward Often No Motivator - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un 
moteur de motivation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Studies Find Reward Often No Motivator - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un moteur de "
+"motivation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Studies Find Reward Often No Motivator"
-msgstr "Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un 
moteur de motivation"
+msgstr ""
+"Des &eacute;tudes montrent que la r&eacute;compense n'est pas un moteur de "
+"motivation"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Creativity and intrinsic interest diminish if task is done for gain"
-msgstr "La cr&eacute;ativit&eacute; et l'int&eacute;r&ecirc;t 
intrins&egrave;que diminuent si la t&acirc;che est accomplie pour de l'argent"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Alfie Kohn</strong> <br /> Special to the Boston Globe <br 
/> [reprinted with permission of the author from the Monday, 19 January 1987, 
Boston Globe.  Also granted translation rights by kind courtesy of the author 
in 2003.  ed.]"
-msgstr "par <strong>Alfie Kohn</strong><br />Article sp&eacute;cial du Boston 
Globe<br />[r&eacute;imprim&eacute; avec la permission de l'auteur, du lundi 19 
janvier 1987, Boston Globe. Les droits de traduction sont &eacute;galement 
autoris&eacute;s avec l'aimable permission de l'auteur en 2003. ed.]"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In the laboratory, rats get Rice Krispies.  In the classroom the top 
students get A's, and in the factory or office the best workers get raises.  
It's an article of faith for most of us that rewards promote better 
performance."
-msgstr "En laboratoire, les rats gagnent des c&eacute;r&eacute;ales, en 
classe, les meilleurs &eacute;tudiants obtiennent un 20/20 et, &agrave; l'usine 
ou au bureau, les meilleurs travailleurs obtiennent des augmentations. Pour la 
plupart d'entre nous, c'est un credo que les r&eacute;compenses poussent 
&agrave; de meilleures performances."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But a growing body of research suggests that this law is not nearly as 
ironclad as was once thought.  Psychologists have been finding that rewards can 
lower performance levels, especially when the performance involves creativity."
-msgstr "Mais un nombre grandissant de recherches sugg&egrave;re que cette loi 
n'est plus aussi solide qu'on le pensait. Les psychologues ont 
&eacute;t&eacute; amen&eacute;s &agrave; trouver que les r&eacute;compenses 
peuvent diminuer le niveau des performances, surtout si la performance &agrave; 
trait &agrave; la cr&eacute;ativit&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A related series of studies shows that intrinsic interest in a task 
&mdash; the sense that something is worth doing for its own sake &mdash; 
typically declines when someone is rewarded for doing it."
-msgstr "Une s&eacute;rie d'articles montre que l'int&eacute;r&ecirc;t 
intrins&egrave;que pour une t&acirc;che, le sentiment qu'une chose vaille la 
peine qu'on la fasse pour elle-m&ecirc;me, d&eacute;cline de fa&ccedil;on 
caract&eacute;ristique lorsqu'on r&eacute;compense quelqu'un pour accomplir 
cette t&acirc;che."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If a reward &mdash; money, awards, praise, or winning a contest &mdash; 
comes to be seen as the reason one is engaging in an activity, that activity 
will be viewed as less enjoyable in its own right."
-msgstr "Si une r&eacute;compense (argent, prix, &eacute;loge ou gagner une 
comp&eacute;tition) vient &agrave; &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e comme la 
raison de s'engager dans une activit&eacute;, cette m&ecirc;me activit&eacute; 
sera per&ccedil;ue comme fondamentalement moins agr&eacute;able."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "With the exception of some behaviorists who doubt the very existence of 
intrinsic motivation, these conclusions are now widely accepted among 
psychologists.  Taken together, they suggest we may unwittingly be squelching 
interest and discouraging innovation among workers, students and artists."
-msgstr "&Agrave; l'exception de quelques B&eacute;havioristes qui doutent de 
l'existence r&eacute;elle de la motivation intrins&egrave;que, ces conclusions 
sont maintenant largement accept&eacute;es dans le monde des psychologues. 
Globalement, elles sugg&egrave;rent que nous r&eacute;primerions, 
inconsciemment, l'int&eacute;ressement et que nous d&eacute;couragerions 
l'innovation chez les travailleurs, les &eacute;tudiants et les artistes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The recognition that rewards can have counter-productive effects is 
based on a variety of studies, which have come up with such findings as these: 
Young children who are rewarded for drawing are less likely to draw on their 
own that are children who draw just for the fun of it.  Teenagers offered 
rewards for playing word games enjoy the games less and do not do as well as 
those who play with no rewards.  Employees who are praised for meeting a 
manager's expectations suffer a drop in motivation."
-msgstr "Reconna&icirc;tre que les r&eacute;compenses peuvent avoir des effets 
contre-productifs, s'appuie sur de nombreuses &eacute;tudes qui ont 
montr&eacute; par exemple que&nbsp;: les enfants r&eacute;compens&eacute;s pour 
avoir fait un dessin sont moins enclins &agrave; dessiner d'eux-m&ecirc;mes que 
ceux qui dessinent juste pour s'amuser. Les adolescents 
r&eacute;compens&eacute;s aux jeux de lettres y prennent moins de plaisir et ne 
font pas aussi bien que ceux qui jouent sans r&eacute;compenses. Les 
employ&eacute;s qui re&ccedil;oivent des &eacute;loges pour avoir r&eacute;ussi 
dans ce que leur demandait leur patron, souffrent d'une baisse de motivation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Much of the research on creativity and motivation has been performed by 
Theresa Amabile, associate professor of psychology at Brandeis University.  In 
a paper published early last year on her most recent study, she reported on 
experiments involving elementary school and college students.  Both groups were 
asked to make &ldquo;silly&rdquo; collages.  The young children were also asked 
to invent stories."
-msgstr "La plupart des recherches sur la cr&eacute;ativit&eacute; et la 
motivation ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es par Theresa Amabile, Professeur 
adjointe de psychologie &agrave; l'Universit&eacute; de Brandeis. Au 
d&eacute;but de l'ann&eacute;e derni&egrave;re, dans un journal publiant ses 
toutes derni&egrave;res recherches, elle rapportait des exp&eacute;riences 
effectu&eacute;es en milieux scolaire et &eacute;tudiant. On a demand&eacute; 
aux deux groupes de r&eacute;aliser des collages 
&laquo;&nbsp;saugrenus&nbsp;&raquo;. On a demand&eacute; aussi aux jeunes 
enfants d'inventer des histoires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The least-creative projects, as rated by several teachers, were done by 
those students who had contracted for rewards.  &ldquo;It may be that 
commissioned work will, in general, be less creative than work that is done out 
of pure interest,&rdquo; Amabile said."
-msgstr "Les projets les moins cr&eacute;atifs, ainsi &eacute;valu&eacute;s par 
plusieurs enseignants, ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s par les 
&eacute;tudiants &agrave; qui on a avait promis une r&eacute;compense. 
&laquo;&nbsp;Il se peut qu'un travail commissionn&eacute; soit, en 
g&eacute;n&eacute;ral, moins cr&eacute;atif qu'un travail fait en dehors de 
toute consid&eacute;ration int&eacute;ress&eacute;e&nbsp;&raquo;, dit Mme 
Amabile."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 1985, Amabile asked 72 creative writers at Brandeis and at Boston 
University to write poetry.  Some students then were given a list of extrinsic 
(external) reasons for writing, such as impressing teachers, making money and 
getting into graduate school, and were asked to think about their own writing 
with respect to these reasons.  Others were given a list of intrinsic reasons: 
the enjoyment of playing with words, satisfaction from self-expression, and so 
forth.  A third group was not given any list.  All were then asked to do more 
writing."
-msgstr "En 1985, Amabile demanda &agrave; 72 &eacute;crivains cr&eacute;atifs 
des Universit&eacute;s de Brandeis et de Boston d'&eacute;crire de la 
po&eacute;sie. On a donn&eacute; alors &agrave; quelques &eacute;tudiants les 
raisons extrins&egrave;ques (externes) d'&eacute;crire, comme d'impressionner 
le professeur, gagner de l'argent et de passer le troisi&egrave;me cycle et on 
leur a demand&eacute; de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; ce qu'ils pourraient 
mettre dans leur propre &eacute;criture, en respectant ces raisons. On a 
donn&eacute; &agrave; d'autres une liste de raisons intrins&egrave;ques&nbsp;: 
le plaisir de jouer avec les mots, la satisfaction de s'exprimer soi-m&ecirc;me 
etc. Aucune liste n'a &eacute;t&eacute; donn&eacute;e &agrave; un 
troisi&egrave;me groupe. Puis on a demand&eacute; &agrave; tous d'&eacute;crire 
plus encore."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The results were clear.  Students given the extrinsic reasons not only 
wrote less creatively than the others, as judged by 12 independent poets, but 
the quality of their work dropped significantly.  Rewards, Amabile says, have 
this destructive effect primarily with creative tasks, including higher-level 
problem-solving.  &ldquo;The more complex the activity, the more it's hurt by 
extrinsic reward,&rdquo; she said."
-msgstr "Les r&eacute;sultats furent limpides. Non seulement les 
&eacute;tudiants &agrave; qui avaient &eacute;t&eacute; donn&eacute;es les 
raisons extrins&egrave;ques, ont &eacute;t&eacute; moins cr&eacute;atifs dans 
leur &eacute;criture que les autres (ainsi en ont jug&eacute; 12 po&egrave;tes 
ind&eacute;pendants), mais la qualit&eacute; de leur travail a baiss&eacute; de 
fa&ccedil;on significative. Les r&eacute;compenses, dit Mme Amabile, ont cet 
effet destructeur, principalement dans les t&acirc;ches cr&eacute;atives, y 
compris dans la r&eacute;solution de probl&egrave;mes de haut niveau. 
&laquo;&nbsp;Plus une activit&eacute; est complexe, plus elle est 
touch&eacute;e par les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques&nbsp;&raquo;, 
dit-elle."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But other research shows that artists are by no means the only ones 
affected."
-msgstr "Mais d'autres recherches montrent qu'il n'y a pas que les artistes qui 
soient touch&eacute;s."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In one study, girls in the fifth and sixth grades tutored younger 
children much less effectively if they were promised free movie tickets for 
teaching well.  The study, by James Gabarino, now president of Chicago's 
Erikson Institute for Advanced Studies in Child Development, showed that tutors 
working for the reward took longer to communicate ideas, got frustrated more 
easily, and did a poorer job in the end than those who were not rewarded."
-msgstr "Dans une &eacute;tude, des filles de sixi&egrave;me et de 
cinqui&egrave;me faisaient la le&ccedil;on &agrave; de plus jeunes enfants avec 
beaucoup moins d'efficacit&eacute; quand on leur promettait des billets de 
cin&eacute;ma gratuits si elles enseignaient bien. L'&eacute;tude, men&eacute;e 
par James Gabarino, maintenant pr&eacute;sident du Chicago's Erikson Institute 
for Advanced Studies in Child Development, a montr&eacute; que les tuteurs 
travaillant pour une r&eacute;compense &eacute;taient plus lents &agrave; 
communiquer les id&eacute;es, frustr&eacute;s plus facilement et qu'au bout du 
compte travaillaient moins bien que ceux qui ne recevaient pas de 
r&eacute;compense."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Such findings call into question the widespread belief that money is an 
effective and even necessary way to motivate people.  They also challenge the 
behaviorist assumption that any activity is more likely to occur if it is 
rewarded.  Amabile says her research &ldquo;definitely refutes the notion that 
creativity can be operantly conditioned.&rdquo;"
-msgstr "De telles d&eacute;couvertes remettent en question la croyance 
largement r&eacute;pandue que l'argent est un moyen efficace et m&ecirc;me 
n&eacute;cessaire de motiver les gens. Elles lancent aussi un d&eacute;fi 
&agrave; la pr&eacute;somption b&eacute;havioriste qui veut que n'importe 
quelle activit&eacute; soit plus &agrave; m&ecirc;me de se r&eacute;aliser si 
elle est r&eacute;compens&eacute;e. Mme Amabile dit que ses recherches 
&laquo;&nbsp;r&eacute;futent d&eacute;finitivement la notion de 
cr&eacute;ativit&eacute; conditionn&eacute;e de fa&ccedil;on 
op&eacute;rante&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But Kenneth McGraw, associate professor of psychology at the University 
of Mississippi, cautions that this does not mean behaviorism itself has been 
invalidated.  &ldquo;The basic principles of reinforcement and rewards 
certainly work, but in a restricted context&rdquo; &mdash; restricted, that is, 
to tasks that are not especially interesting."
-msgstr "Mais Kenneth McGraw, Professeur adjoint de psychologie &agrave; 
l'Universit&eacute; du Mississippi, met en garde&nbsp;: cela ne signifie pas 
que le b&eacute;haviorisme en lui-m&ecirc;me s'en retrouve invalid&eacute;. 
&laquo;&nbsp;Les principes de base du renforcement et des r&eacute;compenses 
fonctionnent certainement, mais dans un contexte restreint&nbsp;&raquo; &mdash; 
restreint, il faut bien le dire, &agrave; des t&acirc;ches pas 
sp&eacute;cialement int&eacute;ressantes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Researchers offer several explanations for their surprising findings 
about rewards and performance."
-msgstr "Les chercheurs proposent diff&eacute;rentes explications &agrave; 
leurs surprenantes d&eacute;couvertes sur les r&eacute;compenses et les 
performances."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "First, rewards encourage people to focus narrowly on a task, to do it 
as quickly as possible and to take few risks.  &ldquo;If they feel that 
&lsquo;this is something I have to get through to get the prize,&rsquo; they're 
going to be less creative,&rdquo; Amabile said."
-msgstr "D'abord, la r&eacute;compense encourage les gens &agrave; se focaliser 
&eacute;troitement sur une t&acirc;che, &agrave; la faire aussi vite que 
possible et &agrave; prendre peu de risques. &laquo;&nbsp;S'ils se disent 'il 
faut que j'en passe par l&agrave; pour avoir le prix, ils vont devenir moins 
cr&eacute;atifs&nbsp;&raquo;, dit Mme Amabile."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Second, people come to see themselves as being controlled by the 
reward.  They feel less autonomous, and this may interfere with performance.  
&ldquo;To the extent one's experience of being self-determined is 
limited,&rdquo; said Richard Ryan, associate psychology professor at the 
University of Rochester, &ldquo;one's creativity will be reduced as 
well.&rdquo;"
-msgstr "Ensuite, les gens finissent par se sentir contr&ocirc;l&eacute;s par 
la r&eacute;compense. Ils se sentent moins autonomes, ce qui peut 
interf&eacute;rer sur les performances. &laquo;&nbsp;&Agrave; la limite, 
quelqu'un qui fait l'exp&eacute;rience de sentir son auto-d&eacute;termination 
limit&eacute;e&nbsp;&raquo;, dit Richard Ryan, Professeur adjoint de 
psychologie de l'Universit&eacute; de Rochester, &laquo;&nbsp;verra diminuer 
d'autant sa cr&eacute;ativit&eacute;&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Finally, extrinsic rewards can erode intrinsic interest.  People who 
see themselves as working for money, approval or competitive success find their 
tasks less pleasurable, and therefore do not do them as well."
-msgstr "Enfin, les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques peuvent 
&eacute;roder l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;que. Les gens qui 
consid&egrave;rent travailler pour de l'argent, desapprobations ou un 
succ&egrave;s dans la comp&eacute;tition, trouvent leurs t&acirc;ches moins 
plaisantes et du fait, ne les accomplissent pas aussi bien."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The last explanation reflects 15 years of work by Ryan's mentor at the 
University of Rochester, Edward Deci.  In 1971, Deci showed that &ldquo;money 
may work to buy off one's intrinsic motivation for an activity&rdquo; on a 
long-term basis.  Ten years later, Deci and his colleagues demonstrated that 
trying to best others has the same effect.  Students who competed to solve a 
puzzle quickly were less likely than those who were not competing to keep 
working at it once the experiment was over."
-msgstr "La derni&egrave;re explication est le reflet des 15 ann&eacute;es de 
travail par le mentor de Ryan, au sein de l'Universit&eacute; de Rochester, 
Edward Deci. En 1971, Deci a montr&eacute; que &laquo;&nbsp;l'argent peut agir 
de telle sorte qu'il rach&egrave;te &agrave; quelqu'un sa motivation 
intrins&egrave;que pour une activit&eacute;&nbsp;&raquo;, en voyant sur le long 
terme. Dix ans plus tard, Deci et ses coll&egrave;gues 
d&eacute;montr&egrave;rent qu'essayer de d&eacute;passer les autres a le 
m&ecirc;me effet. Des &eacute;tudiants, en comp&eacute;tition pour 
r&eacute;soudre rapidement un puzzle, s'av&eacute;r&egrave;rent moins 
dou&eacute;s que ceux qui n'&eacute;taient pas en comp&eacute;tition, 
continuant &agrave; travailler sur le probl&egrave;me une fois 
l'exp&eacute;rience termin&eacute;e."
+msgstr ""
+"La cr&eacute;ativit&eacute; et l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;que "
+"diminuent si la t&acirc;che est accomplie pour de l'argent"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <strong>Alfie Kohn</strong> <br /> Special to the Boston Globe <br /> "
+"[reprinted with permission of the author from the Monday, 19 January 1987, "
+"Boston Globe.  Also granted translation rights by kind courtesy of the "
+"author in 2003.  ed.]"
+msgstr ""
+"par <strong>Alfie Kohn</strong><br />Article sp&eacute;cial du Boston "
+"Globe<br />[r&eacute;imprim&eacute; avec la permission de l'auteur, du lundi "
+"19 janvier 1987, Boston Globe. Les droits de traduction sont &eacute;"
+"galement autoris&eacute;s avec l'aimable permission de l'auteur en 2003. ed.]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the laboratory, rats get Rice Krispies.  In the classroom the top "
+"students get A's, and in the factory or office the best workers get raises.  "
+"It's an article of faith for most of us that rewards promote better "
+"performance."
+msgstr ""
+"En laboratoire, les rats gagnent des c&eacute;r&eacute;ales, en classe, les "
+"meilleurs &eacute;tudiants obtiennent un 20/20 et, &agrave; l'usine ou au "
+"bureau, les meilleurs travailleurs obtiennent des augmentations. Pour la "
+"plupart d'entre nous, c'est un credo que les r&eacute;compenses poussent "
+"&agrave; de meilleures performances."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But a growing body of research suggests that this law is not nearly as "
+"ironclad as was once thought.  Psychologists have been finding that rewards "
+"can lower performance levels, especially when the performance involves "
+"creativity."
+msgstr ""
+"Mais un nombre grandissant de recherches sugg&egrave;re que cette loi n'est "
+"plus aussi solide qu'on le pensait. Les psychologues ont &eacute;t&eacute; "
+"amen&eacute;s &agrave; trouver que les r&eacute;compenses peuvent diminuer "
+"le niveau des performances, surtout si la performance &agrave; trait "
+"&agrave; la cr&eacute;ativit&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A related series of studies shows that intrinsic interest in a task &mdash; "
+"the sense that something is worth doing for its own sake &mdash; typically "
+"declines when someone is rewarded for doing it."
+msgstr ""
+"Une s&eacute;rie d'articles montre que l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;"
+"que pour une t&acirc;che, le sentiment qu'une chose vaille la peine qu'on la "
+"fasse pour elle-m&ecirc;me, d&eacute;cline de fa&ccedil;on caract&eacute;"
+"ristique lorsqu'on r&eacute;compense quelqu'un pour accomplir cette t&acirc;"
+"che."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a reward &mdash; money, awards, praise, or winning a contest &mdash; "
+"comes to be seen as the reason one is engaging in an activity, that activity "
+"will be viewed as less enjoyable in its own right."
+msgstr ""
+"Si une r&eacute;compense (argent, prix, &eacute;loge ou gagner une "
+"comp&eacute;tition) vient &agrave; &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e comme "
+"la raison de s'engager dans une activit&eacute;, cette m&ecirc;me "
+"activit&eacute; sera per&ccedil;ue comme fondamentalement moins agr&eacute;"
+"able."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the exception of some behaviorists who doubt the very existence of "
+"intrinsic motivation, these conclusions are now widely accepted among "
+"psychologists.  Taken together, they suggest we may unwittingly be "
+"squelching interest and discouraging innovation among workers, students and "
+"artists."
+msgstr ""
+"&Agrave; l'exception de quelques B&eacute;havioristes qui doutent de "
+"l'existence r&eacute;elle de la motivation intrins&egrave;que, ces "
+"conclusions sont maintenant largement accept&eacute;es dans le monde des "
+"psychologues. Globalement, elles sugg&egrave;rent que nous r&eacute;"
+"primerions, inconsciemment, l'int&eacute;ressement et que nous d&eacute;"
+"couragerions l'innovation chez les travailleurs, les &eacute;tudiants et les "
+"artistes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The recognition that rewards can have counter-productive effects is based on "
+"a variety of studies, which have come up with such findings as these: Young "
+"children who are rewarded for drawing are less likely to draw on their own "
+"that are children who draw just for the fun of it.  Teenagers offered "
+"rewards for playing word games enjoy the games less and do not do as well as "
+"those who play with no rewards.  Employees who are praised for meeting a "
+"manager's expectations suffer a drop in motivation."
+msgstr ""
+"Reconna&icirc;tre que les r&eacute;compenses peuvent avoir des effets contre-"
+"productifs, s'appuie sur de nombreuses &eacute;tudes qui ont montr&eacute; "
+"par exemple que&nbsp;: les enfants r&eacute;compens&eacute;s pour avoir fait "
+"un dessin sont moins enclins &agrave; dessiner d'eux-m&ecirc;mes que ceux "
+"qui dessinent juste pour s'amuser. Les adolescents r&eacute;compens&eacute;s "
+"aux jeux de lettres y prennent moins de plaisir et ne font pas aussi bien "
+"que ceux qui jouent sans r&eacute;compenses. Les employ&eacute;s qui "
+"re&ccedil;oivent des &eacute;loges pour avoir r&eacute;ussi dans ce que leur "
+"demandait leur patron, souffrent d'une baisse de motivation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Much of the research on creativity and motivation has been performed by "
+"Theresa Amabile, associate professor of psychology at Brandeis University.  "
+"In a paper published early last year on her most recent study, she reported "
+"on experiments involving elementary school and college students.  Both "
+"groups were asked to make &ldquo;silly&rdquo; collages.  The young children "
+"were also asked to invent stories."
+msgstr ""
+"La plupart des recherches sur la cr&eacute;ativit&eacute; et la motivation "
+"ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es par Theresa Amabile, Professeur adjointe "
+"de psychologie &agrave; l'Universit&eacute; de Brandeis. Au d&eacute;but de "
+"l'ann&eacute;e derni&egrave;re, dans un journal publiant ses toutes "
+"derni&egrave;res recherches, elle rapportait des exp&eacute;riences "
+"effectu&eacute;es en milieux scolaire et &eacute;tudiant. On a "
+"demand&eacute; aux deux groupes de r&eacute;aliser des collages &laquo;&nbsp;"
+"saugrenus&nbsp;&raquo;. On a demand&eacute; aussi aux jeunes enfants "
+"d'inventer des histoires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The least-creative projects, as rated by several teachers, were done by "
+"those students who had contracted for rewards.  &ldquo;It may be that "
+"commissioned work will, in general, be less creative than work that is done "
+"out of pure interest,&rdquo; Amabile said."
+msgstr ""
+"Les projets les moins cr&eacute;atifs, ainsi &eacute;valu&eacute;s par "
+"plusieurs enseignants, ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s par les "
+"&eacute;tudiants &agrave; qui on a avait promis une r&eacute;compense. "
+"&laquo;&nbsp;Il se peut qu'un travail commissionn&eacute; soit, en g&eacute;"
+"n&eacute;ral, moins cr&eacute;atif qu'un travail fait en dehors de toute "
+"consid&eacute;ration int&eacute;ress&eacute;e&nbsp;&raquo;, dit Mme Amabile."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1985, Amabile asked 72 creative writers at Brandeis and at Boston "
+"University to write poetry.  Some students then were given a list of "
+"extrinsic (external) reasons for writing, such as impressing teachers, "
+"making money and getting into graduate school, and were asked to think about "
+"their own writing with respect to these reasons.  Others were given a list "
+"of intrinsic reasons: the enjoyment of playing with words, satisfaction from "
+"self-expression, and so forth.  A third group was not given any list.  All "
+"were then asked to do more writing."
+msgstr ""
+"En 1985, Amabile demanda &agrave; 72 &eacute;crivains cr&eacute;atifs des "
+"Universit&eacute;s de Brandeis et de Boston d'&eacute;crire de la po&eacute;"
+"sie. On a donn&eacute; alors &agrave; quelques &eacute;tudiants les raisons "
+"extrins&egrave;ques (externes) d'&eacute;crire, comme d'impressionner le "
+"professeur, gagner de l'argent et de passer le troisi&egrave;me cycle et on "
+"leur a demand&eacute; de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; ce qu'ils "
+"pourraient mettre dans leur propre &eacute;criture, en respectant ces "
+"raisons. On a donn&eacute; &agrave; d'autres une liste de raisons "
+"intrins&egrave;ques&nbsp;: le plaisir de jouer avec les mots, la "
+"satisfaction de s'exprimer soi-m&ecirc;me etc. Aucune liste n'a &eacute;"
+"t&eacute; donn&eacute;e &agrave; un troisi&egrave;me groupe. Puis on a "
+"demand&eacute; &agrave; tous d'&eacute;crire plus encore."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The results were clear.  Students given the extrinsic reasons not only wrote "
+"less creatively than the others, as judged by 12 independent poets, but the "
+"quality of their work dropped significantly.  Rewards, Amabile says, have "
+"this destructive effect primarily with creative tasks, including higher-"
+"level problem-solving.  &ldquo;The more complex the activity, the more it's "
+"hurt by extrinsic reward,&rdquo; she said."
+msgstr ""
+"Les r&eacute;sultats furent limpides. Non seulement les &eacute;tudiants "
+"&agrave; qui avaient &eacute;t&eacute; donn&eacute;es les raisons "
+"extrins&egrave;ques, ont &eacute;t&eacute; moins cr&eacute;atifs dans leur "
+"&eacute;criture que les autres (ainsi en ont jug&eacute; 12 po&egrave;tes "
+"ind&eacute;pendants), mais la qualit&eacute; de leur travail a baiss&eacute; "
+"de fa&ccedil;on significative. Les r&eacute;compenses, dit Mme Amabile, ont "
+"cet effet destructeur, principalement dans les t&acirc;ches cr&eacute;"
+"atives, y compris dans la r&eacute;solution de probl&egrave;mes de haut "
+"niveau. &laquo;&nbsp;Plus une activit&eacute; est complexe, plus elle est "
+"touch&eacute;e par les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques&nbsp;&raquo;, "
+"dit-elle."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But other research shows that artists are by no means the only ones affected."
+msgstr ""
+"Mais d'autres recherches montrent qu'il n'y a pas que les artistes qui "
+"soient touch&eacute;s."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In one study, girls in the fifth and sixth grades tutored younger children "
+"much less effectively if they were promised free movie tickets for teaching "
+"well.  The study, by James Gabarino, now president of Chicago's Erikson "
+"Institute for Advanced Studies in Child Development, showed that tutors "
+"working for the reward took longer to communicate ideas, got frustrated more "
+"easily, and did a poorer job in the end than those who were not rewarded."
+msgstr ""
+"Dans une &eacute;tude, des filles de sixi&egrave;me et de cinqui&egrave;me "
+"faisaient la le&ccedil;on &agrave; de plus jeunes enfants avec beaucoup "
+"moins d'efficacit&eacute; quand on leur promettait des billets de cin&eacute;"
+"ma gratuits si elles enseignaient bien. L'&eacute;tude, men&eacute;e par "
+"James Gabarino, maintenant pr&eacute;sident du Chicago's Erikson Institute "
+"for Advanced Studies in Child Development, a montr&eacute; que les tuteurs "
+"travaillant pour une r&eacute;compense &eacute;taient plus lents &agrave; "
+"communiquer les id&eacute;es, frustr&eacute;s plus facilement et qu'au bout "
+"du compte travaillaient moins bien que ceux qui ne recevaient pas de "
+"r&eacute;compense."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such findings call into question the widespread belief that money is an "
+"effective and even necessary way to motivate people.  They also challenge "
+"the behaviorist assumption that any activity is more likely to occur if it "
+"is rewarded.  Amabile says her research &ldquo;definitely refutes the notion "
+"that creativity can be operantly conditioned.&rdquo;"
+msgstr ""
+"De telles d&eacute;couvertes remettent en question la croyance largement "
+"r&eacute;pandue que l'argent est un moyen efficace et m&ecirc;me n&eacute;"
+"cessaire de motiver les gens. Elles lancent aussi un d&eacute;fi &agrave; la "
+"pr&eacute;somption b&eacute;havioriste qui veut que n'importe quelle "
+"activit&eacute; soit plus &agrave; m&ecirc;me de se r&eacute;aliser si elle "
+"est r&eacute;compens&eacute;e. Mme Amabile dit que ses recherches &laquo;"
+"&nbsp;r&eacute;futent d&eacute;finitivement la notion de cr&eacute;"
+"ativit&eacute; conditionn&eacute;e de fa&ccedil;on op&eacute;rante&nbsp;"
+"&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Kenneth McGraw, associate professor of psychology at the University of "
+"Mississippi, cautions that this does not mean behaviorism itself has been "
+"invalidated.  &ldquo;The basic principles of reinforcement and rewards "
+"certainly work, but in a restricted context&rdquo; &mdash; restricted, that "
+"is, to tasks that are not especially interesting."
+msgstr ""
+"Mais Kenneth McGraw, Professeur adjoint de psychologie &agrave; "
+"l'Universit&eacute; du Mississippi, met en garde&nbsp;: cela ne signifie pas "
+"que le b&eacute;haviorisme en lui-m&ecirc;me s'en retrouve invalid&eacute;. "
+"&laquo;&nbsp;Les principes de base du renforcement et des r&eacute;compenses "
+"fonctionnent certainement, mais dans un contexte restreint&nbsp;&raquo; "
+"&mdash; restreint, il faut bien le dire, &agrave; des t&acirc;ches pas "
+"sp&eacute;cialement int&eacute;ressantes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Researchers offer several explanations for their surprising findings about "
+"rewards and performance."
+msgstr ""
+"Les chercheurs proposent diff&eacute;rentes explications &agrave; leurs "
+"surprenantes d&eacute;couvertes sur les r&eacute;compenses et les "
+"performances."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, rewards encourage people to focus narrowly on a task, to do it as "
+"quickly as possible and to take few risks.  &ldquo;If they feel that &lsquo;"
+"this is something I have to get through to get the prize,&rsquo; they're "
+"going to be less creative,&rdquo; Amabile said."
+msgstr ""
+"D'abord, la r&eacute;compense encourage les gens &agrave; se focaliser "
+"&eacute;troitement sur une t&acirc;che, &agrave; la faire aussi vite que "
+"possible et &agrave; prendre peu de risques. &laquo;&nbsp;S'ils se disent "
+"'il faut que j'en passe par l&agrave; pour avoir le prix, ils vont devenir "
+"moins cr&eacute;atifs&nbsp;&raquo;, dit Mme Amabile."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, people come to see themselves as being controlled by the reward.  "
+"They feel less autonomous, and this may interfere with performance.  &ldquo;"
+"To the extent one's experience of being self-determined is limited,&rdquo; "
+"said Richard Ryan, associate psychology professor at the University of "
+"Rochester, &ldquo;one's creativity will be reduced as well.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Ensuite, les gens finissent par se sentir contr&ocirc;l&eacute;s par la "
+"r&eacute;compense. Ils se sentent moins autonomes, ce qui peut interf&eacute;"
+"rer sur les performances. &laquo;&nbsp;&Agrave; la limite, quelqu'un qui "
+"fait l'exp&eacute;rience de sentir son auto-d&eacute;termination "
+"limit&eacute;e&nbsp;&raquo;, dit Richard Ryan, Professeur adjoint de "
+"psychologie de l'Universit&eacute; de Rochester, &laquo;&nbsp;verra diminuer "
+"d'autant sa cr&eacute;ativit&eacute;&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, extrinsic rewards can erode intrinsic interest.  People who see "
+"themselves as working for money, approval or competitive success find their "
+"tasks less pleasurable, and therefore do not do them as well."
+msgstr ""
+"Enfin, les r&eacute;compenses extrins&egrave;ques peuvent &eacute;roder "
+"l'int&eacute;r&ecirc;t intrins&egrave;que. Les gens qui consid&egrave;rent "
+"travailler pour de l'argent, desapprobations ou un succ&egrave;s dans la "
+"comp&eacute;tition, trouvent leurs t&acirc;ches moins plaisantes et du fait, "
+"ne les accomplissent pas aussi bien."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The last explanation reflects 15 years of work by Ryan's mentor at the "
+"University of Rochester, Edward Deci.  In 1971, Deci showed that &ldquo;"
+"money may work to buy off one's intrinsic motivation for an activity&rdquo; "
+"on a long-term basis.  Ten years later, Deci and his colleagues demonstrated "
+"that trying to best others has the same effect.  Students who competed to "
+"solve a puzzle quickly were less likely than those who were not competing to "
+"keep working at it once the experiment was over."
+msgstr ""
+"La derni&egrave;re explication est le reflet des 15 ann&eacute;es de travail "
+"par le mentor de Ryan, au sein de l'Universit&eacute; de Rochester, Edward "
+"Deci. En 1971, Deci a montr&eacute; que &laquo;&nbsp;l'argent peut agir de "
+"telle sorte qu'il rach&egrave;te &agrave; quelqu'un sa motivation "
+"intrins&egrave;que pour une activit&eacute;&nbsp;&raquo;, en voyant sur le "
+"long terme. Dix ans plus tard, Deci et ses coll&egrave;gues d&eacute;"
+"montr&egrave;rent qu'essayer de d&eacute;passer les autres a le m&ecirc;me "
+"effet. Des &eacute;tudiants, en comp&eacute;tition pour r&eacute;soudre "
+"rapidement un puzzle, s'av&eacute;r&egrave;rent moins dou&eacute;s que ceux "
+"qui n'&eacute;taient pas en comp&eacute;tition, continuant &agrave; "
+"travailler sur le probl&egrave;me une fois l'exp&eacute;rience termin&eacute;"
+"e."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Control plays role"
 msgstr "Le contr&ocirc;le joue un r&ocirc;le"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There is general agreement, however, that not all rewards have the same 
effect.  Offering a flat fee for participating in an experiment &mdash; similar 
to an hourly wage in the workplace &mdash; usually does not reduce intrinsic 
motivation.  It is only when the rewards are based on performing a given task 
or doing a good job at it &mdash; analogous to piece-rate payment and bonuses, 
respectively &mdash; that the problem develops."
-msgstr "Il est g&eacute;n&eacute;ralement accept&eacute;, cependant, que les 
r&eacute;compenses n'ont pas toutes le m&ecirc;me effet. Offrir une maigre 
r&eacute;mun&eacute;ration pour participer &agrave; une exp&eacute;rience 
&mdash; l'&eacute;quivalent d'un salaire horaire &mdash; ne r&eacute;duit 
g&eacute;n&eacute;ralement pas la motivation intrins&egrave;que. Ce n'est que 
lorsque la r&eacute;mun&eacute;ration est bas&eacute;e sur la 
r&eacute;alisation ou le d&eacute;passement d'une t&acirc;che donn&eacute;e 
&mdash; par analogie, le paiement &agrave; la pi&egrave;ce et les bonus, 
respectivement &mdash; que le probl&egrave;me se d&eacute;veloppe."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The key, then, lies in how a reward is experienced.  If we come to view 
ourselves as working to get something, we will no longer find that activity 
worth doing in its own right."
-msgstr "D&egrave;s lors, la clef r&eacute;side dans la fa&ccedil;on dont la 
r&eacute;compense est v&eacute;cue. Si nous en arrivons &agrave; nous voir 
comme travaillant pour obtenir quelque chose, il nous faudra peu de temps pour 
nous rendre compte que cette activit&eacute; n'en vaut pas la peine."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is an old joke that nicely illustrates the principle.  An elderly 
man, harassed by the taunts of neighborhood children, finally devises a scheme. 
 He offered to pay each child a dollar if they would all return Tuesday and 
yell their insults again.  They did so eagerly and received the money, but he 
told them he could only pay 25 cents on Wednesday.  When they returned, 
insulted him again and collected their quarters, he informed them that 
Thursday's rate would be just a penny.  &ldquo;Forget it,&rdquo; they said 
&mdash; and never taunted him again."
-msgstr "Il y a une vieille blague qui explique joliment le principe. Un homme 
d'un certain &acirc;ge, fatigu&eacute; des sarcasmes des enfants voisins, finit 
par inventer un stratag&egrave;me. Il offrit de donner un dollar &agrave; 
chaque enfant qui reviendrait le mardi et qui hurlerait &agrave; nouveau ses 
insultes. Ce qu'ils firent avec z&egrave;le et re&ccedil;urent leur argent ; 
mais il leur dit que le mercredi, il ne pourrait leur donner que 25 cents. 
Quand ils revinrent, l'insult&egrave;rent &agrave; nouveau et re&ccedil;urent 
leurs pi&eacute;cettes, ils s'entendirent dire que le jeudi, le montant ne 
serait que d'un penny. &laquo;&nbsp;Laissez tomber&nbsp;&raquo;, dirent-ils et 
ils ne l'ont plus jamais ennuy&eacute;."
+msgid ""
+"There is general agreement, however, that not all rewards have the same "
+"effect.  Offering a flat fee for participating in an experiment &mdash; "
+"similar to an hourly wage in the workplace &mdash; usually does not reduce "
+"intrinsic motivation.  It is only when the rewards are based on performing a "
+"given task or doing a good job at it &mdash; analogous to piece-rate payment "
+"and bonuses, respectively &mdash; that the problem develops."
+msgstr ""
+"Il est g&eacute;n&eacute;ralement accept&eacute;, cependant, que les "
+"r&eacute;compenses n'ont pas toutes le m&ecirc;me effet. Offrir une maigre "
+"r&eacute;mun&eacute;ration pour participer &agrave; une exp&eacute;rience "
+"&mdash; l'&eacute;quivalent d'un salaire horaire &mdash; ne r&eacute;duit "
+"g&eacute;n&eacute;ralement pas la motivation intrins&egrave;que. Ce n'est "
+"que lorsque la r&eacute;mun&eacute;ration est bas&eacute;e sur la r&eacute;"
+"alisation ou le d&eacute;passement d'une t&acirc;che donn&eacute;e &mdash; "
+"par analogie, le paiement &agrave; la pi&egrave;ce et les bonus, "
+"respectivement &mdash; que le probl&egrave;me se d&eacute;veloppe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The key, then, lies in how a reward is experienced.  If we come to view "
+"ourselves as working to get something, we will no longer find that activity "
+"worth doing in its own right."
+msgstr ""
+"D&egrave;s lors, la clef r&eacute;side dans la fa&ccedil;on dont la r&eacute;"
+"compense est v&eacute;cue. Si nous en arrivons &agrave; nous voir comme "
+"travaillant pour obtenir quelque chose, il nous faudra peu de temps pour "
+"nous rendre compte que cette activit&eacute; n'en vaut pas la peine."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is an old joke that nicely illustrates the principle.  An elderly man, "
+"harassed by the taunts of neighborhood children, finally devises a scheme.  "
+"He offered to pay each child a dollar if they would all return Tuesday and "
+"yell their insults again.  They did so eagerly and received the money, but "
+"he told them he could only pay 25 cents on Wednesday.  When they returned, "
+"insulted him again and collected their quarters, he informed them that "
+"Thursday's rate would be just a penny.  &ldquo;Forget it,&rdquo; they said "
+"&mdash; and never taunted him again."
+msgstr ""
+"Il y a une vieille blague qui explique joliment le principe. Un homme d'un "
+"certain &acirc;ge, fatigu&eacute; des sarcasmes des enfants voisins, finit "
+"par inventer un stratag&egrave;me. Il offrit de donner un dollar &agrave; "
+"chaque enfant qui reviendrait le mardi et qui hurlerait &agrave; nouveau ses "
+"insultes. Ce qu'ils firent avec z&egrave;le et re&ccedil;urent leur argent ; "
+"mais il leur dit que le mercredi, il ne pourrait leur donner que 25 cents. "
+"Quand ils revinrent, l'insult&egrave;rent &agrave; nouveau et re&ccedil;"
+"urent leurs pi&eacute;cettes, ils s'entendirent dire que le jeudi, le "
+"montant ne serait que d'un penny. &laquo;&nbsp;Laissez tomber&nbsp;&raquo;, "
+"dirent-ils et ils ne l'ont plus jamais ennuy&eacute;."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Means to an end"
 msgstr "Quelques mots pour la fin"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In a 1982 study, Stanford psychologist Mark L. Lepper showed that any 
task, no matter how enjoyable it once seemed, would be devalued if it were 
presented as a means rather than an end.  He told a group of preschoolers they 
could not engage in one activity they liked until they first took part in 
another.  Although they had enjoyed both activities equally, the children came 
to dislike the task that was a prerequisite for the other."
-msgstr "Dans une &eacute;tude de 1982, le psychologue Mark L. Lepper, de 
Stanford, a montr&eacute; que toute t&acirc;che, quelle que soit l'apparence 
agr&eacute;able qu'on lui ait vue, sera d&eacute;valoris&eacute;e si elle est 
pr&eacute;sent&eacute;e comme un moyen plut&ocirc;t que comme une fin. Il 
raconta l'histoire d'un groupe de futurs &eacute;coliers qui ne pouvaient 
s'engager dans l'activit&eacute; de leur pr&eacute;f&eacute;rence, sans avoir 
d'abord pris part &agrave; une autre. Bien qu'ils aient eut un plaisir 
identique &agrave; pratiquer les deux activit&eacute;s, les enfants en sont 
venus &agrave; ne pas aimer la t&acirc;che qui &eacute;tait la condition 
pr&eacute;alable de l'autre activit&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It should not be surprising that when verbal feedback is experienced as 
controlling, the effect on motivation can be similar to that of payment.  In a 
study of corporate employees, Ryan found that those who were told, &ldquo;Good, 
you're doing as you <em>should</em>&rdquo; were &ldquo;significantly less 
intrinsically motivated than those who received feedback 
informationally.&rdquo;"
-msgstr "Il ne devrait pas &ecirc;tre surprenant que lorsque la 
r&eacute;troaction verbale est vue comme un contr&ocirc;le, l'effet sur la 
motivation peut &ecirc;tre assimil&eacute;e &agrave; un paiement. Dans une 
&eacute;tude portant sur des employ&eacute;s d'un groupement corporatif, Ryan a 
trouv&eacute; que ceux &agrave; qui on disait &laquo;&nbsp;Bien, tu fais comme 
il le <em>faut</em>&nbsp;&raquo;, ceux-l&agrave; &eacute;taient 
&laquo;&nbsp;nettement moins motiv&eacute;s intrins&egrave;quement que ceux qui 
ont re&ccedil;u un feedback par voie informative&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There's a difference, Ryan says, between saying, &ldquo;I'm giving you 
this reward because I recognize the value of your work&rdquo; and &ldquo;You're 
getting this reward because you've lived up to my standards.&rdquo;"
-msgstr "Il y a une diff&eacute;rence, dit Ryan, entre dire &laquo;&nbsp;je te 
donne cette r&eacute;compense parce que je reconnais la valeur de ton 
travail&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;tu vas recevoir cette r&eacute;compense 
parce que tu t'es conform&eacute; &agrave; mes exigences&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A different but related set of problems exists in the case of 
creativity.  Artists must make a living, of course, but Amabile emphasizes that 
&ldquo;the negative impact on creativity of working for rewards can be 
minimized&rdquo; by playing down the significance of these rewards and trying 
not to use them in a controlling way.  Creative work, the research suggests, 
cannot be forced, but only allowed to happen."
-msgstr "Une s&eacute;rie de probl&egrave;mes, diff&eacute;rents, mais 
li&eacute;s, existe dans le cas de la cr&eacute;ativit&eacute;. Les artistes 
doivent gagner leur vie, bien entendu, mais Mme Amabile met l'accent sur le 
fait que &laquo;&nbsp;l'impact n&eacute;gatif sur la cr&eacute;ativit&eacute; 
en travaillant pour de l'argent peut &ecirc;tre minimis&eacute;&nbsp;&raquo; en 
att&eacute;nuant la signification de ces r&eacute;compenses et en essayant de 
ne pas les utiliser comme moyen de contr&ocirc;le. Comme le sugg&egrave;rent 
les recherches, on ne peut forcer le travail cr&eacute;atif, simplement le 
laisser se produire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Alfie Kohn, a Cambridge, MA writer, is the author of &ldquo;No Contest: 
The Case Against Competition,&rdquo; published by Houghton Mifflin Co., Boston, 
MA.  ISBN 0-395-39387-6.  For more information on this topic, see the author's 
website (www.alfiekohn.org) and his book PUNISHED BY REWARDS (rev. ed., 
Houghton Mifflin, 1999)."
-msgstr "Alfie Kohn, MA writer de Cambridge, est l'auteur de &laquo;&nbsp;No 
Contest: The Case Against Competition&nbsp;&raquo;, publi&eacute; 
r&eacute;cemment par Houghton Mifflin Co., Boston, MA. ISBN 0-395-39387-6. Pour 
plus d'informations sur ce sujet, consultez le site de l'auteur 
(www.alfiekohn.org) et son livre PUNISHED BY REWARDS (rev. ed., Houghton 
Mifflin, 1999)."
+msgid ""
+"In a 1982 study, Stanford psychologist Mark L. Lepper showed that any task, "
+"no matter how enjoyable it once seemed, would be devalued if it were "
+"presented as a means rather than an end.  He told a group of preschoolers "
+"they could not engage in one activity they liked until they first took part "
+"in another.  Although they had enjoyed both activities equally, the children "
+"came to dislike the task that was a prerequisite for the other."
+msgstr ""
+"Dans une &eacute;tude de 1982, le psychologue Mark L. Lepper, de Stanford, a "
+"montr&eacute; que toute t&acirc;che, quelle que soit l'apparence agr&eacute;"
+"able qu'on lui ait vue, sera d&eacute;valoris&eacute;e si elle est pr&eacute;"
+"sent&eacute;e comme un moyen plut&ocirc;t que comme une fin. Il raconta "
+"l'histoire d'un groupe de futurs &eacute;coliers qui ne pouvaient s'engager "
+"dans l'activit&eacute; de leur pr&eacute;f&eacute;rence, sans avoir d'abord "
+"pris part &agrave; une autre. Bien qu'ils aient eut un plaisir identique "
+"&agrave; pratiquer les deux activit&eacute;s, les enfants en sont venus "
+"&agrave; ne pas aimer la t&acirc;che qui &eacute;tait la condition pr&eacute;"
+"alable de l'autre activit&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It should not be surprising that when verbal feedback is experienced as "
+"controlling, the effect on motivation can be similar to that of payment.  In "
+"a study of corporate employees, Ryan found that those who were told, &ldquo;"
+"Good, you're doing as you <em>should</em>&rdquo; were &ldquo;significantly "
+"less intrinsically motivated than those who received feedback "
+"informationally.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Il ne devrait pas &ecirc;tre surprenant que lorsque la r&eacute;troaction "
+"verbale est vue comme un contr&ocirc;le, l'effet sur la motivation peut "
+"&ecirc;tre assimil&eacute;e &agrave; un paiement. Dans une &eacute;tude "
+"portant sur des employ&eacute;s d'un groupement corporatif, Ryan a "
+"trouv&eacute; que ceux &agrave; qui on disait &laquo;&nbsp;Bien, tu fais "
+"comme il le <em>faut</em>&nbsp;&raquo;, ceux-l&agrave; &eacute;taient &laquo;"
+"&nbsp;nettement moins motiv&eacute;s intrins&egrave;quement que ceux qui ont "
+"re&ccedil;u un feedback par voie informative&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's a difference, Ryan says, between saying, &ldquo;I'm giving you this "
+"reward because I recognize the value of your work&rdquo; and &ldquo;You're "
+"getting this reward because you've lived up to my standards.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Il y a une diff&eacute;rence, dit Ryan, entre dire &laquo;&nbsp;je te donne "
+"cette r&eacute;compense parce que je reconnais la valeur de ton travail&nbsp;"
+"&raquo; et &laquo;&nbsp;tu vas recevoir cette r&eacute;compense parce que tu "
+"t'es conform&eacute; &agrave; mes exigences&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A different but related set of problems exists in the case of creativity.  "
+"Artists must make a living, of course, but Amabile emphasizes that &ldquo;"
+"the negative impact on creativity of working for rewards can be "
+"minimized&rdquo; by playing down the significance of these rewards and "
+"trying not to use them in a controlling way.  Creative work, the research "
+"suggests, cannot be forced, but only allowed to happen."
+msgstr ""
+"Une s&eacute;rie de probl&egrave;mes, diff&eacute;rents, mais li&eacute;s, "
+"existe dans le cas de la cr&eacute;ativit&eacute;. Les artistes doivent "
+"gagner leur vie, bien entendu, mais Mme Amabile met l'accent sur le fait que "
+"&laquo;&nbsp;l'impact n&eacute;gatif sur la cr&eacute;ativit&eacute; en "
+"travaillant pour de l'argent peut &ecirc;tre minimis&eacute;&nbsp;&raquo; en "
+"att&eacute;nuant la signification de ces r&eacute;compenses et en essayant "
+"de ne pas les utiliser comme moyen de contr&ocirc;le. Comme le sugg&egrave;"
+"rent les recherches, on ne peut forcer le travail cr&eacute;atif, simplement "
+"le laisser se produire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Alfie Kohn, a Cambridge, MA writer, is the author of &ldquo;No Contest: The "
+"Case Against Competition,&rdquo; published by Houghton Mifflin Co., Boston, "
+"MA.  ISBN 0-395-39387-6.  For more information on this topic, see the "
+"author's website (www.alfiekohn.org) and his book PUNISHED BY REWARDS (rev. "
+"ed., Houghton Mifflin, 1999)."
+msgstr ""
+"Alfie Kohn, MA writer de Cambridge, est l'auteur de &laquo;&nbsp;No Contest: "
+"The Case Against Competition&nbsp;&raquo;, publi&eacute; r&eacute;cemment "
+"par Houghton Mifflin Co., Boston, MA. ISBN 0-395-39387-6. Pour plus "
+"d'informations sur ce sujet, consultez le site de l'auteur (www.alfiekohn."
+"org) et son livre PUNISHED BY REWARDS (rev. ed., Houghton Mifflin, 1999)."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -153,17 +493,36 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -173,4 +532,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po   9 Jan 2009 15:04:20 -0000       1.1
+++ philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po   10 Jan 2009 09:28:01 -0000      1.2
@@ -15,88 +15,576 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "FSF Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in 
Microsoft vs. United States"
-msgstr "D&eacute;claration de la FSF en r&eacute;ponse &agrave; la proposition 
de jugement d&eacute;finitif r&eacute;vis&eacute; dans le proc&egrave;s 
Microsoft contre les &Eacute;tats-Unis"
+msgid ""
+"FSF Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft "
+"vs. United States"
+msgstr ""
+"D&eacute;claration de la FSF en r&eacute;ponse &agrave; la proposition de "
+"jugement d&eacute;finitif r&eacute;vis&eacute; dans le proc&egrave;s "
+"Microsoft contre les &Eacute;tats-Unis"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "January 28, 2002"
 msgstr "Le 28 janvier 2002"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Renata B. Hesse<br /> Antitrust Division<br /> U.S. Department of 
Justice<br /> 601 D Street NW<br /> Suite 1200<br /> Washington, DC 20530-0001"
-msgstr "Renata B. Hesse<br />Antitrust Division<br />U.S. Department of 
Justice <br />601 D Street NW<br />Suite 1200<br />Washington, DC  20530-0001"
+msgid ""
+"Renata B. Hesse<br /> Antitrust Division<br /> U.S. Department of "
+"Justice<br /> 601 D Street NW<br /> Suite 1200<br /> Washington, DC 20530-"
+"0001"
+msgstr ""
+"Renata B. Hesse<br />Antitrust Division<br />U.S. Department of Justice <br /"
+">601 D Street NW<br />Suite 1200<br />Washington, DC  20530-0001"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Dear Ms Hesse,"
 msgstr "Ch&egrave;re Mme Hesse,"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I am Professor of Law at Columbia University Law School in New York, 
and General Counsel (<i>pro bono publico</i>) of the Free Software Foundation, 
a non-profit &sect;501(c)(3) corporation organized under the laws of the 
Commonwealth of Massachusetts, with its headquarters in Boston. I make this 
statement under the provisions of 15 U.S.C. &sect; 16(d) concerning the 
Proposed Revised Final Judgment (hereinafter &ldquo;the Settlement&rdquo;)  in 
<i>United States v. Microsoft Corp</i>."
-msgstr "Je suis professeur de droit &agrave; la Columbia University Law School 
de New York et Avocat conseil g&eacute;n&eacute;ral (<i>pro bono publico</i>) 
de la Free Software Foundation, un organisme &agrave; but non lucratif 
&sect;&nbsp;501(c)(3) selon les lois du Commonwealth du Massachusetts, dont le 
si&egrave;ge se situe &agrave; Boston. Je fais cette d&eacute;claration sur les 
dispositions du 15 <abbr title=\"United States Code\">U.S.C.</abbr> 
&sect;&nbsp;16(d) concernant la proposition de jugement d&eacute;finitif 
r&eacute;vis&eacute; (nomm&eacute; ci-apr&egrave;s le 
&laquo;&nbsp;<em>r&egrave;glement judiciaire</em>&nbsp;&raquo;) de <i>Les 
&Eacute;tats-Unis contre Microsoft Corporation</i>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The remedies sought to be effected in the Settlement are, in their 
broad outline, appropriate and reasonable measures for the abatement of the 
illegal conduct proven by the United States at trial. The goal of such remedies 
is to require that Defendant affirmatively assist the restoration of 
competition in the market in which the Defendant has been shown to have 
illegally maintained a monopoly in violation of 15 U.S.C. &sect;2. The remedies 
embodied in the Settlement would substantially achieve that goal, appropriately 
furthering the Government's pursuit of the public interest, if the Settlement 
were amended to rectify certain details one-sidedly favorable to the 
Defendant's goal of continuing its illegal monopoly."
-msgstr "Les voies de recours recherch&eacute;es dans le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> sont, dans les grandes lignes, des mesures appropri&eacute;es 
et raisonnables pour l'arr&ecirc;t de la proc&eacute;dure pour conduite 
ill&eacute;gale prouv&eacute;e par les &Eacute;tats-Unis au proc&egrave;s. Le 
but de telles voies de recours est d'exiger du <em>d&eacute;fendant</em> de 
v&eacute;ritablement aider &agrave; r&eacute;tablir la concurrence dans le 
march&eacute; pour lequel il a &eacute;t&eacute; d&eacute;montr&eacute; que le 
<em>d&eacute;fendant</em> avait maintenu ill&eacute;galement un monopole en 
violation du 15 U.S.C. &sect;&nbsp;2. Les voies de recours englob&eacute;es 
dans le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> atteindraient substantiellement ce 
but en continuant de fa&ccedil;on appropri&eacute;e la poursuite du 
gouvernement dans l'int&eacute;r&ecirc;t public, si le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> &eacute;tait amend&eacute; pour rectifier certains 
d&eacute;tails uniquement favorables au but du <em>d&eacute;fendant</em> de 
continuer son monopole ill&eacute;gal."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Defendant&mdash;in the interest of continuing unabated its illegal 
monopoly&mdash;has artfully drafted certain clauses of the Settlement so as to 
hobble potential competition, giving the appearance of affirmatively assisting 
to undo its wrong, but covertly assisting instead in its continuance."
-msgstr "Le <em>d&eacute;fendant</em> &mdash; dans l'int&eacute;r&ecirc;t de la 
poursuite inchang&eacute;e de son monopole ill&eacute;gal &mdash; a 
astucieusement r&eacute;dig&eacute; certaines clauses du <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> de sorte &agrave; entraver la concurrence potentielle, en 
donnant l'impression de v&eacute;ritablement aider &agrave; corriger son 
erreur, mais en aidant en fait de fa&ccedil;on voil&eacute;e sa poursuite."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The District Court found that the Defendant had illegally maintained a 
monopoly in the market for Intel-compatible PC operating systems. (Findings of 
Fact, November 19, 1999, &para;19.)  The mechanism of that monopolization, the 
court found, was the attempt to establish exclusive control of 
&ldquo;application program interfaces&rdquo; (&ldquo;APIs&rdquo;) to which 
applications developers resort for operating system services, so as to prevent 
the possibility of &ldquo;cross-platform&rdquo; development threatening 
Defendant's operating systems monopoly. (Findings of Fact, &para;80 and 
<i>passim</i>.)"
-msgstr "La Cour de district a prouv&eacute; que le <em>d&eacute;fendant</em> 
avait ill&eacute;galement maintenu un monopole sur le march&eacute; des 
syst&egrave;mes d'exploitation pour <abbr title=\"Personal Computer\">PC</abbr> 
compatibles Intel. (Constatations des faits, le 19 novembre 1999, 
&para;&nbsp;19.) Le m&eacute;canisme de ce monopole, ainsi que l'a 
trouv&eacute; la Cour, &eacute;tait la tentative d'&eacute;tablir un 
contr&ocirc;le exclusif des &laquo;&nbsp;interfaces de 
programmation&nbsp;&raquo;(&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Application Program 
Interfaces\">API</abbr>&nbsp;&raquo;) auxquelles les d&eacute;veloppeurs 
d'applications ont recours pour les services de syst&egrave;mes d'exploitation, 
de sorte &agrave; emp&ecirc;cher la possibilit&eacute; de d&eacute;veloppement 
&laquo;&nbsp;multiplateforme&nbsp;&raquo; 
(&laquo;&nbsp;cross-platform&nbsp;&raquo;) mena&ccedil;ant le monopole sur les 
syst&egrave;mes d'exploitation du <em>d&eacute;fendant</em>. (Constatations des 
faits, &para;&nbsp;80 et <i>passim</i>)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Settlement accordingly makes appropriate provision to require 
Microsoft to provide access to full and complete technical information about 
its APIs on non-discriminatory terms, so as to prevent Defendant's prior 
conduct in erecting artificial and illegal barriers to entry to the monopolized 
market."
-msgstr "Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> stipule en cons&eacute;quence 
une clause appropri&eacute;e pour obliger Microsoft &agrave; donner un 
acc&egrave;s complet &agrave; toutes les informations techniques sans 
restriction au sujet de ses API en des termes non discriminatoires, afin 
d'emp&ecirc;cher que se reproduise la conduite initiale du 
<em>d&eacute;fendant</em> d'&eacute;riger des barri&egrave;res artificielles et 
ill&eacute;gales pour entrer dans le march&eacute; monopolis&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But the precise terms of the Settlement create a series of artful 
technical loopholes vitiating the primary intention."
-msgstr "Mais les termes pr&eacute;cis du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> 
cr&eacute;e une s&eacute;rie d'&eacute;chappatoires astucieuses qui vicient 
l'intention initiale."
+msgid ""
+"I am Professor of Law at Columbia University Law School in New York, and "
+"General Counsel (<i>pro bono publico</i>) of the Free Software Foundation, a "
+"non-profit &sect;501(c)(3) corporation organized under the laws of the "
+"Commonwealth of Massachusetts, with its headquarters in Boston. I make this "
+"statement under the provisions of 15 U.S.C. &sect; 16(d) concerning the "
+"Proposed Revised Final Judgment (hereinafter &ldquo;the Settlement&rdquo;)  "
+"in <i>United States v. Microsoft Corp</i>."
+msgstr ""
+"Je suis professeur de droit &agrave; la Columbia University Law School de "
+"New York et Avocat conseil g&eacute;n&eacute;ral (<i>pro bono publico</i>) "
+"de la Free Software Foundation, un organisme &agrave; but non lucratif &sect;"
+"&nbsp;501(c)(3) selon les lois du Commonwealth du Massachusetts, dont le "
+"si&egrave;ge se situe &agrave; Boston. Je fais cette d&eacute;claration sur "
+"les dispositions du 15 <abbr title=\"United States Code\">U.S.C.</abbr> "
+"&sect;&nbsp;16(d) concernant la proposition de jugement d&eacute;finitif "
+"r&eacute;vis&eacute; (nomm&eacute; ci-apr&egrave;s le &laquo;&nbsp;"
+"<em>r&egrave;glement judiciaire</em>&nbsp;&raquo;) de <i>Les &Eacute;tats-"
+"Unis contre Microsoft Corporation</i>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The remedies sought to be effected in the Settlement are, in their broad "
+"outline, appropriate and reasonable measures for the abatement of the "
+"illegal conduct proven by the United States at trial. The goal of such "
+"remedies is to require that Defendant affirmatively assist the restoration "
+"of competition in the market in which the Defendant has been shown to have "
+"illegally maintained a monopoly in violation of 15 U.S.C. &sect;2. The "
+"remedies embodied in the Settlement would substantially achieve that goal, "
+"appropriately furthering the Government's pursuit of the public interest, if "
+"the Settlement were amended to rectify certain details one-sidedly favorable "
+"to the Defendant's goal of continuing its illegal monopoly."
+msgstr ""
+"Les voies de recours recherch&eacute;es dans le <em>r&egrave;glement "
+"judiciaire</em> sont, dans les grandes lignes, des mesures appropri&eacute;"
+"es et raisonnables pour l'arr&ecirc;t de la proc&eacute;dure pour conduite "
+"ill&eacute;gale prouv&eacute;e par les &Eacute;tats-Unis au proc&egrave;s. "
+"Le but de telles voies de recours est d'exiger du <em>d&eacute;fendant</em> "
+"de v&eacute;ritablement aider &agrave; r&eacute;tablir la concurrence dans "
+"le march&eacute; pour lequel il a &eacute;t&eacute; d&eacute;montr&eacute; "
+"que le <em>d&eacute;fendant</em> avait maintenu ill&eacute;galement un "
+"monopole en violation du 15 U.S.C. &sect;&nbsp;2. Les voies de recours "
+"englob&eacute;es dans le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> atteindraient "
+"substantiellement ce but en continuant de fa&ccedil;on appropri&eacute;e la "
+"poursuite du gouvernement dans l'int&eacute;r&ecirc;t public, si le "
+"<em>r&egrave;glement judiciaire</em> &eacute;tait amend&eacute; pour "
+"rectifier certains d&eacute;tails uniquement favorables au but du "
+"<em>d&eacute;fendant</em> de continuer son monopole ill&eacute;gal."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Defendant&mdash;in the interest of continuing unabated its illegal "
+"monopoly&mdash;has artfully drafted certain clauses of the Settlement so as "
+"to hobble potential competition, giving the appearance of affirmatively "
+"assisting to undo its wrong, but covertly assisting instead in its "
+"continuance."
+msgstr ""
+"Le <em>d&eacute;fendant</em> &mdash; dans l'int&eacute;r&ecirc;t de la "
+"poursuite inchang&eacute;e de son monopole ill&eacute;gal &mdash; a "
+"astucieusement r&eacute;dig&eacute; certaines clauses du <em>r&egrave;"
+"glement judiciaire</em> de sorte &agrave; entraver la concurrence "
+"potentielle, en donnant l'impression de v&eacute;ritablement aider &agrave; "
+"corriger son erreur, mais en aidant en fait de fa&ccedil;on voil&eacute;e sa "
+"poursuite."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The District Court found that the Defendant had illegally maintained a "
+"monopoly in the market for Intel-compatible PC operating systems. (Findings "
+"of Fact, November 19, 1999, &para;19.)  The mechanism of that "
+"monopolization, the court found, was the attempt to establish exclusive "
+"control of &ldquo;application program interfaces&rdquo; (&ldquo;APIs&rdquo;) "
+"to which applications developers resort for operating system services, so as "
+"to prevent the possibility of &ldquo;cross-platform&rdquo; development "
+"threatening Defendant's operating systems monopoly. (Findings of Fact, "
+"&para;80 and <i>passim</i>.)"
+msgstr ""
+"La Cour de district a prouv&eacute; que le <em>d&eacute;fendant</em> avait "
+"ill&eacute;galement maintenu un monopole sur le march&eacute; des "
+"syst&egrave;mes d'exploitation pour <abbr title=\"Personal Computer\">PC</"
+"abbr> compatibles Intel. (Constatations des faits, le 19 novembre 1999, "
+"&para;&nbsp;19.) Le m&eacute;canisme de ce monopole, ainsi que l'a "
+"trouv&eacute; la Cour, &eacute;tait la tentative d'&eacute;tablir un "
+"contr&ocirc;le exclusif des &laquo;&nbsp;interfaces de programmation&nbsp;"
+"&raquo;(&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Application Program Interfaces\">API</"
+"abbr>&nbsp;&raquo;) auxquelles les d&eacute;veloppeurs d'applications ont "
+"recours pour les services de syst&egrave;mes d'exploitation, de sorte "
+"&agrave; emp&ecirc;cher la possibilit&eacute; de d&eacute;veloppement &laquo;"
+"&nbsp;multiplateforme&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;cross-platform&nbsp;"
+"&raquo;) mena&ccedil;ant le monopole sur les syst&egrave;mes d'exploitation "
+"du <em>d&eacute;fendant</em>. (Constatations des faits, &para;&nbsp;80 et "
+"<i>passim</i>)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Settlement accordingly makes appropriate provision to require Microsoft "
+"to provide access to full and complete technical information about its APIs "
+"on non-discriminatory terms, so as to prevent Defendant's prior conduct in "
+"erecting artificial and illegal barriers to entry to the monopolized market."
+msgstr ""
+"Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> stipule en cons&eacute;quence une "
+"clause appropri&eacute;e pour obliger Microsoft &agrave; donner un "
+"acc&egrave;s complet &agrave; toutes les informations techniques sans "
+"restriction au sujet de ses API en des termes non discriminatoires, afin "
+"d'emp&ecirc;cher que se reproduise la conduite initiale du <em>d&eacute;"
+"fendant</em> d'&eacute;riger des barri&egrave;res artificielles et "
+"ill&eacute;gales pour entrer dans le march&eacute; monopolis&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the precise terms of the Settlement create a series of artful technical "
+"loopholes vitiating the primary intention."
+msgstr ""
+"Mais les termes pr&eacute;cis du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> "
+"cr&eacute;e une s&eacute;rie d'&eacute;chappatoires astucieuses qui vicient "
+"l'intention initiale."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Section III(D) provides that:"
 msgstr "La section III(D) stipule que&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Starting at the earlier of the release of Service Pack 1 for Windows XP 
or 12 months after the submission of this Final Judgment to the Court, 
Microsoft shall disclose to ISVs, IHVs, IAPs, ICPs, and OEMs, for the sole 
purpose of interoperating with a Windows Operating System Product, via the 
Microsoft Developer Network (&ldquo;MSDN&rdquo;) or similar mechanisms, the 
APIs and related Documentation that are used by Microsoft Middleware to 
interoperate with a Windows Operating System Product. (emphasis added)"
-msgstr "&Agrave; compter au plus t&ocirc;t &agrave; partir de la publication 
du Service Pack 1 pour Windows XP ou douze mois apr&egrave;s la soumission de 
ce jugement d&eacute;finitif &agrave; la Cour, Microsoft devra 
r&eacute;v&eacute;ler aux <abbr title=\"Fournisseur d'acc&egrave;s &agrave; 
Internet\">FAI</abbr>, aux vendeurs de mat&eacute;riel ind&eacute;pendants 
(&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Independent Hardware 
Vendor\">IHV</abbr>&nbsp;&raquo;), aux fournisseurs de services Internet 
(&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Internet Access 
Provider\">IAP</abbr>&nbsp;&raquo;), aux fournisseurs de contenu 
ind&eacute;pendants (&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Independent Content 
Provider\">ICP</abbr>&nbsp;&raquo;) et aux assembleurs (&laquo;&nbsp;<abbr 
title=\"Original Equipment Manufacturer\">OEM</abbr>&nbsp;&raquo;), <i>dans le 
seul but de s'interfacer avec le syst&egrave;me d'exploitation Windows</i>, via 
 le Microsoft Developer Network (&laquo;&nbsp;MSDN&nbsp;&raquo;) ou tout autre 
m&eacute;canisme similaire, les API et leurs documentations relatives 
utilis&eacute;es par les logiciels de couches interm&eacute;diaires 
(&laquo;&nbsp;middleware&nbsp;&raquo;) de Microsoft Middleware pour 
s'interfacer avec un syst&egrave;me d'exploitation de Microsoft. (l'emphase est 
ajout&eacute;e)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The &ldquo;sole purpose&rdquo; requirement means that Defendant does 
not have to make any such API information available to developers of software 
whose purpose it is to make competing Intel-compatible PC operating systems. 
Only those who make programs that interoperate with Windows Operating Systems 
Products may receive such information. Under &sect; III(I)(3), an applications 
developer who has received licensed information concerning Defendant's APIs 
could be prohibiting from sharing that information with a maker of a competing 
Intel-compatible PC operating system, for the purpose of interoperating with 
that competing product. Under &sect;III(I)(2), if a potential competitor in the 
market for Intel-compatible PC operating systems also makes applications 
products, it can even be prohibited from using licensed information it receives 
in order to make those applications interoperate with Defendant's products also 
interoperate with its own competing operating system. What should be a 
provision requiring Defendant to share information with potential competitors 
in the monopolized market turns out, after Defendant's careful manipulation, to 
be a provision for sharing information &ldquo;solely&rdquo; with people other 
than competitors in the monopolized market. The same language has been inserted 
into &sect;III(E), thus similarly perverting the intention of the Settlement 
with respect to Communications Protocols."
-msgstr "La condition de &laquo;&nbsp;seul but&nbsp;&raquo; signifie que le 
<em>d&eacute;fendant</em> n'a pas &agrave; rendre disponibles de telles 
informations sur les API aux d&eacute;veloppeurs dont le but est de faire jouer 
la concurrence sur les syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel. 
Seuls ceux qui font des programmes pour s'interfacer avec les syst&egrave;mes 
d'exploitation Windows peuvent recevoir de telles informations. Sous le 
&sect;&nbsp;III(I)(3), un d&eacute;veloppeur d'applications qui a re&ccedil;u 
des informations sous licence concernant des API du <em>d&eacute;fendant</em> 
pourrait &ecirc;tre interdit de partager ces informations avec un concurrent 
dans le domaine des syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel, dans 
le but de l'interfacer avec ce produit concurrent. Sous le 
&sect;&nbsp;III(I)(2), si un concurrent potentiel sur le march&eacute; des 
syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel fait &eacute;galement des 
applications, il peut m&ecirc;me lui &ecirc;tre interdit d'utiliser ces 
informations sous licence qu'il a re&ccedil;u afin d'interfacer ces 
applications avec les produits du <em>d&eacute;fendant</em> pour 
&eacute;galement s'interfacer avec son propre syst&egrave;me d'exploitation 
concurrent. Que vaudrait une clause obligeant le <em>d&eacute;fendant</em> 
&agrave; partager des informations avec ses concurrents potentiels dans le 
march&eacute; monopolis&eacute; si elle devenait, apr&egrave;s de soigneuses 
manipulations du <em>d&eacute;fendant</em>, une clause de partage des 
informations &laquo;&nbsp;uniquement&nbsp;&raquo; avec des personnes autres que 
les comp&eacute;titeurs du march&eacute; monopolis&eacute;. Le m&ecirc;me 
langage a &eacute;t&eacute; ins&eacute;r&eacute; dans le &sect;&nbsp;III(E), 
pervertissant ainsi de mani&egrave;re similaire l'intention du 
<em>r&egrave;glement judiciaire</em> au regard des protocoles de 
communications."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Defendant has not merely engaged in this undertaking with a goal to the 
exclusion of potential future competitors from the monopolized market. In the 
teeth of the evidence, long after having been proved to have behaved with 
exaggerated contempt for the antitrust laws, Defendant is attempting in the 
very Judgment delivered against it to exclude from the market its most vigorous 
current competitor."
-msgstr "Le <em>d&eacute;fendant</em> ne s'est pas seulement engag&eacute; dans 
cette entreprise avec l'intention d'exclure ses futurs concurrents potentiels 
du march&eacute; monopolis&eacute;. En d&eacute;pit de l'&eacute;vidence, bien 
longtemps apr&egrave;s qu'il ait &eacute;t&eacute; prouv&eacute; qu'il avait 
agi total des lois antitrust, le <em>d&eacute;fendant</em> essaie dans le tout 
dernier jugement qui lui est adress&eacute; d'exclure du march&eacute; son plus 
vigoureux concurrent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Defendant's most significant present challenger in the Intel-compatible 
PC operating systems market is the collection of &ldquo;free software,&rdquo; 
which is free in the sense of freedom, not necessarily in price: thousands of 
programs written collaboratively by individuals and organizations throughout 
the world, and made available under license terms that allow everyone to freely 
use, copy, modify and redistribute all the program code. That free software, 
most of it licensed under the terms of the Free Software Foundation's GNU 
General Public License (&ldquo;the GPL&rdquo;) represents both an operating 
system, known as GNU, and an enormous corpus of applications programs that can 
run on almost all existing architectures of digital computers, including 
Intel-compatible PCs. Through one such free software component, an operating 
system &ldquo;kernel&rdquo; called Linux, written by thousands of individuals 
and distributed under the GPL, the GNU operating system can execute on 
Intel-compatible PC's, and by combining Linux with other free software, GNU can 
perform all the functions performed by Windows. Non-Microsoft Middleware can 
execute on Intel-compatible PCs equipped with components of GNU and Linux.  
Intel-compatible PCs so equipped currently account for more than 30% of the 
installed server base in the United States, according to independent industry 
obsevers."
-msgstr "Le challengeur le plus significatif du <em>d&eacute;fendant</em> sur 
le march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel est 
l'ensemble de &laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo;, libres au sens de la 
libert&eacute;, pas n&eacute;cessairement du prix&nbsp;: des milliers de 
programmes &eacute;crits en collaboration par des particuliers ou des 
organisations de par le monde et rendus disponibles sous des termes de licence 
qui autorisent quiconque &agrave; utiliser, copier, modifier et redistribuer 
tout le code du programme. Ces logiciels libres, dont la plupart sont sous la 
Licence G&eacute;n&eacute;rale Publique &laquo;&nbsp;theGPL&nbsp;&raquo;) de la 
Free Software Foundation repr&eacute;sente &agrave; la fois un syst&egrave;me 
d'exploitation, connu sous le nom de GNU, et un &eacute;norme ensemble de 
programmes qui fonctionnent sur presque toutes les architectures d'ordinateurs 
num&eacute;riques, y compris les PC compatibles Intel. Et avec l'un de ces 
logiciels libres, un &laquo;&nbsp;noyau&nbsp;&raquo; de syst&egrave;me 
d'exploitation appel&eacute; Linux, &eacute;crit par des milliers de 
particuliers et distribu&eacute; sous les termes de la GPL, le syst&egrave;me 
d'exploitation GNU peut fonctionner sur les PC compatibles Intel, et en 
combinant Linux avec d'autres logiciels libres, GNU peut r&eacute;aliser toutes 
les fonctions r&eacute;alis&eacute;es par Windows. Les logiciels de couches 
interm&eacute;diaires non-Microsoft peuvent fonctionner sur des PC compatibles 
Intel &eacute;quip&eacute;s des composants de GNU et Linux. Des PC compatibles 
Intel ainsi &eacute;quip&eacute;s repr&eacute;sentent plus de 30&nbsp;% de la 
base de serveurs install&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis selon des observateurs 
de l'industrie ind&eacute;pendants."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The District Court found that &ldquo;by itself, Linux's open-source 
development model shows no signs of liberating that operating system from the 
cycle of consumer preferences and developer incentives that, when fueled by 
Windows' enormous reservoir of applications, prevents non-Microsoft operating 
systems from competing.&rdquo; (Findings of Fact, November 5, 1999, &para;50.)  
(referring, confusingly, to the combination of GNU, Linux, and other programs 
simply as &ldquo;Linux.&rdquo;) The District Court correctly found that in 
order to compete effectively with Defendant in the desktop operating systems 
market for Intel-compatible PCs, systems equipped with the free software 
operating system should be able to interoperate with &ldquo;the enormous 
reservoir&rdquo; of Windows applications."
-msgstr "La Cour de district a trouv&eacute; que &laquo;&nbsp;en soi, le 
mod&egrave;le de d&eacute;veloppement open-source de Linux ne montre aucun 
signe qui lib&egrave;re ce syst&egrave;me d'exploitation du cycle des 
pr&eacute;f&eacute;rences du consommateur et des motivations du 
d&eacute;veloppeur qui, aliment&eacute; par l'&eacute;norme r&eacute;servoir 
d'applications de Windows, emp&ecirc;cherait les syst&egrave;mes d'exploitation 
non-Microsoft de rentrer en concurrence.&nbsp;&raquo; (Constatations des faits, 
le 5 novembre 1999, &para;&nbsp;50.) (se r&eacute;f&eacute;rant, 
confus&eacute;ment, &agrave; la combinaison de GNU, Linux et d'autres 
programmes sous le seul terme &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;.) La Cour de 
district a correctement conclus qu'afin que la concurrence soit effective avec 
le <em>d&eacute;fendant</em> dans le march&eacute; des syst&egrave;mes 
d'exploitation de bureau pour les PC compatibles Intel, les syst&egrave;mes 
&eacute;quip&eacute;s de syst&egrave;mes d'exploitation libres devraient 
&ecirc;tre capables de s'interfacer avec l'&laquo;&nbsp;&eacute;norme 
r&eacute;servoir&nbsp;&raquo; d'applications de Windows."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is no inherent barrier to such interoperation, only an artificial 
barrier illegally erected by Defendant. If Defendant were required to release 
information concerning its APIs to the developers of free software, GNU, Linux, 
the X windowing system, the WINE Windows emulator, and other relevant free 
software could interoperate directly with all applications that have been 
developed for Windows. Anyone could execute Windows applications programs 
bought from any developer on Intel-compatible PC's equipped with the competing 
free software operating system. And because, as the District Court found, the 
cost structure of free software is very much lower than Defendant's, the 
competing operating system product is and would continue to be available at 
nominal prices. (Findings of Fact, November 5, 1999, &para; 50.)"
-msgstr "Il n'y a pas de barri&egrave;re inh&eacute;rente &agrave; un tel 
interfa&ccedil;age, seulement une barri&egrave;re artificielle 
&eacute;rig&eacute;e ill&eacute;galement par le <em>d&eacute;fendant</em>. Si 
le <em>d&eacute;fendant</em> &eacute;tait contraint de donner les informations 
concernant ses API aux d&eacute;veloppeurs de logiciels libres, GNU, Linux, le 
syst&egrave;me de fen&ecirc;trage X, l'&eacute;mulateur Windows WINE et 
d'autres logiciels libres appropri&eacute;s pourraient s'interfacer directement 
avec toutes les applications qui ont &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute;es pour Windows. N'importe qui pourrait faire 
fonctionner des applications Windows achet&eacute;es chez n'importe quel 
d&eacute;veloppeur sur un PC compatible Intel &eacute;quip&eacute; du 
syst&egrave;me d'exploitation libre concurrent. Et car, comme l'a 
d&eacute;montr&eacute; la Cour de district, le co&ucirc;t de la structure des 
logiciels libres est tr&egrave;s en dessous de celui du 
<em>d&eacute;fendant</em>, le syst&egrave;me d'exploitation libre concurrent 
est et continuerait &agrave; &ecirc;tre disponible &agrave; des prix 
symboliques. (Constatations des faits, le 5 novembre 1999, &para;&nbsp;50)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That would be too effective a form of competition, from the Defendant's 
point of view. For this reason, Defendant has included in the Settlement the 
terms that exclude from API documentation precisely those to whom it would be 
most logically addressed: potential competitors seeking access to the 
monopolized market. If the Settlement were enforced according to its intention, 
the result would be immediate and vigorous competition between Defendant and 
the parties against whom, the District Court found, Defendant was illegally 
maintaining a barrier. The Settlement should be amended to level that barrier, 
which the current language inserted by Defendant artfully maintains. The 
language of &sect;&sect;III(D) and III(E)  should be amended to require 
Defendant to release timely and accurate API information to all parties seeking 
to interoperate programs with either Windows Operating System Products or 
applications written to interoperate with Windows Operating System Products."
-msgstr "Ce serait une forme de concurrence trop efficace, du point de vue du 
<em>d&eacute;fendant</em>. Pour cette raison, le <em>d&eacute;fendant</em> a 
inclus dans le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> les termes qui excluent de 
l'acc&egrave;s &agrave; la documentation des API pr&eacute;cis&eacute;ment ceux 
&agrave; qui elle se serait le plus logiquement adress&eacute;e&nbsp;: les 
concurrents potentiels cherchant &agrave; acc&eacute;der au march&eacute; 
monopolis&eacute;. Si le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> &eacute;tait mis 
en application selon son intention premi&egrave;re, le r&eacute;sultat serait 
une concurrence imm&eacute;diate et vigoureuse entre le 
<em>d&eacute;fendant</em> et les parties contre lesquelles, ainsi que l'a 
d&eacute;montr&eacute; la Cour de district, le <em>d&eacute;fendant</em> 
maintenait ill&eacute;galement une barri&egrave;re. Le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> devrait &ecirc;tre amend&eacute; pour lever cette 
barri&egrave;re que le langage actuellement ins&eacute;r&eacute; par le 
<em>d&eacute;fendant</em> maintient astucieusement. Le langage des 
&sect;&nbsp;III(D) et &sect;&nbsp;III(E) devrait &ecirc;tre amend&eacute; pour 
requ&eacute;rir du <em>d&eacute;fendant</em> de publier les informations 
opportunes et appropri&eacute;es sur les API &agrave; toutes les parties 
cherchant &agrave; interfacer des programmes soit avec les syst&egrave;mes 
d'exploitation Windows, soit des applications &eacute;crites pour s'interfacer 
avec les syst&egrave;mes d'exploitation Windows."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For the same reason, Defendant's attempt to continue denying the free 
software development community access to its APIs through the imposition of 
royalty requirements, in &sect;III(I)(1), should be removed. As the District 
Court recognized, free software development means that everyone in the world 
has access, without payment of royalties or prohibition of redistribution, to 
the &ldquo;source code&rdquo; of the software. All APIs and other interfaces 
are fully available at all times to anyone who wants to interoperate with the 
existing programs. This, and the ability to reuse existing program code in new 
programs without payment of royalties or license fees, permits vast numbers of 
interoperable, high-quality programs to be written by a mixture of volunteers 
and professional project developers for free distribution. By authorizing 
Defendant to engage in non-reciprocity by charging royalties for the same 
information about its programs, thus purposefully ousting volunteer developers, 
and by prohibiting &ldquo;sublicensing,&rdquo; thus precluding profit-making 
developers from seeking interoperability with volunteers, the Settlement is 
craftily perverted into a mechanism whereby Defendant can continue to withhold 
API information so as to preclude the operations of potential competitors. The 
Settlement should be modified so that &sect;III(I)(1) requires reciprocity, by 
precluding the imposition of royalties on developers who make their own APIs 
fully available without payment of royalties or license fees, and so that 
&sect;III(I)(3) precludes limitation on sublicensing, and requires Defendant to 
release API information on terms reciprocal to those on which competitors make 
their own API information available."
-msgstr "Pour la m&ecirc;me raison, la tentative du <em>d&eacute;fendant</em> 
de continuer &agrave; d&eacute;nier l'acc&egrave;s &agrave; la 
communaut&eacute; de d&eacute;veloppement de logiciels libres &agrave; ses API 
par l'imposition d'une redevance, dans le &sect;&nbsp;III(I)(1), devrait 
&ecirc;tre supprim&eacute;e. Comme l'a reconnu la Cour de district, le 
d&eacute;veloppement de logiciels libres signifie que quiconque dans le monde a 
acc&egrave;s, sans paiement de redevance ou interdiction de redistribution, au 
&laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du logiciel. Toutes les API et les autres 
interfaces sont totalement disponibles, tout le temps, pour quiconque veut 
s'interfacer avec les programmes existants. Cela ainsi que la 
possibilit&eacute; de r&eacute;utiliser le code du programme dans de nouveaux 
programmes sans paiement de redevance permet l'&eacute;criture d'un grand 
nombre de programmes de grande qualit&eacute; et interop&eacute;rables, par un 
m&eacute;lange de volontaires et de d&eacute;veloppeurs de projet 
professionnels pour une distribution libre. En autorisant le 
<em>d&eacute;fendant</em> engager sans r&eacute;ciprocit&eacute; le paiement 
d'une redevance pour les m&ecirc;mes informations concernant ses programmes, 
&eacute;vin&ccedil;ant ainsi sciemment les d&eacute;veloppeurs volontaires, et 
en interdisant la &laquo;&nbsp;sous-licence&nbsp;&raquo;, interdisant ainsi aux 
d&eacute;veloppeurs &agrave; but lucratif de chercher 
l'interop&eacute;rabilit&eacute; avec des volontaires, le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em> est ing&eacute;nieusement perverti en un m&eacute;canisme par 
lequel le <em>d&eacute;fendant</em> peut continuer &agrave; retenir les 
informations sur les API afin d'interdire les op&eacute;rations des concurrents 
potentiels. Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> devrait &ecirc;tre 
modifi&eacute; pour que le &sect;&nbsp;III(I)(1) requiert la 
r&eacute;ciprocit&eacute;, en interdisant l'imposition d'une redevance ou de 
droits aux d&eacute;veloppeurs qui rendent leurs propres API disponibles sans 
paiement de redevance ou de droits, et aussi que le &sect;&nbsp;III(I)(3) 
interdise la limitation sur les sous-licences et requiert du 
<em>d&eacute;fendant</em> de publier les informations sur les API en des termes 
r&eacute;ciproques &agrave; ceux utilis&eacute;s par les concurrents pour leurs 
propres API."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In one additional provision Defendant has attempted to subvert the 
intention of the Settlement in order to preclude effective competition by the 
Intel-compatible free software operating system. Under &sect; III(J)(1), 
Defendant may refuse to disclose &ldquo;portions of APIs or Documentation or 
portions or layers of Communications Protocols the disclosure of which would 
compromise the security of anti-piracy, anti-virus, software licensing, digital 
rights management, encryption or authentication systems, including without 
limitation, keys, authorization tokens or enforcement criteria.&rdquo; This 
provision is so indefinite that Defendant can be expected to argue that all 
APIs and Communications Protocols connected with the security and 
authentication aspects of electronic commerce (including especially 
&ldquo;without limitation&rdquo; keys and authorization tokens, which are the 
basic building blocks of all electronic commerce systems) can be kept secret. 
At present, all such protocols and APIs are public, which is appropriate 
because&mdash;as computer security experts would testify if, as it should, the 
District Court seeks evidentiary supplementation under 15 U.S.C.  
16(f)(1)&mdash;security is not attained in the computer communications field by 
the use of secret protocols, but rather by the use of scientifically-refereed 
and fully public protocols, whose security has been tested by full exposure in 
the scientific and engineering communities. If this provision were enforced as 
currently drafted, Defendant could implement new private protocols, extending 
or replacing the existing public protocols of electronic commerce, and then use 
its monopoly position to exclude the free software operating system from use of 
that de facto industry standard embodied in its new unpublicized APIs and 
Protocols.  Defendant then goes further in &sect; III(J)(2), according to 
itself the right to establish criteria of &ldquo;business viability&rdquo; 
without which it may deny access to APIs. Considering that its primary 
competition results from a development community led by non-profit 
organizations and relying heavily on non-commercial and volunteer developers, 
one can only conclude that Defendant is once again seeking the appearance of 
cooperation with the rule of law, while preparing by chicane to deny its 
injured competitors their just remedy."
-msgstr "Dans une clause suppl&eacute;mentaire, le <em>d&eacute;fendant</em> a 
tent&eacute; de subvertir l'intention du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> 
afin d'interdire la concurrence effective du syst&egrave;me d'exploitation 
libre compatible Intel. Sous le &sect;&nbsp;III(J)(1), le 
<em>d&eacute;fendant</em> peut refuser de d&eacute;voiler &laquo;&nbsp;des 
parties des API ou de la documentation ou des parties ou des couches des 
protocoles de communications dont la publication compromettrait la 
s&eacute;curit&eacute; anti-piratage, anti-virus, de licence, de gestion des 
droits num&eacute;riques, de chiffrement ou d'authentification des 
syst&egrave;mes, y compris et sans s'y limiter, les cl&eacute;s, les jetons 
d'autorisation tokens ou les jetons de crit&egrave;re 
d'application.&nbsp;&raquo; Cette clause est si vague que l'on peut s'attendre 
&agrave; ce que le <em>d&eacute;fendant</em> avance que toutes les API et les 
protocoles de communications en relation avec la s&eacute;curit&eacute; et les 
aspects d'authentification du commerce &eacute;lectronique (y compris 
particuli&egrave;rement &laquo;&nbsp;sans s'y limiter&nbsp;&raquo; les 
cl&eacute;s et les jetons d'autorisation qui sont les briques de base de tout 
syst&egrave;me de commerce &eacute;lectronique) peuvent &ecirc;tre garder 
secrets. Maintenant, de tels protocoles et APi sont publics, ce qui est 
appropri&eacute; &mdash; ainsi que l'attesteraient des experts en 
s&eacute;curit&eacute; si, comme elle le devrait, la Cour de district demande 
un compl&eacute;ment d'information sous le paragraphe 15 U.S.C. 
&sect;&nbsp;16(f)(1)-- car la s&eacute;curit&eacute; n'est pas atteinte dans le 
domaine des communications informatiques par l'usage de protocoles secrets mais 
plut&ocirc;t par l'utilisation de protocoles scientifiquement 
r&eacute;f&eacute;renc&eacute; et totalement publics, dont la 
s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; totalement &eacute;prouv&eacute;e 
dans les communaut&eacute;s de scientifiques et d'ing&eacute;nieurs. Si cette 
clause &eacute;tait appliqu&eacute;e telle quelle, le <em>d&eacute;fendant</em> 
pourrait mettre en &oelig;uvre de nouveaux protocoles priv&eacute;s, 
&eacute;tendre ou remplacer les protocoles publics existants de commerce 
&eacute;lectronique et alors utiliser sa position de monopole pour 
emp&ecirc;cher les syst&egrave;mes d'exploitation libres d'utiliser ce standard 
de fait de l'industrie incorpor&eacute; dans ses nouveaux protocoles et API 
non-publiques. Le <em>d&eacute;fendant</em> va alors plus loin dans le 
&sect;&nbsp;III(J)(2), s'accordant &agrave; lui-m&ecirc;me le droit 
d'&eacute;tablir les crit&egrave;res de &laquo;&nbsp;viabilit&eacute; 
commerciale&nbsp;&raquo; sans lequels il peut interdire l'acc&egrave;s aux API. 
Consid&eacute;rant que sa premi&egrave;re concurrence r&eacute;sulte d'une 
communaut&eacute; de d&eacute;veloppement men&eacute;e par des organisations 
&agrave; but non lucratif et reposant fortement sur des d&eacute;veloppeurs 
non-commerciaux et volontaires, on ne peut que conclure que le 
<em>d&eacute;fendant</em> cherche encore une fois &agrave; montrer l'apparence 
de la coop&eacute;ration avec la loi, tout en pr&eacute;parant par tromperie 
&agrave; d&eacute;nier &agrave; ses concurrents l&eacute;s&eacute;s leur juste 
r&eacute;paration."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Free Software Foundation not only authors and distributes the GNU 
General Public License, and in other ways facilitates the making of free 
software by others, it also manufactures and distributes free software products 
of its own, particularly the GNU operating system, and sells compilations of 
its own and others' free software. The Foundation sustains specific injury from 
the violations set forth in the complaint that are not remedied by (and indeed 
are specifically excluded from) the Settlement. The Foundation and the other 
free software developers with whom it acts are the single most significant 
competitor to the Defendant in the monopolized market, and the adoption of the 
Settlement as drafted, with its terms so carefully designed by Defendant to 
preclude its effective competition, would be a travesty. We urge that the 
Settlement be amended as we have described."
-msgstr "La Free Software Foundation n'est pas seulement l'auteur et le 
distributeur de la Licence g&eacute;n&eacute;rale publique GNU, et par d'autres 
moyens facilitateur pour la r&eacute;alisation de logiciels libres par 
d'autres, elle fabrique &eacute;galement et distribue ses propres produits 
libres, et particuli&egrave;rement le syst&egrave;me d'exploitation GNU; elle 
vend aussi des compilations de logiciels libres, les siens ou ceux des autres. 
La fondation subit un pr&eacute;judice sp&eacute;cifique des abus 
invoqu&eacute;s dans la plainte qui ne sont pas r&eacute;par&eacute;s (et en 
fait sont sp&eacute;cifiquement exclus) dans le <em>r&egrave;glement 
judiciaire</em>. La fondation et les autres d&eacute;veloppeurs de logiciels 
libres avec lesquels elle agit sont le seul concurrent significatif du 
<em>d&eacute;fendant</em> sur le march&eacute; monopolis&eacute; et l'adoption 
du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> tel que propos&eacute;, avec ces termes 
si soigneusement choisis par le <em>d&eacute;fendant</em> pour interdire une 
concurrence effective, serait une parodie. Nous vous pressons donc d'amender le 
<em>r&egrave;glement judiciaire</em> ainsi que nous l'avons d&eacute;crit."
+msgid ""
+"Starting at the earlier of the release of Service Pack 1 for Windows XP or "
+"12 months after the submission of this Final Judgment to the Court, "
+"Microsoft shall disclose to ISVs, IHVs, IAPs, ICPs, and OEMs, for the sole "
+"purpose of interoperating with a Windows Operating System Product, via the "
+"Microsoft Developer Network (&ldquo;MSDN&rdquo;) or similar mechanisms, the "
+"APIs and related Documentation that are used by Microsoft Middleware to "
+"interoperate with a Windows Operating System Product. (emphasis added)"
+msgstr ""
+"&Agrave; compter au plus t&ocirc;t &agrave; partir de la publication du "
+"Service Pack 1 pour Windows XP ou douze mois apr&egrave;s la soumission de "
+"ce jugement d&eacute;finitif &agrave; la Cour, Microsoft devra r&eacute;"
+"v&eacute;ler aux <abbr title=\"Fournisseur d'acc&egrave;s &agrave; Internet"
+"\">FAI</abbr>, aux vendeurs de mat&eacute;riel ind&eacute;pendants (&laquo;"
+"&nbsp;<abbr title=\"Independent Hardware Vendor\">IHV</abbr>&nbsp;&raquo;), "
+"aux fournisseurs de services Internet (&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Internet "
+"Access Provider\">IAP</abbr>&nbsp;&raquo;), aux fournisseurs de contenu "
+"ind&eacute;pendants (&laquo;&nbsp;<abbr title=\"Independent Content Provider"
+"\">ICP</abbr>&nbsp;&raquo;) et aux assembleurs (&laquo;&nbsp;<abbr title="
+"\"Original Equipment Manufacturer\">OEM</abbr>&nbsp;&raquo;), <i>dans le "
+"seul but de s'interfacer avec le syst&egrave;me d'exploitation Windows</i>, "
+"via  le Microsoft Developer Network (&laquo;&nbsp;MSDN&nbsp;&raquo;) ou tout "
+"autre m&eacute;canisme similaire, les API et leurs documentations relatives "
+"utilis&eacute;es par les logiciels de couches interm&eacute;diaires (&laquo;"
+"&nbsp;middleware&nbsp;&raquo;) de Microsoft Middleware pour s'interfacer "
+"avec un syst&egrave;me d'exploitation de Microsoft. (l'emphase est "
+"ajout&eacute;e)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The &ldquo;sole purpose&rdquo; requirement means that Defendant does not "
+"have to make any such API information available to developers of software "
+"whose purpose it is to make competing Intel-compatible PC operating systems. "
+"Only those who make programs that interoperate with Windows Operating "
+"Systems Products may receive such information. Under &sect; III(I)(3), an "
+"applications developer who has received licensed information concerning "
+"Defendant's APIs could be prohibiting from sharing that information with a "
+"maker of a competing Intel-compatible PC operating system, for the purpose "
+"of interoperating with that competing product. Under &sect;III(I)(2), if a "
+"potential competitor in the market for Intel-compatible PC operating systems "
+"also makes applications products, it can even be prohibited from using "
+"licensed information it receives in order to make those applications "
+"interoperate with Defendant's products also interoperate with its own "
+"competing operating system. What should be a provision requiring Defendant "
+"to share information with potential competitors in the monopolized market "
+"turns out, after Defendant's careful manipulation, to be a provision for "
+"sharing information &ldquo;solely&rdquo; with people other than competitors "
+"in the monopolized market. The same language has been inserted into &sect;III"
+"(E), thus similarly perverting the intention of the Settlement with respect "
+"to Communications Protocols."
+msgstr ""
+"La condition de &laquo;&nbsp;seul but&nbsp;&raquo; signifie que le "
+"<em>d&eacute;fendant</em> n'a pas &agrave; rendre disponibles de telles "
+"informations sur les API aux d&eacute;veloppeurs dont le but est de faire "
+"jouer la concurrence sur les syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles "
+"Intel. Seuls ceux qui font des programmes pour s'interfacer avec les "
+"syst&egrave;mes d'exploitation Windows peuvent recevoir de telles "
+"informations. Sous le &sect;&nbsp;III(I)(3), un d&eacute;veloppeur "
+"d'applications qui a re&ccedil;u des informations sous licence concernant "
+"des API du <em>d&eacute;fendant</em> pourrait &ecirc;tre interdit de "
+"partager ces informations avec un concurrent dans le domaine des syst&egrave;"
+"mes d'exploitation PC compatibles Intel, dans le but de l'interfacer avec ce "
+"produit concurrent. Sous le &sect;&nbsp;III(I)(2), si un concurrent "
+"potentiel sur le march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation PC "
+"compatibles Intel fait &eacute;galement des applications, il peut m&ecirc;me "
+"lui &ecirc;tre interdit d'utiliser ces informations sous licence qu'il a "
+"re&ccedil;u afin d'interfacer ces applications avec les produits du "
+"<em>d&eacute;fendant</em> pour &eacute;galement s'interfacer avec son propre "
+"syst&egrave;me d'exploitation concurrent. Que vaudrait une clause obligeant "
+"le <em>d&eacute;fendant</em> &agrave; partager des informations avec ses "
+"concurrents potentiels dans le march&eacute; monopolis&eacute; si elle "
+"devenait, apr&egrave;s de soigneuses manipulations du <em>d&eacute;fendant</"
+"em>, une clause de partage des informations &laquo;&nbsp;uniquement&nbsp;"
+"&raquo; avec des personnes autres que les comp&eacute;titeurs du "
+"march&eacute; monopolis&eacute;. Le m&ecirc;me langage a &eacute;t&eacute; "
+"ins&eacute;r&eacute; dans le &sect;&nbsp;III(E), pervertissant ainsi de "
+"mani&egrave;re similaire l'intention du <em>r&egrave;glement judiciaire</em> "
+"au regard des protocoles de communications."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Defendant has not merely engaged in this undertaking with a goal to the "
+"exclusion of potential future competitors from the monopolized market. In "
+"the teeth of the evidence, long after having been proved to have behaved "
+"with exaggerated contempt for the antitrust laws, Defendant is attempting in "
+"the very Judgment delivered against it to exclude from the market its most "
+"vigorous current competitor."
+msgstr ""
+"Le <em>d&eacute;fendant</em> ne s'est pas seulement engag&eacute; dans cette "
+"entreprise avec l'intention d'exclure ses futurs concurrents potentiels du "
+"march&eacute; monopolis&eacute;. En d&eacute;pit de l'&eacute;vidence, bien "
+"longtemps apr&egrave;s qu'il ait &eacute;t&eacute; prouv&eacute; qu'il avait "
+"agi total des lois antitrust, le <em>d&eacute;fendant</em> essaie dans le "
+"tout dernier jugement qui lui est adress&eacute; d'exclure du march&eacute; "
+"son plus vigoureux concurrent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Defendant's most significant present challenger in the Intel-compatible PC "
+"operating systems market is the collection of &ldquo;free software,&rdquo; "
+"which is free in the sense of freedom, not necessarily in price: thousands "
+"of programs written collaboratively by individuals and organizations "
+"throughout the world, and made available under license terms that allow "
+"everyone to freely use, copy, modify and redistribute all the program code. "
+"That free software, most of it licensed under the terms of the Free Software "
+"Foundation's GNU General Public License (&ldquo;the GPL&rdquo;) represents "
+"both an operating system, known as GNU, and an enormous corpus of "
+"applications programs that can run on almost all existing architectures of "
+"digital computers, including Intel-compatible PCs. Through one such free "
+"software component, an operating system &ldquo;kernel&rdquo; called Linux, "
+"written by thousands of individuals and distributed under the GPL, the GNU "
+"operating system can execute on Intel-compatible PC's, and by combining "
+"Linux with other free software, GNU can perform all the functions performed "
+"by Windows. Non-Microsoft Middleware can execute on Intel-compatible PCs "
+"equipped with components of GNU and Linux.  Intel-compatible PCs so equipped "
+"currently account for more than 30% of the installed server base in the "
+"United States, according to independent industry obsevers."
+msgstr ""
+"Le challengeur le plus significatif du <em>d&eacute;fendant</em> sur le "
+"march&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation PC compatibles Intel est "
+"l'ensemble de &laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo;, libres au sens de "
+"la libert&eacute;, pas n&eacute;cessairement du prix&nbsp;: des milliers de "
+"programmes &eacute;crits en collaboration par des particuliers ou des "
+"organisations de par le monde et rendus disponibles sous des termes de "
+"licence qui autorisent quiconque &agrave; utiliser, copier, modifier et "
+"redistribuer tout le code du programme. Ces logiciels libres, dont la "
+"plupart sont sous la Licence G&eacute;n&eacute;rale Publique &laquo;&nbsp;"
+"theGPL&nbsp;&raquo;) de la Free Software Foundation repr&eacute;sente "
+"&agrave; la fois un syst&egrave;me d'exploitation, connu sous le nom de GNU, "
+"et un &eacute;norme ensemble de programmes qui fonctionnent sur presque "
+"toutes les architectures d'ordinateurs num&eacute;riques, y compris les PC "
+"compatibles Intel. Et avec l'un de ces logiciels libres, un &laquo;&nbsp;"
+"noyau&nbsp;&raquo; de syst&egrave;me d'exploitation appel&eacute; Linux, "
+"&eacute;crit par des milliers de particuliers et distribu&eacute; sous les "
+"termes de la GPL, le syst&egrave;me d'exploitation GNU peut fonctionner sur "
+"les PC compatibles Intel, et en combinant Linux avec d'autres logiciels "
+"libres, GNU peut r&eacute;aliser toutes les fonctions r&eacute;alis&eacute;"
+"es par Windows. Les logiciels de couches interm&eacute;diaires non-Microsoft "
+"peuvent fonctionner sur des PC compatibles Intel &eacute;quip&eacute;s des "
+"composants de GNU et Linux. Des PC compatibles Intel ainsi &eacute;"
+"quip&eacute;s repr&eacute;sentent plus de 30&nbsp;% de la base de serveurs "
+"install&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis selon des observateurs de l'industrie "
+"ind&eacute;pendants."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The District Court found that &ldquo;by itself, Linux's open-source "
+"development model shows no signs of liberating that operating system from "
+"the cycle of consumer preferences and developer incentives that, when fueled "
+"by Windows' enormous reservoir of applications, prevents non-Microsoft "
+"operating systems from competing.&rdquo; (Findings of Fact, November 5, "
+"1999, &para;50.)  (referring, confusingly, to the combination of GNU, Linux, "
+"and other programs simply as &ldquo;Linux.&rdquo;) The District Court "
+"correctly found that in order to compete effectively with Defendant in the "
+"desktop operating systems market for Intel-compatible PCs, systems equipped "
+"with the free software operating system should be able to interoperate with "
+"&ldquo;the enormous reservoir&rdquo; of Windows applications."
+msgstr ""
+"La Cour de district a trouv&eacute; que &laquo;&nbsp;en soi, le mod&egrave;"
+"le de d&eacute;veloppement open-source de Linux ne montre aucun signe qui "
+"lib&egrave;re ce syst&egrave;me d'exploitation du cycle des pr&eacute;"
+"f&eacute;rences du consommateur et des motivations du d&eacute;veloppeur "
+"qui, aliment&eacute; par l'&eacute;norme r&eacute;servoir d'applications de "
+"Windows, emp&ecirc;cherait les syst&egrave;mes d'exploitation non-Microsoft "
+"de rentrer en concurrence.&nbsp;&raquo; (Constatations des faits, le 5 "
+"novembre 1999, &para;&nbsp;50.) (se r&eacute;f&eacute;rant, confus&eacute;"
+"ment, &agrave; la combinaison de GNU, Linux et d'autres programmes sous le "
+"seul terme &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;.) La Cour de district a "
+"correctement conclus qu'afin que la concurrence soit effective avec le "
+"<em>d&eacute;fendant</em> dans le march&eacute; des syst&egrave;mes "
+"d'exploitation de bureau pour les PC compatibles Intel, les syst&egrave;mes "
+"&eacute;quip&eacute;s de syst&egrave;mes d'exploitation libres devraient "
+"&ecirc;tre capables de s'interfacer avec l'&laquo;&nbsp;&eacute;norme "
+"r&eacute;servoir&nbsp;&raquo; d'applications de Windows."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no inherent barrier to such interoperation, only an artificial "
+"barrier illegally erected by Defendant. If Defendant were required to "
+"release information concerning its APIs to the developers of free software, "
+"GNU, Linux, the X windowing system, the WINE Windows emulator, and other "
+"relevant free software could interoperate directly with all applications "
+"that have been developed for Windows. Anyone could execute Windows "
+"applications programs bought from any developer on Intel-compatible PC's "
+"equipped with the competing free software operating system. And because, as "
+"the District Court found, the cost structure of free software is very much "
+"lower than Defendant's, the competing operating system product is and would "
+"continue to be available at nominal prices. (Findings of Fact, November 5, "
+"1999, &para; 50.)"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de barri&egrave;re inh&eacute;rente &agrave; un tel "
+"interfa&ccedil;age, seulement une barri&egrave;re artificielle &eacute;"
+"rig&eacute;e ill&eacute;galement par le <em>d&eacute;fendant</em>. Si le "
+"<em>d&eacute;fendant</em> &eacute;tait contraint de donner les informations "
+"concernant ses API aux d&eacute;veloppeurs de logiciels libres, GNU, Linux, "
+"le syst&egrave;me de fen&ecirc;trage X, l'&eacute;mulateur Windows WINE et "
+"d'autres logiciels libres appropri&eacute;s pourraient s'interfacer "
+"directement avec toutes les applications qui ont &eacute;t&eacute; d&eacute;"
+"velopp&eacute;es pour Windows. N'importe qui pourrait faire fonctionner des "
+"applications Windows achet&eacute;es chez n'importe quel d&eacute;veloppeur "
+"sur un PC compatible Intel &eacute;quip&eacute; du syst&egrave;me "
+"d'exploitation libre concurrent. Et car, comme l'a d&eacute;montr&eacute; la "
+"Cour de district, le co&ucirc;t de la structure des logiciels libres est "
+"tr&egrave;s en dessous de celui du <em>d&eacute;fendant</em>, le syst&egrave;"
+"me d'exploitation libre concurrent est et continuerait &agrave; &ecirc;tre "
+"disponible &agrave; des prix symboliques. (Constatations des faits, le 5 "
+"novembre 1999, &para;&nbsp;50)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That would be too effective a form of competition, from the Defendant's "
+"point of view. For this reason, Defendant has included in the Settlement the "
+"terms that exclude from API documentation precisely those to whom it would "
+"be most logically addressed: potential competitors seeking access to the "
+"monopolized market. If the Settlement were enforced according to its "
+"intention, the result would be immediate and vigorous competition between "
+"Defendant and the parties against whom, the District Court found, Defendant "
+"was illegally maintaining a barrier. The Settlement should be amended to "
+"level that barrier, which the current language inserted by Defendant "
+"artfully maintains. The language of &sect;&sect;III(D) and III(E)  should be "
+"amended to require Defendant to release timely and accurate API information "
+"to all parties seeking to interoperate programs with either Windows "
+"Operating System Products or applications written to interoperate with "
+"Windows Operating System Products."
+msgstr ""
+"Ce serait une forme de concurrence trop efficace, du point de vue du "
+"<em>d&eacute;fendant</em>. Pour cette raison, le <em>d&eacute;fendant</em> a "
+"inclus dans le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> les termes qui excluent "
+"de l'acc&egrave;s &agrave; la documentation des API pr&eacute;cis&eacute;"
+"ment ceux &agrave; qui elle se serait le plus logiquement adress&eacute;"
+"e&nbsp;: les concurrents potentiels cherchant &agrave; acc&eacute;der au "
+"march&eacute; monopolis&eacute;. Si le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> "
+"&eacute;tait mis en application selon son intention premi&egrave;re, le "
+"r&eacute;sultat serait une concurrence imm&eacute;diate et vigoureuse entre "
+"le <em>d&eacute;fendant</em> et les parties contre lesquelles, ainsi que l'a "
+"d&eacute;montr&eacute; la Cour de district, le <em>d&eacute;fendant</em> "
+"maintenait ill&eacute;galement une barri&egrave;re. Le <em>r&egrave;glement "
+"judiciaire</em> devrait &ecirc;tre amend&eacute; pour lever cette "
+"barri&egrave;re que le langage actuellement ins&eacute;r&eacute; par le "
+"<em>d&eacute;fendant</em> maintient astucieusement. Le langage des &sect;"
+"&nbsp;III(D) et &sect;&nbsp;III(E) devrait &ecirc;tre amend&eacute; pour "
+"requ&eacute;rir du <em>d&eacute;fendant</em> de publier les informations "
+"opportunes et appropri&eacute;es sur les API &agrave; toutes les parties "
+"cherchant &agrave; interfacer des programmes soit avec les syst&egrave;mes "
+"d'exploitation Windows, soit des applications &eacute;crites pour "
+"s'interfacer avec les syst&egrave;mes d'exploitation Windows."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the same reason, Defendant's attempt to continue denying the free "
+"software development community access to its APIs through the imposition of "
+"royalty requirements, in &sect;III(I)(1), should be removed. As the District "
+"Court recognized, free software development means that everyone in the world "
+"has access, without payment of royalties or prohibition of redistribution, "
+"to the &ldquo;source code&rdquo; of the software. All APIs and other "
+"interfaces are fully available at all times to anyone who wants to "
+"interoperate with the existing programs. This, and the ability to reuse "
+"existing program code in new programs without payment of royalties or "
+"license fees, permits vast numbers of interoperable, high-quality programs "
+"to be written by a mixture of volunteers and professional project developers "
+"for free distribution. By authorizing Defendant to engage in non-reciprocity "
+"by charging royalties for the same information about its programs, thus "
+"purposefully ousting volunteer developers, and by prohibiting &ldquo;"
+"sublicensing,&rdquo; thus precluding profit-making developers from seeking "
+"interoperability with volunteers, the Settlement is craftily perverted into "
+"a mechanism whereby Defendant can continue to withhold API information so as "
+"to preclude the operations of potential competitors. The Settlement should "
+"be modified so that &sect;III(I)(1) requires reciprocity, by precluding the "
+"imposition of royalties on developers who make their own APIs fully "
+"available without payment of royalties or license fees, and so that &sect;III"
+"(I)(3) precludes limitation on sublicensing, and requires Defendant to "
+"release API information on terms reciprocal to those on which competitors "
+"make their own API information available."
+msgstr ""
+"Pour la m&ecirc;me raison, la tentative du <em>d&eacute;fendant</em> de "
+"continuer &agrave; d&eacute;nier l'acc&egrave;s &agrave; la "
+"communaut&eacute; de d&eacute;veloppement de logiciels libres &agrave; ses "
+"API par l'imposition d'une redevance, dans le &sect;&nbsp;III(I)(1), devrait "
+"&ecirc;tre supprim&eacute;e. Comme l'a reconnu la Cour de district, le "
+"d&eacute;veloppement de logiciels libres signifie que quiconque dans le "
+"monde a acc&egrave;s, sans paiement de redevance ou interdiction de "
+"redistribution, au &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du logiciel. Toutes "
+"les API et les autres interfaces sont totalement disponibles, tout le temps, "
+"pour quiconque veut s'interfacer avec les programmes existants. Cela ainsi "
+"que la possibilit&eacute; de r&eacute;utiliser le code du programme dans de "
+"nouveaux programmes sans paiement de redevance permet l'&eacute;criture d'un "
+"grand nombre de programmes de grande qualit&eacute; et interop&eacute;"
+"rables, par un m&eacute;lange de volontaires et de d&eacute;veloppeurs de "
+"projet professionnels pour une distribution libre. En autorisant le "
+"<em>d&eacute;fendant</em> engager sans r&eacute;ciprocit&eacute; le paiement "
+"d'une redevance pour les m&ecirc;mes informations concernant ses programmes, "
+"&eacute;vin&ccedil;ant ainsi sciemment les d&eacute;veloppeurs volontaires, "
+"et en interdisant la &laquo;&nbsp;sous-licence&nbsp;&raquo;, interdisant "
+"ainsi aux d&eacute;veloppeurs &agrave; but lucratif de chercher "
+"l'interop&eacute;rabilit&eacute; avec des volontaires, le <em>r&egrave;"
+"glement judiciaire</em> est ing&eacute;nieusement perverti en un m&eacute;"
+"canisme par lequel le <em>d&eacute;fendant</em> peut continuer &agrave; "
+"retenir les informations sur les API afin d'interdire les op&eacute;rations "
+"des concurrents potentiels. Le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> devrait "
+"&ecirc;tre modifi&eacute; pour que le &sect;&nbsp;III(I)(1) requiert la "
+"r&eacute;ciprocit&eacute;, en interdisant l'imposition d'une redevance ou de "
+"droits aux d&eacute;veloppeurs qui rendent leurs propres API disponibles "
+"sans paiement de redevance ou de droits, et aussi que le &sect;&nbsp;III(I)"
+"(3) interdise la limitation sur les sous-licences et requiert du "
+"<em>d&eacute;fendant</em> de publier les informations sur les API en des "
+"termes r&eacute;ciproques &agrave; ceux utilis&eacute;s par les concurrents "
+"pour leurs propres API."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In one additional provision Defendant has attempted to subvert the intention "
+"of the Settlement in order to preclude effective competition by the Intel-"
+"compatible free software operating system. Under &sect; III(J)(1), Defendant "
+"may refuse to disclose &ldquo;portions of APIs or Documentation or portions "
+"or layers of Communications Protocols the disclosure of which would "
+"compromise the security of anti-piracy, anti-virus, software licensing, "
+"digital rights management, encryption or authentication systems, including "
+"without limitation, keys, authorization tokens or enforcement criteria."
+"&rdquo; This provision is so indefinite that Defendant can be expected to "
+"argue that all APIs and Communications Protocols connected with the security "
+"and authentication aspects of electronic commerce (including especially "
+"&ldquo;without limitation&rdquo; keys and authorization tokens, which are "
+"the basic building blocks of all electronic commerce systems) can be kept "
+"secret. At present, all such protocols and APIs are public, which is "
+"appropriate because&mdash;as computer security experts would testify if, as "
+"it should, the District Court seeks evidentiary supplementation under 15 U.S."
+"C.  16(f)(1)&mdash;security is not attained in the computer communications "
+"field by the use of secret protocols, but rather by the use of "
+"scientifically-refereed and fully public protocols, whose security has been "
+"tested by full exposure in the scientific and engineering communities. If "
+"this provision were enforced as currently drafted, Defendant could implement "
+"new private protocols, extending or replacing the existing public protocols "
+"of electronic commerce, and then use its monopoly position to exclude the "
+"free software operating system from use of that de facto industry standard "
+"embodied in its new unpublicized APIs and Protocols.  Defendant then goes "
+"further in &sect; III(J)(2), according to itself the right to establish "
+"criteria of &ldquo;business viability&rdquo; without which it may deny "
+"access to APIs. Considering that its primary competition results from a "
+"development community led by non-profit organizations and relying heavily on "
+"non-commercial and volunteer developers, one can only conclude that "
+"Defendant is once again seeking the appearance of cooperation with the rule "
+"of law, while preparing by chicane to deny its injured competitors their "
+"just remedy."
+msgstr ""
+"Dans une clause suppl&eacute;mentaire, le <em>d&eacute;fendant</em> a "
+"tent&eacute; de subvertir l'intention du <em>r&egrave;glement judiciaire</"
+"em> afin d'interdire la concurrence effective du syst&egrave;me "
+"d'exploitation libre compatible Intel. Sous le &sect;&nbsp;III(J)(1), le "
+"<em>d&eacute;fendant</em> peut refuser de d&eacute;voiler &laquo;&nbsp;des "
+"parties des API ou de la documentation ou des parties ou des couches des "
+"protocoles de communications dont la publication compromettrait la s&eacute;"
+"curit&eacute; anti-piratage, anti-virus, de licence, de gestion des droits "
+"num&eacute;riques, de chiffrement ou d'authentification des syst&egrave;mes, "
+"y compris et sans s'y limiter, les cl&eacute;s, les jetons d'autorisation "
+"tokens ou les jetons de crit&egrave;re d'application.&nbsp;&raquo; Cette "
+"clause est si vague que l'on peut s'attendre &agrave; ce que le <em>d&eacute;"
+"fendant</em> avance que toutes les API et les protocoles de communications "
+"en relation avec la s&eacute;curit&eacute; et les aspects d'authentification "
+"du commerce &eacute;lectronique (y compris particuli&egrave;rement &laquo;"
+"&nbsp;sans s'y limiter&nbsp;&raquo; les cl&eacute;s et les jetons "
+"d'autorisation qui sont les briques de base de tout syst&egrave;me de "
+"commerce &eacute;lectronique) peuvent &ecirc;tre garder secrets. Maintenant, "
+"de tels protocoles et APi sont publics, ce qui est appropri&eacute; &mdash; "
+"ainsi que l'attesteraient des experts en s&eacute;curit&eacute; si, comme "
+"elle le devrait, la Cour de district demande un compl&eacute;ment "
+"d'information sous le paragraphe 15 U.S.C. &sect;&nbsp;16(f)(1)-- car la "
+"s&eacute;curit&eacute; n'est pas atteinte dans le domaine des communications "
+"informatiques par l'usage de protocoles secrets mais plut&ocirc;t par "
+"l'utilisation de protocoles scientifiquement r&eacute;f&eacute;renc&eacute; "
+"et totalement publics, dont la s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; "
+"totalement &eacute;prouv&eacute;e dans les communaut&eacute;s de "
+"scientifiques et d'ing&eacute;nieurs. Si cette clause &eacute;tait "
+"appliqu&eacute;e telle quelle, le <em>d&eacute;fendant</em> pourrait mettre "
+"en &oelig;uvre de nouveaux protocoles priv&eacute;s, &eacute;tendre ou "
+"remplacer les protocoles publics existants de commerce &eacute;lectronique "
+"et alors utiliser sa position de monopole pour emp&ecirc;cher les "
+"syst&egrave;mes d'exploitation libres d'utiliser ce standard de fait de "
+"l'industrie incorpor&eacute; dans ses nouveaux protocoles et API non-"
+"publiques. Le <em>d&eacute;fendant</em> va alors plus loin dans le &sect;"
+"&nbsp;III(J)(2), s'accordant &agrave; lui-m&ecirc;me le droit d'&eacute;"
+"tablir les crit&egrave;res de &laquo;&nbsp;viabilit&eacute; commerciale&nbsp;"
+"&raquo; sans lequels il peut interdire l'acc&egrave;s aux API. Consid&eacute;"
+"rant que sa premi&egrave;re concurrence r&eacute;sulte d'une "
+"communaut&eacute; de d&eacute;veloppement men&eacute;e par des organisations "
+"&agrave; but non lucratif et reposant fortement sur des d&eacute;veloppeurs "
+"non-commerciaux et volontaires, on ne peut que conclure que le <em>d&eacute;"
+"fendant</em> cherche encore une fois &agrave; montrer l'apparence de la "
+"coop&eacute;ration avec la loi, tout en pr&eacute;parant par tromperie "
+"&agrave; d&eacute;nier &agrave; ses concurrents l&eacute;s&eacute;s leur "
+"juste r&eacute;paration."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation not only authors and distributes the GNU "
+"General Public License, and in other ways facilitates the making of free "
+"software by others, it also manufactures and distributes free software "
+"products of its own, particularly the GNU operating system, and sells "
+"compilations of its own and others' free software. The Foundation sustains "
+"specific injury from the violations set forth in the complaint that are not "
+"remedied by (and indeed are specifically excluded from) the Settlement. The "
+"Foundation and the other free software developers with whom it acts are the "
+"single most significant competitor to the Defendant in the monopolized "
+"market, and the adoption of the Settlement as drafted, with its terms so "
+"carefully designed by Defendant to preclude its effective competition, would "
+"be a travesty. We urge that the Settlement be amended as we have described."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation n'est pas seulement l'auteur et le distributeur "
+"de la Licence g&eacute;n&eacute;rale publique GNU, et par d'autres moyens "
+"facilitateur pour la r&eacute;alisation de logiciels libres par d'autres, "
+"elle fabrique &eacute;galement et distribue ses propres produits libres, et "
+"particuli&egrave;rement le syst&egrave;me d'exploitation GNU; elle vend "
+"aussi des compilations de logiciels libres, les siens ou ceux des autres. La "
+"fondation subit un pr&eacute;judice sp&eacute;cifique des abus invoqu&eacute;"
+"s dans la plainte qui ne sont pas r&eacute;par&eacute;s (et en fait sont "
+"sp&eacute;cifiquement exclus) dans le <em>r&egrave;glement judiciaire</em>. "
+"La fondation et les autres d&eacute;veloppeurs de logiciels libres avec "
+"lesquels elle agit sont le seul concurrent significatif du <em>d&eacute;"
+"fendant</em> sur le march&eacute; monopolis&eacute; et l'adoption du "
+"<em>r&egrave;glement judiciaire</em> tel que propos&eacute;, avec ces termes "
+"si soigneusement choisis par le <em>d&eacute;fendant</em> pour interdire une "
+"concurrence effective, serait une parodie. Nous vous pressons donc d'amender "
+"le <em>r&egrave;glement judiciaire</em> ainsi que nous l'avons d&eacute;crit."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Very truly yours,<br /> Eben Moglen"
@@ -108,12 +596,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -124,13 +629,20 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -140,4 +652,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: server/po/08whatsnew.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.ar.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/08whatsnew.ar.po  9 Jan 2009 19:25:17 -0000       1.1
+++ server/po/08whatsnew.ar.po  10 Jan 2009 09:28:09 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whatsnew\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-24 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -28,72 +28,6 @@
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
 msgstr "ما الجديد في مشروع جنو"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
-"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
-"2005، 2006، 2007، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في أي وسيط بدون أرباح، مع وضع هذه "
-"الملاحظة  في عين الاعتبار."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"تمت الترجمة بواسطة <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</"
-"em></a> و<a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a><br />."
-"فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
-"حسني</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-msgid "Updated:"
-msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
@@ -348,3 +282,70 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
+"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
+"2005، 2006، 2007، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في أي وسيط بدون أرباح، مع وضع هذه "
+"الملاحظة  في عين الاعتبار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"تمت الترجمة بواسطة <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</"
+"em></a> و<a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a><br />."
+"فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
+"حسني</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "حُدّثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: server/po/08whatsnew.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.bg.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/08whatsnew.bg.po  9 Jan 2009 19:25:18 -0000       1.1
+++ server/po/08whatsnew.bg.po  10 Jan 2009 09:28:09 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whatsnew.{html,include}\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-24 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-04 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -26,74 +26,6 @@
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
 msgstr "Какво ново около проекта GNU"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
-"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
-"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
-"за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на "
-"тази статия."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2008 Фондация за свободен софтуер"
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
-"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
-"запазена."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>, 2008 г."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-msgid "Updated:"
-msgstr "Последно обновяване:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Други преводи на тази страница"
-
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
@@ -362,3 +294,72 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на "
+"тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, "
+"2005, 2006, 2007, 2008 Фондация за свободен софтуер"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+"запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, 2008 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA"

Index: server/po/08whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/08whatsnew.fr.po  9 Jan 2009 19:25:18 -0000       1.1
+++ server/po/08whatsnew.fr.po  10 Jan 2009 09:28:09 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-24 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,151 +15,236 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "Quoi de neuf à propos du Projet GNU&nbsp;? - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Quoi de neuf à propos du Projet GNU&nbsp;? - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
 msgstr "Quoi de neuf à propos du Projet GNU&nbsp;?"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp; 
GNU&nbsp;: <a href=\"mailto:gnu&#64;gnu.org\";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href=\"/home.fr.html#ContactInfo\">moyens pour contacter</a> la FSF. 
Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href=\"mailto:webmasters&#64;gnu.org\";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions de 
README</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traduction de cet article."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br /> R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start
-msgid "Updated:"
-msgstr "Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Traductions de cette page"
-
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a 
href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
-msgstr "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Événemants à 
venir</strong></a> | <a href=\"/keepingup.fr.html\"><strong>Restez informé sur 
GNU et la FSF</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>Presse</strong></a> et <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Publications</strong></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
+"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
+"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Événemants à venir</strong></a> | <a "
+"href=\"/keepingup.fr.html\"><strong>Restez informé sur GNU et la FSF</"
+"strong></a> | <a href=\"/press/press.html\"><strong>Presse</strong></a> et "
+"<a href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Publications</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 December 2008"
 msgstr "23 décembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "If your school is committed to Free Software then we want to hear from 
you so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your 
school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, 
contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> 
to let us know."
-msgstr "Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous 
aimerions le savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers 
GNU/Linux, ou a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels 
propriétaires&nbsp;? Si c'est la cas, contactez les webmestres à <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> pour nous le faire savoir."
+msgid ""
+"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
+"so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
+"school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
+"contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> to let us know."
+msgstr ""
+"Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions le 
"
+"savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux, ou 
a-t-"
+"elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels propriétaires&nbsp;? 
"
+"Si c'est la cas, contactez les webmestres à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">address@hidden</a> pour nous le faire savoir."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "05 December 2008"
 msgstr "05 décembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF is searching for people who can help to port <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> to 
the Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info 
(at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
-msgstr "La FSF recherche des personnes qui puissent aider au portage de <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> 
pour le portable Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider, 
veuillez contacter «&nbsp; info (at) fsf.org&nbsp;» ou Richard 
Stallman&nbsp;: «&nbsp;rms (at) gnu.org&nbsp;»."
+msgid ""
+"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://wiki.";
+"gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a> to the Lemote "
+"laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) fsf."
+"org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgstr ""
+"La FSF recherche des personnes qui puissent aider au portage de <a href="
+"\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> pour "
+"le portable Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider, 
veuillez "
+"contacter «&nbsp; info (at) fsf.org&nbsp;» ou Richard Stallman&nbsp;: 
«&nbsp;"
+"rms (at) gnu.org&nbsp;»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "19 September 2008"
 msgstr "19 septembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for 
freeing the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Merci à SGI pour 
avoir libéré le bureau 3D GNU/Linux&nbsp;!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for freeing "
+"the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Merci à SGI pour avoir "
+"libéré le bureau 3D GNU/Linux&nbsp;!</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "4 September 2008"
 msgstr "4 septembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et 
Internet', which would punish people who fail to 'respect' copyright on the 
Internet. Numerama presents <a 
href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\";>ten
 reasons to reject this law</a>."
-msgstr "Citoyens français -- Hadopi projette de faire adopter une loi&nbsp;: 
«&nbsp;Loi Création et Internet&nbsp;», qui punirait les gens qui ne 
«&nbsp;respectent&nbsp;» pas le droit d'auteur sur Internet. Numerama 
présente <a 
href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\";>Dix
 bonnes raisons de rejeter cette loi</a>."
+msgid ""
+"French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
+"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet. "
+"Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-";
+"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Citoyens français -- Hadopi projette de faire adopter une loi&nbsp;: 
«&nbsp;"
+"Loi Création et Internet&nbsp;», qui punirait les gens qui ne «&nbsp;"
+"respectent&nbsp;» pas le droit d'auteur sur Internet. Numerama présente <a "
+"href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-";
+"la-loi-Hadopi.html\">Dix bonnes raisons de rejeter cette loi</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "21 August 2008"
 msgstr "21août 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for 
the Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. 
<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations 
for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 
October 2008."
-msgstr "La FSF collecte les nominations pour ses deux récompenses annuelles, 
la Récompense pour l'avancement du logiciel libre et la Récompense pour les 
projets pour le bénéfice social. <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Soumettez vos nominations 
pour les Free Software Awards 2008 </a> -- Les nominations doivent être 
envoyées avant le 31 octobre 2008."
+msgid ""
+"The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
+"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations "
+"for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
+"October 2008."
+msgstr ""
+"La FSF collecte les nominations pour ses deux récompenses annuelles, la "
+"Récompense pour l'avancement du logiciel libre et la Récompense pour les "
+"projets pour le bénéfice social. <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/2008FSAwardsCall\">Soumettez vos nominations pour les Free Software "
+"Awards 2008 </a> -- Les nominations doivent être envoyées avant le 31 "
+"octobre 2008."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "31 July 2008"
 msgstr "31 juillet 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is 
using to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent 
users from sharing and modifying free software on their portable computers. 
Please <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>read
 and share the article</a> with your friends, family, colleagues and 
collaborators."
-msgstr "La FSF a publié un article révélant les restrictions qu'utilise 
Apple pour bloquer les logiciels couverts par la GPLv3 pour sa plateforme 
iPhone, pour empêcher les utilisateurs de partager ou de modifier les 
logiciels libres sur leurs portables. Veuillez <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>lire
 et partager cet article</a> avec vos amis, votre famille, vos collègues et 
collaborateurs."
+msgid ""
+"The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
+"to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
+"from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-";
+"iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with your friends, family, "
+"colleagues and collaborators."
+msgstr ""
+"La FSF a publié un article révélant les restrictions qu'utilise Apple pour 
"
+"bloquer les logiciels couverts par la GPLv3 pour sa plateforme iPhone, pour "
+"empêcher les utilisateurs de partager ou de modifier les logiciels libres "
+"sur leurs portables. Veuillez <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
+"why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\">lire et partager cet article</"
+"a> avec vos amis, votre famille, vos collègues et collaborateurs."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "11 July 2008"
 msgstr "11 juillet 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Read and share these <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\";>5 
reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family and coworkers. The iPhone's 
DRM prevents free software from being run on it at all, and gives Apple the 
authority to determine what can legally be installed by anyone on their own 
mobile computer."
-msgstr "Veuillez lire et partager ces <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\";>5 
raisons pour éviter l'iPhone 3G</a> avec vos amis, votre famille et vos 
collègues. Les DRM de l'iPhone empêchent l'exécution de logiciels libres sur 
celui-ci, et donne à Apple l'autorité de déterminer ce qui peut être 
installé par quiconque sur leurs téléphones portables."
+msgid ""
+"Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-";
+"to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family "
+"and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software from being run on it "
+"at all, and gives Apple the authority to determine what can legally be "
+"installed by anyone on their own mobile computer."
+msgstr ""
+"Veuillez lire et partager ces <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-";
+"reasons-to-avoid-iphone-3g\">5 raisons pour éviter l'iPhone 3G</a> avec vos "
+"amis, votre famille et vos collègues. Les DRM de l'iPhone empêchent "
+"l'exécution de logiciels libres sur celui-ci, et donne à Apple l'autorité 
de "
+"déterminer ce qui peut être installé par quiconque sur leurs téléphones "
+"portables."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 June 2008"
 msgstr "24 juin 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight 
the Canadian DMCA!</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Combattez le DMCA 
canadien&nbsp;!</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight the "
+"Canadian DMCA!</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Combattez "
+"le DMCA canadien&nbsp;!</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "20 June 2008"
 msgstr "20 juin 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- 
the Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Agissez contre 
l'<acronym title=\"Anti-Counterfeiting Trade Agreement\">ACTA</acronym></a> 
(Accord commercial contre la contre-façon)."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- the "
+"Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Agissez contre l'<acronym "
+"title=\"Anti-Counterfeiting Trade Agreement\">ACTA</acronym></a> (Accord "
+"commercial contre la contre-façon)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "14 May 2008"
 msgstr "14 mai 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their 
PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) 
news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio 
format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/listen/</a>, or you 
can go directly to <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
-msgstr "La Free Software Foundation (FSF) a posé un jalon dans sa campagne 
PlayOgg.org avec l'annonce de la radio d'information nationale publique (NPR) 
Boston WBUR qui a commencé à émettre des émissions sur le Web au format 
audio Ogg Vorbis. Le flux WBUR est disponible sur <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/listen/</a>, ou vous 
pouvez vous rendre directement sur <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
+msgid ""
+"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their PlayOgg."
+"org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) news "
+"station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio format "
+"Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://www.wbur.org/";
+"listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go directly to <a href="
+"\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/";
+"ogg.m3u</a>."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation (FSF) a posé un jalon dans sa campagne PlayOgg."
+"org avec l'annonce de la radio d'information nationale publique (NPR) Boston "
+"WBUR qui a commencé à émettre des émissions sur le Web au format audio 
Ogg "
+"Vorbis. Le flux WBUR est disponible sur <a href=\"http://www.wbur.org/listen/";
+"\">http://www.wbur.org/listen/</a>, ou vous pouvez vous rendre directement "
+"sur <a href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/";
+"listen/feed/ogg.m3u</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "5 March 2008"
 msgstr "5 mars 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 
program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any other 
way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC project 
suggestions so far</a> and the <a 
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
-msgstr "GNU a posé sa candidature pour être une des organisations du 
programme Google's Summer of Code 2008. Si vous souhaitez participer, comme 
tuteur, étudiant ou d'une quelconque autre façon, veuillez consulter les <a 
href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">suggestions du projet SoC</a> et les 
<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">recommandations SoC 
supplémentaires</a>."
+msgid ""
+"GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
+"program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
+"other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
+"project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-projects/"
+"guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
+msgstr ""
+"GNU a posé sa candidature pour être une des organisations du programme "
+"Google's Summer of Code 2008. Si vous souhaitez participer, comme tuteur, "
+"étudiant ou d'une quelconque autre façon, veuillez consulter les <a 
href=\"/"
+"software/soc-projects/ideas.html\">suggestions du projet SoC</a> et les <a "
+"href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">recommandations SoC "
+"supplémentaires</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 January 2008"
 msgstr "24 janvier 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 
more members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a 
href=\"http://www.fsf.org/join\";>Join today</a>, and help spread the word by 
adding our <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising 
widget</a> to your blog or web site!"
-msgstr "Nous arrivons dans les derniers jours de notre collecte de fonds 
hivernale. Nous avons besoin de 70 membres supplémentaires pour atteindre 
notre but de 500 à la fin du mois. <a 
href=\"http://www.fsf.org/join\";>Adhérez aujourd'hui</a> et aidez à passer le 
mot en ajoutant notre <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>widget de 
collecte de fonds</a> sur votre blog ou votre site Web&nbsp;!"
+msgid ""
+"We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
+"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by adding our <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising widget</a> to your "
+"blog or web site!"
+msgstr ""
+"Nous arrivons dans les derniers jours de notre collecte de fonds hivernale. "
+"Nous avons besoin de 70 membres supplémentaires pour atteindre notre but de "
+"500 à la fin du mois. <a href=\"http://www.fsf.org/join\";>Adhérez "
+"aujourd'hui</a> et aidez à passer le mot en ajoutant notre <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/associate/widget\">widget de collecte de fonds</a> sur votre "
+"blog ou votre site Web&nbsp;!"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "What was New in Prior Years"
@@ -213,3 +298,69 @@
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp; "
+"GNU&nbsp;: <a href=\"mailto:gnu&#64;gnu.org\";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. "
+"Autres <a href=\"/home.fr.html#ContactInfo\">moyens pour contacter</a> la "
+"FSF. Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a href="
+"\"mailto:webmasters&#64;gnu.org\";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">Traductions de README</a> pour des informations sur la coordination et la "
+"soumission de traduction de cet article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br /> R&eacute;vision&nbsp;: <a "
+"href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: server/po/08whatsnew.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/08whatsnew.it.po  9 Jan 2009 19:25:18 -0000       1.1
+++ server/po/08whatsnew.it.po  10 Jan 2009 09:28:10 -0000      1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whatsnew.txt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-24 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:59+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -13,151 +13,228 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "Novità sul progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Novità sul progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
 msgstr "Novità sul progetto GNU"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, 
a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a 
href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate 
segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine 
web a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. 
Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle 
pagine di questo sito contattate il <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>gruppo dei traduttori 
italiani</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 
riprodotta."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tradotto da Andrea Pescetti."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start
-msgid "Updated:"
-msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
-
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a 
href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
-msgstr "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Prossimi eventi</strong></a> | <a 
href=\"/keepingup.html\"><strong>Come tenersi aggiornati su 
GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/press/press.html\"><strong>Informazioni per 
la stampa</strong></a> e <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Comunicati stampa</strong></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
+"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
+"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Prossimi eventi</strong></a> | <a href="
+"\"/keepingup.html\"><strong>Come tenersi aggiornati su GNU/FSF</strong></a> "
+"| <a href=\"/press/press.html\"><strong>Informazioni per la stampa</strong></"
+"a> e <a href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Comunicati stampa</"
+"strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 December 2008"
 msgstr "23 dicembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "If your school is committed to Free Software then we want to hear from 
you so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your 
school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, 
contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> 
to let us know."
-msgstr "Se la vostra scuola usa software libero siamo interessati ad inserirla 
in un elenco in preparazione. La vostra scuola ha migrato a GNU/Linux o ha 
approvato linee guida contro il software proprietario? Se sì, contattate i 
webmaster a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> e fatecelo 
sapere."
+msgid ""
+"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
+"so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
+"school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
+"contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> to let us know."
+msgstr ""
+"Se la vostra scuola usa software libero siamo interessati ad inserirla in un "
+"elenco in preparazione. La vostra scuola ha migrato a GNU/Linux o ha "
+"approvato linee guida contro il software proprietario? Se sì, contattate i "
+"webmaster a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> e "
+"fatecelo sapere."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "05 December 2008"
 msgstr "5 dicembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF is searching for people who can help to port <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> to 
the Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info 
(at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
-msgstr "La FSF cerca aiuto per realizzare una versione di <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense per il 
laptop Lemote</a>, un sistema basato su MIPS. Se potete dare una mano 
contattate info (at) fsf.org oppure Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgid ""
+"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://wiki.";
+"gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a> to the Lemote "
+"laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) fsf."
+"org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgstr ""
+"La FSF cerca aiuto per realizzare una versione di <a href=\"http://wiki.";
+"gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense per il laptop Lemote</"
+"a>, un sistema basato su MIPS. Se potete dare una mano contattate info (at) "
+"fsf.org oppure Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "19 September 2008"
 msgstr "19 settembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for 
freeing the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Grazie a SGI per 
avere liberato la grafica 3D su GNU/Linux!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for freeing "
+"the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Grazie a SGI per avere "
+"liberato la grafica 3D su GNU/Linux!</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "4 September 2008"
 msgstr "4 settembre 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et 
Internet', which would punish people who fail to 'respect' copyright on the 
Internet. Numerama presents <a 
href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\";>ten
 reasons to reject this law</a>."
-msgstr "Cittadini francesi: la Legge Hadopi, \"Loi Creation et Internet\", 
servirebbe a punire chi non rispetta il diritto d'autore su Internet. Ma 
Numerama presenta <a 
href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\";>dieci
 motivi per non approvarla</a> (in francese)."
+msgid ""
+"French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
+"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet. "
+"Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-";
+"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Cittadini francesi: la Legge Hadopi, \"Loi Creation et Internet\", "
+"servirebbe a punire chi non rispetta il diritto d'autore su Internet. Ma "
+"Numerama presenta <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-";
+"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">dieci motivi per non approvarla</"
+"a> (in francese)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "21 August 2008"
 msgstr "21 Agosto 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for 
the Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. 
<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations 
for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 
October 2008."
-msgstr "La FSF sta raccogliendo le candidature per i suoi due premi annuali, 
l'Award for the Advancement of Free Software e l'Award for Projects of Social 
Benefit. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Suggerite i 
vostri candidati per i Free Software Awards 2008</a> -- Le candidature devono 
pervenire entro il 31 ottobre 2008."
+msgid ""
+"The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
+"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations "
+"for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
+"October 2008."
+msgstr ""
+"La FSF sta raccogliendo le candidature per i suoi due premi annuali, l'Award "
+"for the Advancement of Free Software e l'Award for Projects of Social "
+"Benefit. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Suggerite i "
+"vostri candidati per i Free Software Awards 2008</a> -- Le candidature "
+"devono pervenire entro il 31 ottobre 2008."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "31 July 2008"
 msgstr "31 Luglio 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is 
using to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent 
users from sharing and modifying free software on their portable computers. 
Please <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>read
 and share the article</a> with your friends, family, colleagues and 
collaborators."
-msgstr "La FSF ha pubblicato un articolo che spiega le restrizioni poste da 
Apple per bloccare l'uso di software coperto da licenza GPLv3 sulla piattaforma 
iPhone, in modo da impedire che gli utenti condividano e modifichino software 
libero sui loro dispositivi. Leggete <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>l'articolo</a>
 e parlatene con amici, familiari e colleghi."
+msgid ""
+"The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
+"to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
+"from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-";
+"iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with your friends, family, "
+"colleagues and collaborators."
+msgstr ""
+"La FSF ha pubblicato un articolo che spiega le restrizioni poste da Apple "
+"per bloccare l'uso di software coperto da licenza GPLv3 sulla piattaforma "
+"iPhone, in modo da impedire che gli utenti condividano e modifichino "
+"software libero sui loro dispositivi. Leggete <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\">l'articolo</"
+"a> e parlatene con amici, familiari e colleghi."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "11 July 2008"
 msgstr "11 Luglio 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Read and share these <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\";>5 
reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family and coworkers. The iPhone's 
DRM prevents free software from being run on it at all, and gives Apple the 
authority to determine what can legally be installed by anyone on their own 
mobile computer."
-msgstr "Leggete questi <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\";>5 
motivi per evitare iPhone 3G</a> e diffondeteli presso amici, familiari e 
colleghi. Il DRM contenuto in iPhone impedisce totalmente di eseguirvi software 
libero e dà ad Apple l'autorità di decidere cosa possa essere legalmente 
installato da chiunque sul proprio dispositivo."
+msgid ""
+"Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-";
+"to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family "
+"and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software from being run on it "
+"at all, and gives Apple the authority to determine what can legally be "
+"installed by anyone on their own mobile computer."
+msgstr ""
+"Leggete questi <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-";
+"avoid-iphone-3g\">5 motivi per evitare iPhone 3G</a> e diffondeteli presso "
+"amici, familiari e colleghi. Il DRM contenuto in iPhone impedisce totalmente "
+"di eseguirvi software libero e dà ad Apple l'autorità di decidere cosa 
possa "
+"essere legalmente installato da chiunque sul proprio dispositivo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 June 2008"
 msgstr "24 Giugno 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight 
the Canadian DMCA!</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Combattete il 
DMCA canadese!</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight the "
+"Canadian DMCA!</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Combattete "
+"il DMCA canadese!</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "20 June 2008"
 msgstr "20 Giugno 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- 
the Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Opponetevi ad ACTA -- 
Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- the "
+"Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Opponetevi ad ACTA -- Anti-"
+"Counterfeiting Trade Agreement</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "14 May 2008"
 msgstr "14 Maggio 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their 
PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) 
news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio 
format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/listen/</a>, or you 
can go directly to <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
-msgstr "La Free Software Foundation (FSF) ha segnato una tappa importante 
nella sua campagna PlayOgg.org con l'annuncio che la stazione di National 
Public Radio (NPR) WBUR Boston ha cominciato trasmissioni su web nel formato 
libero Ogg Vorbis. WBUR si può ascoltare da <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/listen/</a>, o 
direttamente da <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
+msgid ""
+"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their PlayOgg."
+"org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) news "
+"station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio format "
+"Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://www.wbur.org/";
+"listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go directly to <a href="
+"\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/";
+"ogg.m3u</a>."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation (FSF) ha segnato una tappa importante nella sua "
+"campagna PlayOgg.org con l'annuncio che la stazione di National Public Radio "
+"(NPR) WBUR Boston ha cominciato trasmissioni su web nel formato libero Ogg "
+"Vorbis. WBUR si può ascoltare da <a href=\"http://www.wbur.org/listen/";
+"\">http://www.wbur.org/listen/</a>, o direttamente da <a href=\"http://www.";
+"wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\">http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "5 March 2008"
 msgstr "5 Marzo 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 
program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any other 
way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC project 
suggestions so far</a> and the <a 
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
-msgstr "GNU ha richiesto di partecipare al programma Google Summer of Code 
2008. Per partecipare, come tutor, studente o altro, leggete le <a 
href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">proposte</a> e le <a 
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">linee guida</a>."
+msgid ""
+"GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
+"program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
+"other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
+"project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-projects/"
+"guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
+msgstr ""
+"GNU ha richiesto di partecipare al programma Google Summer of Code 2008. Per "
+"partecipare, come tutor, studente o altro, leggete le <a href=\"/software/"
+"soc-projects/ideas.html\">proposte</a> e le <a href=\"/software/soc-projects/"
+"guidelines.html\">linee guida</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 January 2008"
 msgstr "24 Gennaio 2008"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 
more members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a 
href=\"http://www.fsf.org/join\";>Join today</a>, and help spread the word by 
adding our <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising 
widget</a> to your blog or web site!"
-msgstr "Stiamo chiudendo la nostra raccolta fondi invernale. Ci servono altri 
70 membri per raggiungere l'obiettivo di 500 entro fine mese. <a 
href=\"http://www.fsf.org/join\";>Associatevi ora</a>, e aiutateci a diffondere 
la voce aggiungendo il nostro <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>widget</a> al vostro blog o sito 
web!"
+msgid ""
+"We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
+"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by adding our <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising widget</a> to your "
+"blog or web site!"
+msgstr ""
+"Stiamo chiudendo la nostra raccolta fondi invernale. Ci servono altri 70 "
+"membri per raggiungere l'obiettivo di 500 entro fine mese. <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/join\">Associatevi ora</a>, e aiutateci a diffondere la voce "
+"aggiungendo il nostro <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget";
+"\">widget</a> al vostro blog o sito web!"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "What was New in Prior Years"
@@ -211,3 +288,69 @@
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
+"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 
"
+"sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia "
+"riprodotta."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tradotto da Andrea Pescetti."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: server/po/08whatsnew.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.sr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/08whatsnew.sr.po  9 Jan 2009 19:25:19 -0000       1.1
+++ server/po/08whatsnew.sr.po  10 Jan 2009 09:28:10 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-24 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -26,76 +26,6 @@
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
 msgstr "Шта има ново у вези са Пројектом ГНУ"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
-"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света, "
-"без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<b>Превод:</b>\n"
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php\";>Страхиња Р
адић</"
-"a>,\n"
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
-"em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-msgid "Updated:"
-msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Преводи ове странице"
-
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
@@ -357,3 +287,74 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
+"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+"превода овог чланка."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
+"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
+"Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света, "
+"без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод:</b>\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php\";>Страхиња Р
адић</"
+"a>,\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
+"em>\n"
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ажурирано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Преводи ове странице"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: server/po/08whatsnew.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/08whatsnew.uk.po  9 Jan 2009 19:25:19 -0000       1.1
+++ server/po/08whatsnew.uk.po  10 Jan 2009 09:28:10 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-24 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -26,57 +26,6 @@
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
 msgstr "Що нового в проекті і про проект GNU"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-msgid "Updated:"
-msgstr "Оновлено:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Ця сторінка іншими мовами"
-
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
@@ -285,3 +234,50 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr ""
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Ця сторінка іншими мовами"

Index: server/08whatsnew.ar.html
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.ar.html
diff -N server/08whatsnew.ar.html

Index: server/08whatsnew.bg.html
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.bg.html
diff -N server/08whatsnew.bg.html

Index: server/08whatsnew.fr.html
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.fr.html
diff -N server/08whatsnew.fr.html

Index: server/08whatsnew.it.html
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.it.html
diff -N server/08whatsnew.it.html

Index: server/08whatsnew.sr.html
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.sr.html
diff -N server/08whatsnew.sr.html

Index: server/08whatsnew.uk.html
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.uk.html
diff -N server/08whatsnew.uk.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/08whatsnew.uk.html   10 Jan 2009 09:28:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Що нового в проекті і про проект GNU - 
проект GNU - фонд вільного
+програмного забезпечення Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Що нового в проекті і про проект GNU</h2>
+
+<p><a href="/events.tmp.html"><strong>Coming Events</strong></a> | <a
+href="/keepingup.html"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a
+href="/press/press.html"><strong>Press Information</strong></a> and <a
+href="/press/press.html#releases"><strong>Releases</strong></a></p><dl>
+  <dt>23 December 2008</dt>
+  <dd>If your school is committed to Free Software then we want to hear from 
you
+so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your
+school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so,
+contact the webmasters at <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> to let us know.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>05 December 2008</dt>
+  <dd>The FSF is searching for people who can help to port <a
+href="http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort";>gNewSense</a>
+to the Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact
+info (at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org .</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>19 September 2008</dt>
+  <dd>
+    <a href="http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi";>Thank you SGI for freeing
+the GNU/Linux 3d desktop!</a>
+  </dd>
+</dl><dl>
+  <dt>4 September 2008</dt>
+  <dd>French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et 
Internet',
+which would punish people who fail to 'respect' copyright on the
+Internet. Numerama presents <a
+href="http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html";>ten
+reasons to reject this law</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>21 Серпня 2008</dt>
+  <dd>The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for 
the
+Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social
+Benefit. <a href="http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall";>Submit your
+nominations for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are
+requested by 31 October 2008.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>31 Липня 2008</dt>
+  <dd>The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is 
using
+to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users
+from sharing and modifying free software on their portable computers. Please
+<a
+href="http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix";>read
+and share the article</a> with your friends, family, colleagues and
+collaborators.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>11 Липня 2008</dt>
+  <dd>Read and share these <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g";>5
+reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family and coworkers. The
+iPhone's DRM prevents free software from being run on it at all, and gives
+Apple the authority to determine what can legally be installed by anyone on
+their own mobile computer.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>24 Червня 2008</dt>
+  <dd><a href="http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca";>Fight the
+Canadian DMCA!</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>20 Червня</dt>
+  <dd><a href="http://www.fsf.org/campaigns/acta/";>Take action on ACTA -- the
+Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>14 Травня 2008</dt>
+  <dd>The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their
+PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR)
+news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio
+format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a
+href="http://www.wbur.org/listen/";>http://www.wbur.org/listen/</a>, or you
+can go directly to <a
+href="http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>5 Березня</dt>
+  <dd>GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008
+program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any
+other way, please see the <a href="/software/soc-projects/ideas.html">SoC
+project suggestions so far</a> and the <a
+href="/software/soc-projects/guidelines.html">additional SoC 
guidelines</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>24 Січня 2008</dt>
+  <dd>We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 
more
+members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a
+href="http://www.fsf.org/join";>Join today</a>, and help spread the word by
+adding our <a href="http://www.fsf.org/associate/widget";>fundraising
+widget</a> to your blog or web site!</dd>
+</dl><h4>Що було нового у минулих роках</h4><ul>
+  <li>
+    <a href="/server/07whatsnew.html"> <strong>2007</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/06whatsnew.html"> <strong>2006</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/05whatsnew.html"> <strong>2005</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/04whatsnew.html"> <strong>2004</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/03whatsnew.html"> <strong>2003</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/02whatsnew.html"> <strong>2002</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/01whatsnew.html"> <strong>2001</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/00whatsnew.html"> <strong>2000</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/99whatsnew.html"> <strong>1999</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/98whatsnew.html"> <strong>1998</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/97whatsnew.html"> <strong>1997</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/96whatsnew.html"> <strong>1996</strong> </a>
+  </li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p>Якщо ви бажаєте приєднатись до команди 
перекладачів - преєднуйтесь до <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/";>проекту 
перекладу проекту GNU на українську 
мову</a></p> <p>
+<!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2009/01/10 09:28:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Ця сторінка іншими мовами</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/server/08whatsnew.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/server/08whatsnew.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/server/08whatsnew.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/server/08whatsnew.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a 
href="/server/08whatsnew.uk.html">&#x0443;&#x043a;&#x0440;&#x0430;&#x0457;&#x043d;&#x0441;&#x044c;&#x043a;&#x0430;</a>&nbsp;[uk]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/irc-rules.es.html
===================================================================
RCS file: server/irc-rules.es.html
diff -N server/irc-rules.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/irc-rules.es.html    10 Jan 2009 09:28:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Reglas del canal #gnu - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Reglas y procedimientos para los canales IRC oficiales de GNU y la FSF</h2>
+
+<p>El IRC (Internet Relay Chat) ofrece un recurso maravilloso para conectar y
+reunir a los usuarios y desarrolladores de software libre.Nuestros canales
+intentan dar la bienvenida a las personas nuevas y a los usuarios
+habituales. Estas reglas existen con ese objetivo en mente.</p>
+
+<p>Todo aquel que utiliza y contribuye al software libre es un miembro valioso
+de la comunidad del software libre. El objetivo de los canales IRC de GNU y
+la FSF es el de ofrecer un lugar a la comunidad para discutir temas y hablar
+acerca del software libre y otros asuntos que afectan los derechos de los
+usuarios de computadoras, como por ejemplo la Administración de
+Restricciones Digitales.</p>
+
+
+<h3>Lista de canales</h3>
+<p>Esta es una lista de nuestros canales.</p>
+<ul>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu">#gnu</a> — el canal <em>oficial</em> del
+proyecto GNU (en inglés).</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-es">#gnu-es</a> — GNU en español</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-mx">#gnu-mx</a> — discusiones sobre la 
filial
+de GNU en México.</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/fsf">#fsf</a> — discusión acerca de la <a
+href="http://www.fsf.org/";>FSF (Free Software Foundation) y fsf.org</a> (en
+inglés)
+</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacs">#emacs</a> — discusión acerca de <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/";>Emacs</a> (en inglés).</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/hurd">#hurd</a> — discusión acerca de <a
+href="http://www.gnu.org/software/hurd/";>Hurd</a> (en inglés).</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/savannah">#savannah</a> — el salón de <a
+href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah.GNU.org</a>. (en inglés).</li>
+<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters">#gnu-webmasters</a> — el 
canal de
+los <a href="http://www.gnu.org/people/webmeisters.html"; >webmasters de
+GNU</a>, para discutir acerca de www.gnu.org (en inglés).</li>
+</ul>
+
+<h3>Reglas de los canales</h3>
+
+<ol>
+<li>Respeto: No se involucre en racismo o discursos discriminatorios. La
+personas tienen derecho a opiniones diferentes.</li>
+<li>Apropiado: Pensar antes de escribir, ¿es su comentarios apropiado?. ¿Es
+posible que alguien pueda malinterpretar lo que usted está diciendo en broma
+como un discurso despreciativo?</li>
+<li>Mantenerse en el tema: los ataques personales, las ofensas, e inundar el
+canal, escribiendo múltiples líneas repetitivas o gran cantidad de texto, no
+se tolerará.</li>
+<li>Y finalmente: cada canal del proyecto GNU y de la FSF existe para promover
+un aspecto específico del desarrollo o uso de GNU. Y de manera más general
+existen para promover el software libre y la libertad de los usuarios de
+software. Utilice el canal de formas que apoyen estos objetivos.</li>
+</ol>
+
+<h3>No se tolerarán los abusos</h3>
+
+<p>El IRC no es la sala de juegos exclusiva de unos pocos selectos individuos,
+y recientemente algunos usuarios han sido expulsados de varios canales
+oficiales. Estas expulsiones son desafortunados, pero desafortunadamente es
+una acción necesaria para impedir futuros abusos de la parte de esos
+usuarios.</p>
+
+<p>Las expulsiones pueden aplicarse a un canal, o a todos los canales
+dependiendo de la gravedad o frecuencia de los abusos, a discreción de los
+operadores de los canales.</p>
+
+<p>Antes de ser expulsado, a menudo un operador le advertirá primero, sin
+embargo, esto no es siempre práctico y un operador puede considerar
+innecesario si el usuario ha sido recientemente sancionado o bloqueado.</p>
+
+<p>En un mundo ideal, no habría necesidad de operadores de IRC, pero en lugar
+de culpar a los operadores por esto, culpe a los usuarios que no desean
+estar en nuestra comunidad.</p>
+
+<hr />
+
+<p>Las reglas terminan aquí, pero aquí hay algunas sugerencia útiles...</p>
+
+<h3>Obtener ayuda</h3>
+
+<p>Hable a uno de los operadores. Si un operador no puede ayudarle
+inmediatamente, por favor sea paciente. Pregunte a otros miembros del canal
+por ayuda y la información para contactar con el operador</p>
+
+<p>Puede obtener una lista de los operadores escribiendo <tt>/msg chanserv
+access#gnu list</tt> (donde #gnu es el canal que le interesa)</p>
+
+<h3>Guías de Freenode</h3>
+
+<p>Freenode también mantiene una <a
+href="http://freenode.net/channel_guidelines.shtml";>lista de canales</a> que
+debería considerar. Ciertas discusiones como GNU vs BSD, vi vs <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/";>Emacs</a> son saludables para el
+software libre y alentamos al debate sano.</p>
+
+<h3>Recuerde</h3>
+
+<p>El IRC está para todo el mundo, no solo para los veteranos programadores de
+GNU. No es razonable esperar que todo el mundo ignore a un usuario que
+muestra mala conducta, y si tiene una capa de GNU o de la FSF, podría ser
+que se le reasignara a una capa «no-afiliada», en concordancia con <a
+href="http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks";>las guías de
+Freenode</a>, si continua para abusando de sus privilegios.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF 
por otros medios</a>.<br />
Por
+favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
<a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización: 
+
+$Date: 2009/01/10 09:28:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/irc-rules.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/server/irc-rules.es.html">Espa&#x00f1;ol</a> [es]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]