www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-system-distribution-guideli...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy free-system-distribution-guideli...
Date: Thu, 08 Jan 2009 21:27:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/08 21:27:01

Modified files:
        philosophy     : free-system-distribution-guidelines.es.html 
                         lessig-fsfs-intro.fr.html 
                         linux-gnu-freedom.fr.html 
                         luispo-rms-interview.fr.html 
        philosophy/po  : free-system-distribution-guidelines.es.po 
                         lessig-fsfs-intro.fr.po linux-gnu-freedom.fr.po 
                         luispo-rms-interview.fr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-system-distribution-guidelines.es.html 8 Jan 2009 09:29:45 -0000       
1.4
+++ free-system-distribution-guidelines.es.html 8 Jan 2009 21:26:51 -0000       
1.5
@@ -17,7 +17,7 @@
 <!-- This document was originally written in the Campaigns Wiki, at -->
 <!-- /licensing/writings/free-system-distribution-guidelines.txt. -->
 <div class="section">
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<h3 id="introduction">Introducción</h3>
 <p>El propósito de estas pautas es ayudar a determinar si todos la 
información
 de uso práctico en la distribución de un sistema (tal como una distribución
 de GNU/Linux) es libre o no, y ayudar a crear tales
@@ -33,7 +33,7 @@
 distribución como una base para este documento.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="license-rules">License Rules</h3>
+<h3 id="license-rules">Reglas de licencia</h3>
 <p>Toda la información de uso práctico en una distribución libre debe
 publicarse bajo una licencia libre que sea apropiada. Tenemos una lista con
 las licencias que hemos evaluado en <a class="reference"
@@ -68,7 +68,7 @@
 software libre; éstas situaciones se discuten en las siguientes secciones.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="nonfree-firmware">Nonfree Firmware</h3>
+<h3 id="nonfree-firmware">Firmware que no es libre</h3>
 <p>Algunas aplicaciones y controladores requieren de firmware para funcionar; y
 a veces ese firmware se distribuye solo en forma de código de objeto, bajo
 una licencia que no es libre. A estos programas de firmware les llamamos
@@ -95,7 +95,7 @@
 esto en el Directorio de Software Libre.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="non-fuctional-data">Non-functional Data</h3>
+<h3 id="non-fuctional-data">Datos no funcionales</h3>
 <p>Los datos que tienen un propósito estético, en vez de funcional, pueden 
ser
 incluidos en la distribución de un sistema libre siempre y cuando su
 licencia le dé a usted permiso para copiar y redistribuir; tanto para fines
@@ -106,7 +106,7 @@
 datos pueden ser parte de la distribución de un sistema libre.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="trademarks">Trademarks</h3>
+<h3 id="trademarks">Marcas comerciales</h3>
 <p>Las marcas registradas están asociadas con cierto software. Por ejemplo, el
 nombre de un programa puede ser una marca registrada, o su interfaz puede
 mostrar un logo que es una marca registrada. A menudo, el uso de estas
@@ -124,7 +124,7 @@
 puedan ser eliminadas fácilmente sin perder la funcionalidad del sistema.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="documentation">Documentation</h3>
+<h3 id="documentation">Documentación</h3>
 <p>Toda la documentación en la distribución de un sistema libre debe 
publicarse
 bajo una licencia libre apropiada. Adicionalmente, no debe recomendar
 software que no sea libre.</p>
@@ -145,7 +145,7 @@
 programa que no es libre lo haría claramente aceptable.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="patents">Patents</h3>
+<h3 id="patents">Patentes</h3>
 <p>Es efectivamente imposible para los desarrolladores y distribuidores de
 software libre saber si una cierta parte de software infringe alguna patente
 o no: existen muchas, y frecuentemente están redactadas de tal forma que
@@ -156,7 +156,7 @@
 contra por violación de patentes.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="final-notes">Final Notes</h3>
+<h3 id="final-notes">Notas finales</h3>
 <p>Tenemos una lista con las distribuciones de sistemas libres que conocemos en
 <a class="reference" href="/links/links.html">nuestra página de
 enlaces</a>. Si conoce alguna que no esté en la lista, por favor pida a los
@@ -219,7 +219,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/01/08 09:29:45 $
+$Date: 2009/01/08 21:26:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: lessig-fsfs-intro.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- lessig-fsfs-intro.fr.html   6 Jan 2009 23:22:40 -0000       1.14
+++ lessig-fsfs-intro.fr.html   8 Jan 2009 21:26:52 -0000       1.15
@@ -1,114 +1,114 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Introduction au Logiciel libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; 
libre</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Introduction au Logiciel libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; libre 
-
+GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h2>Introduction
-au <a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><i>Logiciel
-libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: Essais choisis
-de Richard M. Stallman</i></a></h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<h2>Introduction au <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><i>Logiciel
+libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: Essais choisis de
+Richard M. Stallman</i></a></h2>
 
 <p>
 par Lawrence Lessig, Professeur de droit, &Eacute;cole de droit de Stanford
 </p>
 
 <p>
-Chaque g&eacute;n&eacute;ration a son philosophe, un &eacute;crivain
-ou un artiste qui capte l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes
-sont reconnus comme tels; souvent cela prend des
-g&eacute;n&eacute;rations avant qu'ils soient reconnus. Mais reconnus
-ou pas, un temps reste marqu&eacute; par les gens qui parlent de leurs
-id&eacute;aux, dans le murmure d'un po&egrave;me, ou l'explosion d'un
-mouvement politique.
-</p>
-
-<p>
-Notre g&eacute;n&eacute;ration a un philosophe. Il n'est ni artiste,
-ni &eacute;crivain professionnel. Il est programmeur. Richard Stallman
-a commenc&eacute; son travail dans les laboratoires du <abbr 
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>, en tant
-que programmeur et architecte concevant les logiciels de
-syst&egrave;me d'exploitation. Il a b&acirc;ti sa carri&egrave;re
-publique, comme programmeur et architecte en fondant un mouvement pour
-la libert&eacute; dans un monde de plus en plus d&eacute;fini par le
+Chaque g&eacute;n&eacute;ration a son philosophe, un &eacute;crivain ou un
+artiste qui capte l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont reconnus
+comme tels; souvent cela prend des g&eacute;n&eacute;rations avant qu'ils
+soient reconnus. Mais reconnus ou pas, un temps reste marqu&eacute; par les
+gens qui parlent de leurs id&eacute;aux, dans le murmure d'un po&egrave;me,
+ou l'explosion d'un mouvement politique.
+</p>
+<p>
+Notre g&eacute;n&eacute;ration a un philosophe. Il n'est ni artiste, ni
+&eacute;crivain professionnel. Il est programmeur. Richard Stallman a
+commenc&eacute; son travail dans les laboratoires du <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>, en tant que
+programmeur et architecte concevant les logiciels de syst&egrave;me
+d'exploitation. Il a b&acirc;ti sa carri&egrave;re publique, comme
+programmeur et architecte en fondant un mouvement pour la libert&eacute;
+dans un monde de plus en plus d&eacute;fini par le
 &laquo;&nbsp;code&nbsp;&raquo;.
 </p>
-
 <p>
-Le &laquo;&nbsp;code&nbsp;&raquo; est la technologie qui fait fonctionner les
-ordinateurs. Qu'il soit inscrit dans le logiciel ou grav&eacute; dans
-le mat&eacute;riel, c'est un ensemble d'instructions, d'abord
-&eacute;crit en mots, qui dirige la fonctionnalit&eacute; des
-machines. Ces machines -- ordinateurs -- d&eacute;finissent et
-contr&ocirc;lent de plus en plus notre vie. Elles d&eacute;terminent
-la mani&egrave;re dont se connectent les t&eacute;l&eacute;phones, et
-ce qui passe &agrave; la t&eacute;l&eacute;. Elles d&eacute;cident si
-la vid&eacute;o peut-&ecirc;tre diffus&eacute;e &agrave; travers une liaison
-large bande vers un ordinateur. Elles contr&ocirc;lent ce qu'un
-ordinateur rapporte &agrave; son constructeur. Ces machines nous
-gouvernent. Le code gouverne ces machines.
-</p>
-<p>
-Quel contr&ocirc;le devrions-nous avoir sur ce code? Quel
-discernement? Quelle libert&eacute; devrait-il y avoir pour rivaliser
-avec le contr&ocirc;le qu'il autorise? Quel pouvoir?
+Le &laquo;&nbsp;code&nbsp;&raquo; est la technologie qui fait fonctionner
+les ordinateurs. Qu'il soit inscrit dans le logiciel ou grav&eacute; dans le
+mat&eacute;riel, c'est un ensemble d'instructions, d'abord &eacute;crit en
+mots, qui dirige la fonctionnalit&eacute; des machines. Ces machines &mdash;
+ordinateurs &mdash; d&eacute;finissent et contr&ocirc;lent de plus en plus
+notre vie. Elles d&eacute;terminent la mani&egrave;re dont se connectent les
+t&eacute;l&eacute;phones, et ce qui passe &agrave; la
+t&eacute;l&eacute;. Elles d&eacute;cident si la vid&eacute;o peut-&ecirc;tre
+diffus&eacute;e &agrave; travers une liaison large bande vers un
+ordinateur. Elles contr&ocirc;lent ce qu'un ordinateur rapporte &agrave; son
+constructeur. Ces machines nous gouvernent. Le code gouverne ces machines.
+</p>
+<p>
+Quel contr&ocirc;le devrions-nous avoir sur ce code&nbsp;? Quel
+discernement? Quelle libert&eacute; devrait-il y avoir pour rivaliser avec
+le contr&ocirc;le qu'il autorise&nbsp;? Quel pouvoir&nbsp;?
 </p>
 <p>
 Ces questions ont &eacute;t&eacute; le d&eacute;fi de la vie de
-Stallman. Par ses travaux et ses paroles, il nous a pouss&eacute;
-&agrave; voir l'importance de garder le code &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;.  
Non pas libre
-au sens o&ugrave; les &laquo;&nbsp;pisseurs de code&nbsp;&raquo; ne doivent 
pas &ecirc;tre
-r&eacute;tribu&eacute;s, mais libre au sens o&ugrave; la construction
-et le contr&ocirc;le du code doivent &ecirc;tre accessibles &agrave; tous,
-et que tout un chacun a le droit d'en prendre le contr&ocirc;le, comme
-il ou elle l'entend. Voici ce qu'est le &laquo;&nbsp;logiciel 
libre&nbsp;&raquo;; le &laquo;&nbsp;logiciel
-libre&nbsp;&raquo; est une r&eacute;ponse pour un monde fond&eacute; sur le 
code.
-</p>
-<p>
-&laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo;. Stallman se plaint de l'ambigu&iuml;t&eacute; 
dans ses
-propres termes. Il n'y a pas de quoi se plaindre. La perplexit&eacute;
-force les gens &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir, et ce mot 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;
-fait que &ccedil;a marche plut&ocirc;t bien. Pour l'acception
-am&eacute;ricaine moderne du terme, &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; 
para&icirc;t
+Stallman. Par ses travaux et ses paroles, il nous a pouss&eacute; &agrave;
+voir l'importance de garder le code &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Non pas
+libre au sens o&ugrave; les &laquo;&nbsp;pisseurs de code&nbsp;&raquo; ne
+doivent pas &ecirc;tre r&eacute;tribu&eacute;s, mais libre au sens o&ugrave;
+la construction et le contr&ocirc;le du code doivent &ecirc;tre accessibles
+&agrave; tous, et que tout un chacun a le droit d'en prendre le
+contr&ocirc;le, comme il ou elle l'entend. Voici ce qu'est le
+&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;; le &laquo;&nbsp;logiciel
+libre&nbsp;&raquo; est une r&eacute;ponse pour un monde fond&eacute; sur le
+code.
+</p>
+<p>
+&laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo;. Stallman se plaint de
+l'ambigu&iuml;t&eacute; dans ses propres termes. Il n'y a pas de quoi se
+plaindre. La perplexit&eacute; force les gens &agrave;
+r&eacute;fl&eacute;chir, et ce mot &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; fait que
+&ccedil;a marche plut&ocirc;t bien. Pour l'acception am&eacute;ricaine
+moderne du terme, &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; para&icirc;t
 utopique, impossible. Rien, pas m&ecirc;me le d&eacute;je&ucirc;ner n'est
-libre (gratuit). Comment les &laquo;&nbsp;mots&nbsp;&raquo; les plus 
importants faisant
-fonctionner les machines les plus critiques qui gouvernent le monde
-pourraient-ils &ecirc;tre &laquo;&nbsp;libres&nbsp;&raquo;. Comment une 
soci&eacute;t&eacute; saine
-pourrait-elle aspirer &agrave; un tel id&eacute;al?
-</p>
-<p>
-Cependant, la dr&ocirc;le de consonnance du mot 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; vient de nous,
-pas du mot lui-m&ecirc;me. &laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo; a diff&eacute;rents 
sens, seuls l'un
-d'entre eux se r&eacute;f&egrave;re au &laquo;&nbsp;prix&nbsp;&raquo;. Un sens 
beaucoup plus
-fondamental de &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; est 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; que Stallman emploie dans
-l'expression &laquo;&nbsp;discours libre&nbsp;&raquo;, ou peut-&ecirc;tre 
mieux dans l'expression
-&laquo;&nbsp;travail libre&nbsp;&raquo;. Pas libre au sens de gratuit, mais 
libre au sens de
+libre (gratuit). Comment les &laquo;&nbsp;mots&nbsp;&raquo; les plus
+importants faisant fonctionner les machines les plus critiques qui
+gouvernent le monde pourraient-ils &ecirc;tre
+&laquo;&nbsp;libres&nbsp;&raquo;. Comment une soci&eacute;t&eacute; saine
+pourrait-elle aspirer &agrave; un tel id&eacute;al&nbsp;?
+</p>
+<p>
+Cependant, la dr&ocirc;le de consonnance du mot
+&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; vient de nous, pas du mot
+lui-m&ecirc;me. &laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo; a diff&eacute;rents sens,
+seuls l'un d'entre eux se r&eacute;f&egrave;re au
+&laquo;&nbsp;prix&nbsp;&raquo;. Un sens beaucoup plus fondamental de
+&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; est &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; que
+Stallman emploie dans l'expression &laquo;&nbsp;discours libre&nbsp;&raquo;,
+ou peut-&ecirc;tre mieux dans l'expression &laquo;&nbsp;travail
+libre&nbsp;&raquo;. Pas libre au sens de gratuit, mais libre au sens de
 contr&ocirc;le par d'autres limit&eacute;. Le logiciel libre est le
-contr&ocirc;le transparent, et ouvert au changement, comme les lois
-sur la libert&eacute;, ou les lois d'une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute;
-libre&nbsp;&raquo;, elles sont libres quand elles rendent leur contr&ocirc;le
-accessible et ouvert au changement. Le but du &laquo;&nbsp;Mouvement du 
logiciel
-libre&nbsp;&raquo; de Stallman est de faire le plus de code transparent 
possible,
-et sujet au changement en le rendant &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;.
+contr&ocirc;le transparent, et ouvert au changement, comme les lois sur la
+libert&eacute;, ou les lois d'une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute;
+libre&nbsp;&raquo;, elles sont libres quand elles rendent leur
+contr&ocirc;le accessible et ouvert au changement. Le but du
+&laquo;&nbsp;Mouvement du logiciel libre&nbsp;&raquo; de Stallman est de
+faire le plus de code transparent possible, et sujet au changement en le
+rendant &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;.
 </p>
 <p>
 Le r&eacute;sultat de cette interpr&eacute;tation est un outil
-extraordinairement malin nomm&eacute; &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; mis 
en oeuvre au
-moyen d'une licence nomm&eacute;e GPL. Utilisant la puissance de la
-loi sur le droit d'auteur, le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; 
n'assure pas seulement
-l'ouverture, et la possibilit&eacute; de changement, mais
-&eacute;galement que les autres logiciels qui prennent et utilisent
-des &laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo; (et qui techniquement sont pris 
en compte en
-tant que &laquo;&nbsp;travail d&eacute;riv&eacute;&nbsp;&raquo;) doivent 
&ecirc;tre &eacute;galement
+extraordinairement malin nomm&eacute; &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; mis
+en oeuvre au moyen d'une licence nomm&eacute;e GPL. Utilisant la puissance
+de la loi sur le droit d'auteur, le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;
+n'assure pas seulement l'ouverture, et la possibilit&eacute; de changement,
+mais &eacute;galement que les autres logiciels qui prennent et utilisent des
+&laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo; (et qui techniquement sont pris
+en compte en tant que &laquo;&nbsp;travail
+d&eacute;riv&eacute;&nbsp;&raquo;) doivent &ecirc;tre &eacute;galement
 libres eux-m&ecirc;mes. Si vous utilisez et adaptez un programme libre, et
 diffusez alors cette version adapt&eacute;e au public, la version
 diffus&eacute;e doit &ecirc;tre ausssi libre que la version de laquelle elle
@@ -116,54 +116,53 @@
 serait viol&eacute;.
 </p>
 <p>
-Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;, comme les d&eacute;mocraties, a 
ses
-ennemis. Microsoft est entr&eacute; en guerre contre la GPL,
+Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;, comme les d&eacute;mocraties, a
+ses ennemis. Microsoft est entr&eacute; en guerre contre la GPL,
 avertissant, &agrave; qui veut l'entendre, que la GPL est une licence
-&laquo;&nbsp;dangereuse&nbsp;&raquo;. Les dangers qu'il nomme cependant, sont 
grandement
-illusoires. D'autres s'opposent &agrave; la 
&laquo;&nbsp;coercition&nbsp;&raquo; dans
-l'insistence de la GPL pour que les versions modifi&eacute;es soient
-&eacute;galement libres. Mais une condition n'est pas une
-coercition. S'il ne s'agit pas de coercition pour Microsoft de refuser
-la permission aux utilisateurs de distribuer les versions
-modifi&eacute;es de son produit Office sans le payer
-(vraisemblablement) des millions, alors, il ne s'agit pas de
-coercition quand la GPL insiste pour que les versions modifi&eacute;es
-de logiciels libres le soient aussi.
+&laquo;&nbsp;dangereuse&nbsp;&raquo;. Les dangers qu'il nomme cependant,
+sont grandement illusoires. D'autres s'opposent &agrave; la
+&laquo;&nbsp;coercition&nbsp;&raquo; dans l'insistence de la GPL pour que
+les versions modifi&eacute;es soient &eacute;galement libres. Mais une
+condition n'est pas une coercition. S'il ne s'agit pas de coercition pour
+Microsoft de refuser la permission aux utilisateurs de distribuer les
+versions modifi&eacute;es de son produit Office sans le payer
+(vraisemblablement) des millions, alors, il ne s'agit pas de coercition
+quand la GPL insiste pour que les versions modifi&eacute;es de logiciels
+libres le soient aussi.
 </p>
 <p>
 Et puis, il y a ceux pour qui le message de Stallman est trop
-extr&eacute;miste. Mais il n'est pas extr&eacute;miste. En effet, il
-tombe sous le sens que le travail de Stallman est une simple
-traduction des libert&eacute;s que notre tradition a model&eacute;
-dans le monde d'avant le code. Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; 
assurerait que le
-monde gouvern&eacute; par le code soit aussi &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; 
que notre
-tradition qui a b&acirc;ti le monde d'avant le code.
-</p>
-<p>
-Par exemple : une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;&raquo; est
-r&eacute;glement&eacute;e par la loi. Mais il y a des limites que
-toute soci&eacute;t&eacute; libre place dans cette
-r&eacute;glementation par la loi : aucune soci&eacute;t&eacute; qui
-garderait ses lois secr&egrave;tes ne pourrait &ecirc;tre qualifi&eacute;e
-de libre. Aucun gouvernement qui cacherait &agrave; ses citoyens ses
-r&egrave;glements ne pourrait se maintenir dans notre tradition. La
-loi contr&ocirc;le.  Mais elle le fait avec justice, seulement quand
-elle est visible. Et la loi est visible quand ses termes sont connus
-et contr&ocirc;lables par ceux auxquels elle s'applique, ou par les
-repr&eacute;sentants de ceux auxquels elle s'applique (avocats, corps
-l&eacute;gislatif).
-</p>
-<p>
-Cette condition sur le droit s'&eacute;tend au-del&agrave; du travail
-du corps l&eacute;gislatif. Pensez &agrave; la pratique du droit dans
-les tribunaux am&eacute;ricains. Les avocats sont engag&eacute;s par
-leurs clients pour faire avancer les int&eacute;r&ecirc;ts de leurs
+extr&eacute;miste. Mais il n'est pas extr&eacute;miste. En effet, il tombe
+sous le sens que le travail de Stallman est une simple traduction des
+libert&eacute;s que notre tradition a model&eacute; dans le monde d'avant le
+code. Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; assurerait que le monde
+gouvern&eacute; par le code soit aussi &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; que
+notre tradition qui a b&acirc;ti le monde d'avant le code.
+</p>
+<p>
+Par exemple&nbsp;: une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;&raquo;
+est r&eacute;glement&eacute;e par la loi. Mais il y a des limites que toute
+soci&eacute;t&eacute; libre place dans cette r&eacute;glementation par la
+loi&nbsp;: aucune soci&eacute;t&eacute; qui garderait ses lois
+secr&egrave;tes ne pourrait &ecirc;tre qualifi&eacute;e de libre. Aucun
+gouvernement qui cacherait &agrave; ses citoyens ses r&egrave;glements ne
+pourrait se maintenir dans notre tradition. La loi contr&ocirc;le. Mais elle
+le fait avec justice, seulement quand elle est visible. Et la loi est
+visible quand ses termes sont connus et contr&ocirc;lables par ceux auxquels
+elle s'applique, ou par les repr&eacute;sentants de ceux auxquels elle
+s'applique (avocats, corps l&eacute;gislatif).
+</p>
+<p>
+Cette condition sur le droit s'&eacute;tend au-del&agrave; du travail du
+corps l&eacute;gislatif. Pensez &agrave; la pratique du droit dans les
+tribunaux am&eacute;ricains. Les avocats sont engag&eacute;s par leurs
+clients pour faire avancer les int&eacute;r&ecirc;ts de leurs
 clients. Quelquefois, cet int&eacute;r&ecirc;t est r&eacute;alis&eacute; au
-moyen d'un proc&egrave;s. Dans le cheminement de ce litige, les
-avocats r&eacute;digent des conclusions. Ces conclusions en retour
-affectent les avis rendus par les juges. Ces avis d&eacute;cident de
-qui gagne une affaire en particulier, ou si une certaine loi est
-conforme &agrave; la constitution.
+moyen d'un proc&egrave;s. Dans le cheminement de ce litige, les avocats
+r&eacute;digent des conclusions. Ces conclusions en retour affectent les
+avis rendus par les juges. Ces avis d&eacute;cident de qui gagne une affaire
+en particulier, ou si une certaine loi est conforme &agrave; la
+constitution.
 </p>
 <p>
 Toute la mati&egrave;re dans ce processus est libre au sens o&ugrave;
@@ -173,188 +172,192 @@
 &ecirc;tre repris sans la permission des avocats d'origine. Les avis qu'ils
 produisent peuvent &ecirc;tre cit&eacute;s dans de futures conclusions. Ils
 peuvent &ecirc;tre copi&eacute;s et int&eacute;gr&eacute;s dans une autre
-conclusion ou avis. Le &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du droit 
am&eacute;ricain est par
-conception, et par principe, ouvert et libre pour tout un chacun. Et
-les avocats le font -- car c'est &agrave; cette aune que se mesure la
-cr&eacute;ativit&eacute; d'une grande conclusion, par la
-r&eacute;utilisation de ce qui a &eacute;t&eacute; produit
-auparavant. Le source est libre; la cr&eacute;ativit&eacute; et une
-&eacute;conomie sont b&acirc;tis sur ce mod&egrave;le.
+conclusion ou avis. Le &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du droit
+am&eacute;ricain est par conception, et par principe, ouvert et libre pour
+tout un chacun. Et les avocats le font &mdash; car c'est &agrave; cette aune
+que se mesure la cr&eacute;ativit&eacute; d'une grande conclusion, par la
+r&eacute;utilisation de ce qui a &eacute;t&eacute; produit auparavant. Le
+source est libre; la cr&eacute;ativit&eacute; et une &eacute;conomie sont
+b&acirc;tis sur ce mod&egrave;le.
 </p>
 <p>
 Cette &eacute;conomie du code libre (et ici j'entends le code libre
-juridique) n'affame pas les avocats. Les firmes d'avocats ont
-suffisamment de motivation pour produire de bonnes conclusions m&ecirc;me si
-ce qu'elles produisent peut &ecirc;tre pris et copi&eacute; par n'importe
-qui. L'avocat est un artisan; son produit est public. Cependant,
-l'artisanat n'est pas de la charit&eacute;.  Les avocats sont
-pay&eacute;s; le public ne demande pas un tel travail sans
-payer. Pourtant cette &eacute;conomie prosp&egrave;re, avec du neuf
-ajout&eacute; &agrave; du vieux.
-</p>
-<p>
-Nous pourrions imaginer une pratique juridique qui soit
-diff&eacute;rente -- les conclusions et les argumentaires seraient
-gard&eacute;s secrets; des d&eacute;cisions qui annonceraient un
-r&eacute;sultat mais pas le raisonnement.  Des lois qui seraient
-conserv&eacute;es par la police mais qui ne seraient connues de
-personne d'autre. Une r&egrave;glementation qui fonctionnerait sans
-expliquer les r&egrave;gles.
-</p>
-<p>
-Nous pourrions nous repr&eacute;senter cette soci&eacute;t&eacute;,
-mais nous ne pourrions imaginer la qualifier de 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;.  Que les
-primes dans une telle soci&eacute;t&eacute; soient mieux ou plus
-efficacement allou&eacute;es, une telle soci&eacute;t&eacute; ne
-pourrait &ecirc;tre connue comme libre. Les id&eacute;aux de la
-libert&eacute;, de la vie dans une soci&eacute;t&eacute; libre,
-demande plus qu'une application efficace.  Au contraire, l'ouverture
+juridique) n'affame pas les avocats. Les firmes d'avocats ont suffisamment
+de motivation pour produire de bonnes conclusions m&ecirc;me si ce qu'elles
+produisent peut &ecirc;tre pris et copi&eacute; par n'importe qui. L'avocat
+est un artisan; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de
+la charit&eacute;. Les avocats sont pay&eacute;s; le public ne demande pas
+un tel travail sans payer. Pourtant cette &eacute;conomie prosp&egrave;re,
+avec du neuf ajout&eacute; &agrave; du vieux.
+</p>
+<p>
+Nous pourrions imaginer une pratique juridique qui soit diff&eacute;rente
+&mdash; les conclusions et les argumentaires seraient gard&eacute;s secrets;
+des d&eacute;cisions qui annonceraient un r&eacute;sultat mais pas le
+raisonnement. Des lois qui seraient conserv&eacute;es par la police mais qui
+ne seraient connues de personne d'autre. Une r&egrave;glementation qui
+fonctionnerait sans expliquer les r&egrave;gles.
+</p>
+<p>
+Nous pourrions nous repr&eacute;senter cette soci&eacute;t&eacute;, mais
+nous ne pourrions imaginer la qualifier de
+&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Que les primes dans une telle
+soci&eacute;t&eacute; soient mieux ou plus efficacement allou&eacute;es, une
+telle soci&eacute;t&eacute; ne pourrait &ecirc;tre connue comme libre. Les
+id&eacute;aux de la libert&eacute;, de la vie dans une soci&eacute;t&eacute;
+libre, demande plus qu'une application efficace. Au contraire, l'ouverture
 et la transparence sont les contraintes &agrave; l'int&eacute;rieur
 desquelles un syst&egrave;me de droit se construit, et non gr&acirc;ce
 &agrave; des options ajout&eacute;es par commodit&eacute; pour les
-dirigeants. La vie r&eacute;gent&eacute;e par le code logiciel ne
-devrait pas &ecirc;tre autrement.
+dirigeants. La vie r&eacute;gent&eacute;e par le code logiciel ne devrait
+pas &ecirc;tre autrement.
 </p>
 <p>
-&Eacute;crire du code n'est pas du litige. Il est meilleur, plus
-riche, plus productif. Le droit est un exemple &eacute;vident qui
-montre que la cr&eacute;ativit&eacute; et les primes ne
-d&eacute;pendent pas du contr&ocirc;le total sur les produits
-cr&eacute;&eacute;s. Tout comme le jazz, les romans, ou
-l'architecture, le droit se construit sur ce qui a &eacute;t&eacute;
-construit auparavant. Ces ajouts et changements sont ce qu'a toujours
-&eacute;t&eacute; la cr&eacute;ativit&eacute;. Et une
+&Eacute;crire du code n'est pas du litige. Il est meilleur, plus riche, plus
+productif. Le droit est un exemple &eacute;vident qui montre que la
+cr&eacute;ativit&eacute; et les primes ne d&eacute;pendent pas du
+contr&ocirc;le total sur les produits cr&eacute;&eacute;s. Tout comme le
+jazz, les romans, ou l'architecture, le droit se construit sur ce qui a
+&eacute;t&eacute; construit auparavant. Ces ajouts et changements sont ce
+qu'a toujours &eacute;t&eacute; la cr&eacute;ativit&eacute;. Et une
 soci&eacute;t&eacute; libre fait partie de celles qui assurent que ces
 ressources les plus importantes demeurent libres en ce sens.
 </p>
 <p>
-Pour la premi&egrave;re fois, ce livre recueille les &eacute;crits et
-les conf&eacute;rences de Richard Stallman dans un style qui rend leur
-subtilit&eacute; et leur force &eacute;videntes. Les essais couvrent
-un large panorama, du droit d'auteur &agrave; l'histoire du mouvement
-du logiciel libre.  Ils rec&egrave;lent beaucoup d'arguments peu
-connus, et parmi ceux-ci, une explication particuli&egrave;rement
-perspicace sur les changements de situation qui ont rendu suspect le
-droit d'auteur aux yeux du monde num&eacute;rique. Ils serviront de
-ressource pour ceux qui cherchent &agrave; comprendre la pens&eacute;e
-de cet homme puissant -- puissant dans ses id&eacute;es, dans sa
-passion, et dans son int&eacute;grit&eacute;, m&ecirc;me s'il est impuissant
-dans toute autre voie. Ils en inspireront d'autres qui prendront ces
-id&eacute;es, et en construiront de nouvelles.
-</p>
-<p>
-Je ne connais pas bien Stallman. Je le connais suffisamment pour
-savoir qu'il est difficile &agrave; appr&eacute;cier. Il est
-autoritaire, souvent impatient. Sa col&egrave;re peut &eacute;clater
-&agrave; l'encontre de ses amis aussi facilement que de ses
-adversaires. Il est intransigeant et obstin&eacute;; patient dans ces
-deux travers.
-</p>
-<p>
-Cependant, quand notre monde comprendra enfin la puissance et le
-danger du code -- quand il comprendra finalement que le code, comme
-les lois ou comme les gouvernements, doivent &ecirc;tre transparents pour
-&ecirc;tre libres -- alors il regardera retrospectivement ce programmeur
-intransigeant et obstin&eacute; et reconna&icirc;tra la vision pour
-laquelle il s'est battu pour la rendre tangible : la vision d'un monde
-o&ugrave; la libert&eacute; et le savoir survivent au compilateur. Et
-nous nous rendrons compte qu'aucun homme, de par ses actes et ses
-paroles, n'en aura fait autant pour rendre possible la libert&eacute;
-que cette future soci&eacute;t&eacute; pourra avoir.
-</p>
-<p>
-Nous n'avons pas encore gagn&eacute; cette libert&eacute;. Nous
-pouvons tr&egrave;s bien &eacute;chouer &agrave; l'atteindre. Mais que
-nous y arrivions ou que nous y &eacute;chouions, dans ces essais est
-bross&eacute; un tableau de ce que la libert&eacute; pourrait &ecirc;tre. Et
-dans le monde qui a produit ces actes et ces paroles, il y a
-l'inspiration pour qui veut, comme Stallman, de se battre pour
-cr&eacute;er cette libert&eacute;.
+Pour la premi&egrave;re fois, ce livre recueille les &eacute;crits et les
+conf&eacute;rences de Richard Stallman dans un style qui rend leur
+subtilit&eacute; et leur force &eacute;videntes. Les essais couvrent un
+large panorama, du droit d'auteur &agrave; l'histoire du mouvement du
+logiciel libre. Ils rec&egrave;lent beaucoup d'arguments peu connus, et
+parmi ceux-ci, une explication particuli&egrave;rement perspicace sur les
+changements de situation qui ont rendu suspect le droit d'auteur aux yeux du
+monde num&eacute;rique. Ils serviront de ressource pour ceux qui cherchent
+&agrave; comprendre la pens&eacute;e de cet homme puissant &mdash; puissant
+dans ses id&eacute;es, dans sa passion, et dans son int&eacute;grit&eacute;,
+m&ecirc;me s'il est impuissant dans toute autre voie. Ils en inspireront
+d'autres qui prendront ces id&eacute;es, et en construiront de nouvelles.
+</p>
+<p>
+Je ne connais pas bien Stallman. Je le connais suffisamment pour savoir
+qu'il est difficile &agrave; appr&eacute;cier. Il est autoritaire, souvent
+impatient. Sa col&egrave;re peut &eacute;clater &agrave; l'encontre de ses
+amis aussi facilement que de ses adversaires. Il est intransigeant et
+obstin&eacute;; patient dans ces deux travers.
+</p>
+<p>
+Cependant, quand notre monde comprendra enfin la puissance et le danger du
+code &mdash; quand il comprendra finalement que le code, comme les lois ou
+comme les gouvernements, doivent &ecirc;tre transparents pour &ecirc;tre
+libres &mdash; alors il regardera retrospectivement ce programmeur
+intransigeant et obstin&eacute; et reconna&icirc;tra la vision pour laquelle
+il s'est battu pour la rendre tangible&nbsp;: la vision d'un monde o&ugrave;
+la libert&eacute; et le savoir survivent au compilateur. Et nous nous
+rendrons compte qu'aucun homme, de par ses actes et ses paroles, n'en aura
+fait autant pour rendre possible la libert&eacute; que cette future
+soci&eacute;t&eacute; pourra avoir.
+</p>
+<p>
+Nous n'avons pas encore gagn&eacute; cette libert&eacute;. Nous pouvons
+tr&egrave;s bien &eacute;chouer &agrave; l'atteindre. Mais que nous y
+arrivions ou que nous y &eacute;chouions, dans ces essais est bross&eacute;
+un tableau de ce que la libert&eacute; pourrait &ecirc;tre. Et dans le monde
+qui a produit ces actes et ces paroles, il y a l'inspiration pour qui veut,
+comme Stallman, de se battre pour cr&eacute;er cette libert&eacute;.
 </p>
-<p>
-
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Professeur de droit, &Eacute;cole de droit de Stanford.</strong>
 
-</p>
+<p>
+<strong>Lawrence Lessig</strong><br /><strong>Professeur de droit,
+&Eacute;cole de droit de Stanford</strong>.
+</p>
+
+<h4><a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>Apprenez-en
+plus sur <i>le logiciel libre, la soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: Essais
+choisis de Richard M. Stallman</i></a></h4>
 
-<h4><a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>Apprenez-en
-plus sur <cite>le logiciel libre, la soci&eacute;t&eacute; libre :
-Essais choisis de Richard M. Stallman</cite></a></h4>
 
+<div style="font-size: small;">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:40 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/08 21:26:52 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fa.html" 
title="Persian">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
-<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Persian -->
+<li><a 
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a 
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: linux-gnu-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- linux-gnu-freedom.fr.html   20 Jan 2008 14:50:27 -0000      1.13
+++ linux-gnu-freedom.fr.html   8 Jan 2009 21:26:53 -0000       1.14
@@ -1,300 +1,373 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Linux, GNU, et libert&eacute;</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux, GNU, et libert&eacute; - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+      content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, liberté, logiciel, 
pouvoir,
+droits, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr" />
+<meta http-equiv="Description" content="Dans cet essai, Linux, GNU et 
liberté, Richard M. Stallman répond au rapport
+de Joe Barr sur les négociations avec le groupe d'utilisateurs Linux de
+Austin." />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Linux, GNU, et libert&eacute;</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
-par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+  par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
 
 <!--
-<p>
-<cite>R&eacute;ponse de Richard Stallman &agrave; l'expos&eacute; de Joe Barr 
sur les n&eacute;gociations de la FSF
-avec le groupe d'utilisateurs &laquo;Linux&raquo; de Austin.</cite></p>
--->
-
-<p>
-Puisque l'<a href="http://www.linuxworld.com/story/32755.htm";>article de Joe
-Barr</a> a critiqu&eacute; mes n&eacute;gociations avec SIGLINUX, j'aimerais 
faire
-une mise au point sur ce qui s'est vraiment pass&eacute;, et donner mes 
raisons.</p>
-<p>
-Quand SIGLINUX m'a invit&eacute; &agrave; parler, il s'agissait d'un 
&laquo;groupe d'utilisateurs Linux&raquo; (LUG); c'est-&agrave;-dire
-un groupe pour utilisateurs du syst&egrave;me GNU/Linux qui appelle l'ensemble 
du syst&egrave;me d'exploitation
-&laquo;Linux&raquo;. J'ai alors r&eacute;pondu poliment que s'ils voulaient 
que quelqu'un du projet
-GNU fasse un discours pour eux, ils devraient traiter le
-Projet GNU correctement, et appeler le syst&egrave;me &laquo;GNU/Linux&raquo;. 
 Le syst&egrave;me
-est une variante de GNU, et le Projet GNU en est le principal 
d&eacute;veloppeur,
-aussi, la correction veut qu'il soit appel&eacute; par le nom que nous avons 
choisi.  &Agrave; moins qu'il n'y ait
-des raisons imp&eacute;rieuses de faire une exception, je refuse 
habituellement de faire des
-discours pour des organisations qui ne donneraient pas &agrave; GNU le 
cr&eacute;dit qui lui revient.
-Je respecte leur libert&eacute; d'expression, mais j'ai &eacute;galement la 
libert&eacute;
-de ne pas faire de discours.</p>
-<p>
-Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essay&eacute; de changer la politique
-du groupe, et a demand&eacute; &agrave; la FSF de placer son groupe sur notre 
page de
-groupes d'utilisateurs GNU/Linux.  Notre webmestre lui a dit que nous ne 
listerions pas son groupe sous
-le nom &laquo;SIGLINUX&raquo;, car ce nom implique que le groupe concerne
-Linux.  Strunk a propos&eacute; de changer le nom pour &laquo;SIGFREE&raquo;, 
et notre
-webmestre a trouv&eacute; que ce serait bien.  (l'article de Barr a dit que 
nous avions
-rejet&eacute; cette proposition).  Quoi qu'il en soit, le groupe d&eacute;cida 
finalement de garder
-&laquo;SIGLINUX&raquo;.</p>
-<p>
-&Agrave; ce moment-l&agrave;, on me redemanda mon avis, et je sugg&eacute;rais
-de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; d'autres noms possibles.  Il y a plusieurs 
noms qu'ils pourraient choisir
-qui n'appelleraient pas le syst&egrave;me &laquo;Linux&raquo;, et 
j'esp&egrave;re qu'ils en trouveront un
-qui leur plaise.  Pour l'instant, on en est l&agrave; , pour autant que je 
sache.</p>
-<p>
-Est-il vrai, comme l'&eacute;crit Barr, que certains voient dans ces actions 
une
-&laquo;utilisation de la force&raquo; comparable au pouvoir du monopole de 
Microsoft?
-Probablement.  D&eacute;cliner une invitation n'est pas de la coercition, mais 
les gens qui sont
-d&eacute;termin&eacute;s &agrave; croire que le syst&egrave;me entier est 
&laquo;Linux&raquo;
-d&eacute;veloppent parfois une vision &eacute;tonnamment 
d&eacute;form&eacute;e.  Pour justifier ce nom,
-ils prennent des vessies pour des lanternes.  Si vous pouvez ignorer les faits 
et croire que Linus
-Torvalds a d&eacute;velopp&eacute; l'ensemble du syst&egrave;me en 
commen&ccedil;ant en 1991, ou si vous pouvez
-ignorer votre sens de la justice et croire que Torvalds
-devrait obtenir, seul, le cr&eacute;dit m&ecirc;me s'il n'a pas fait cela, il 
n'y a qu'un pas pour croire
-que je vous dois un discours si vous le demandez.</p>
-<p>
-Consid&eacute;rez ceci : le Projet GNU commence &agrave; d&eacute;velopper un 
syst&egrave;me d'exploitation,
-et des ann&eacute;es plus tard Linus Torvalds y ajoute une partie importante.  
Le Projet GNU
-a dit, &laquo;Veuillez mentionner notre projet &eacute;quitablement&raquo;, 
mais Linus
-a dit, &laquo;Ne leur donnez pas une part du m&eacute;rite, appelez l'ensemble
-de mon seul nom!&raquo;.  Imaginez maintenant l'&eacute;tat d'esprit d'une 
personne, qui,
-&agrave; la lumi&egrave;re de ces &eacute;v&eacute;nements, accuse le Projet 
GNU d'&eacute;go&iuml;sme. Il faut de
-sacr&eacute;s pr&eacute;jug&eacute;s pour se m&eacute;prendre &agrave; ce 
point.</p>
-<p>
-Une personne ayant autant de pr&eacute;jug&eacute;s peut dire toutes sortes de 
choses injustes
-au sujet du Projet GNU et les trouver justifi&eacute;es; ses camarades la
-soutiendront, parce qu'ils veulent un soutien mutuel dans le maintien de
-leur m&eacute;prise. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se faire injurier; 
ainsi, si je refuse de
-participer &agrave; une activit&eacute; sous la rubrique &laquo;Linux&raquo;, 
ils peuvent trouver cela inexcusable,
-et me tenir pour responsable du malaise qu'ils ressentent apr&egrave;s coup.
-Quand tant de gens veulent que j'appelle le syst&egrave;me
-&laquo;Linux&raquo;, comment puis-je, moi qui ai tout simplement lanc&eacute; 
son d&eacute;veloppement, ne pas ob&eacute;ir?
-Et forc&eacute;ment, leur refuser un discours, les rendra forc&eacute;ment 
m&eacute;contents.
-C'est de la coercition, aussi n&eacute;faste que celle de Microsoft!</p>
-<p>
-Maintenant, vous pourriez vous demander pourquoi je fais tant d'histoires et 
me donne tout ce mal.
-Quand SIGLINUX m'a convi&eacute; &agrave; parler, j'aurais pu juste dire
-&laquo;Non, d&eacute;sol&eacute;&raquo; et l'affaire en serait rest&eacute;e 
l&agrave;. Pourquoi
-n'ai-je pas fait cela? Je suis pr&ecirc;t &agrave; prendre le risque 
d'&ecirc;tre personnellement injuri&eacute; afin d'avoir
-une chance de corriger l'erreur qui sape les efforts du Projet GNU.</p>
-<p>
-Appeler cette variante du syst&egrave;me GNU &laquo;Linux&raquo;, fait le jeu
-de ceux qui choisissent leur logiciel en fonction du seul crit&egrave;re de 
l'avantage technique,
-sans se demander s'il respecte leur libert&eacute;. Il y a des gens comme
-Barr, qui veulent leur logiciel &laquo;libre de toute id&eacute;ologie&raquo; 
et qui critiquent quiconque
-parle de libert&eacute;. Il y a des gens comme Torvalds qui
-feront pression sur notre communaut&eacute; pour utiliser des programmes 
non-libres, et qui
-d&eacute;fieront ceux qui s'en plaignent, de fournir imm&eacute;diatement un 
programme (techniquement) meilleur
-ou de se taire. Il y a des gens qui disent que les d&eacute;cisions techniques
-ne devraient pas &ecirc;tre &laquo;politis&eacute;es&raquo; par la prise en 
compte de leurs
+    <p>
+      <cite>Richard Stallman's response to Joe Barr's account of the FSF's
+        dealings with the Austin &ldquo;Linux&rdquo; users group.</cite></p>
+    -->
+<p>
+  Puisque l'<a href="http://www.linuxworld.com/story/32755.htm";>article de Joe
+Barr</a> a critiqu&eacute; mes n&eacute;gociations avec SIGLINUX, j'aimerais
+faire une mise au point sur ce qui s'est vraiment pass&eacute;, et donner
+mes raisons.</p>
+<p>
+  Quand SIGLINUX m'a invit&eacute; &agrave; parler, il s'agissait d'un
+&laquo;&nbsp;groupe d'utilisateurs Linux&nbsp;&raquo; (LUG)&nbsp;;
+c'est-&agrave;-dire un groupe pour utilisateurs du syst&egrave;me GNU/Linux
+qui appelle l'ensemble du syst&egrave;me d'exploitation
+&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;. J'ai alors r&eacute;pondu poliment que
+s'ils voulaient que quelqu'un du projet GNU fasse un discours pour eux, ils
+devraient traiter le Projet GNU correctement, et appeler le syst&egrave;me
+&laquo;&nbsp;GNU/Linux&nbsp;&raquo;. Le syst&egrave;me est une variante de
+GNU, et le Projet GNU en est le principal d&eacute;veloppeur, aussi, la
+correction veut qu'il soit appel&eacute; par le nom que nous avons
+choisi. &Agrave; moins qu'il n'y ait des raisons imp&eacute;rieuses de faire
+une exception, je refuse habituellement de faire des discours pour des
+organisations qui ne donneraient pas &agrave; GNU le cr&eacute;dit qui lui
+revient. Je respecte leur libert&eacute; d'expression, mais j'ai
+&eacute;galement la libert&eacute; de ne pas faire de discours.</p>
+<p>
+  Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essay&eacute; de changer la
+politique du groupe, et a demand&eacute; &agrave; la FSF de placer son
+groupe sur notre page de groupes d'utilisateurs GNU/Linux. Notre webmestre
+lui a dit que nous ne listerions pas son groupe sous le nom
+&laquo;&nbsp;SIGLINUX&nbsp;&raquo;, car ce nom implique que le groupe
+concerne Linux. Strunk a propos&eacute; de changer le nom pour
+&laquo;&nbsp;SIGFREE&nbsp;&raquo;, et notre webmestre a trouv&eacute; que ce
+serait bien. (l'article de Barr a dit que nous avions rejet&eacute; cette
+proposition). Quoi qu'il en soit, le groupe d&eacute;cida finalement de
+garder &laquo;&nbsp;SIGLINUX&nbsp;&raquo;.</p>
+<p>
+  &Agrave; ce moment-l&agrave;, on me redemanda mon avis, et je
+sugg&eacute;rais de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; d'autres noms
+possibles. Il y a plusieurs noms qu'ils pourraient choisir qui
+n'appelleraient pas le syst&egrave;me &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, et
+j'esp&egrave;re qu'ils en trouveront un qui leur plaise. Pour l'instant, on
+en est l&agrave;, pour autant que je sache.</p>
+<p>
+  Est-il vrai, comme l'&eacute;crit Barr, que certains voient dans ces actions
+une &laquo;&nbsp;utilisation de la force&nbsp;&raquo; comparable au pouvoir
+du monopole de Microsoft&nbsp;?  Probablement. D&eacute;cliner une
+invitation n'est pas de la coercition, mais les gens qui sont
+d&eacute;termin&eacute;s &agrave; croire que le syst&egrave;me entier est
+&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo; d&eacute;veloppent parfois une vision
+&eacute;tonnamment d&eacute;form&eacute;e. Pour justifier ce nom, ils
+prennent des vessies pour des lanternes. Si vous pouvez ignorer les faits et
+croire que Linus Torvalds a d&eacute;velopp&eacute; l'ensemble du
+syst&egrave;me en commen&ccedil;ant en 1991, ou si vous pouvez ignorer votre
+sens de la justice et croire que Torvalds devrait obtenir, seul, le
+cr&eacute;dit m&ecirc;me s'il n'a pas fait cela, il n'y a qu'un pas pour
+croire que je vous dois un discours si vous le demandez.</p>
+<p>
+  Consid&eacute;rez ceci&nbsp;: le Projet GNU commence &agrave;
+d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation, et des ann&eacute;es
+plus tard Linus Torvalds y ajoute une partie importante. Le Projet GNU a
+dit, &laquo;&nbsp;Veuillez mentionner notre projet
+&eacute;quitablement&nbsp;&raquo;, mais Linus a dit, &laquo;&nbsp;Ne leur
+donnez pas une part du m&eacute;rite, appelez l'ensemble de mon seul
+nom&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Imaginez maintenant l'&eacute;tat d'esprit d'une
+personne, qui, &agrave; la lumi&egrave;re de ces &eacute;v&eacute;nements,
+accuse le Projet GNU d'&eacute;go&iuml;sme. Il faut de sacr&eacute;s
+pr&eacute;jug&eacute;s pour se m&eacute;prendre &agrave; ce point.</p>
+<p>
+  Une personne ayant autant de pr&eacute;jug&eacute;s peut dire toutes sortes
+de choses injustes au sujet du Projet GNU et les trouver justifi&eacute;es;
+ses camarades la soutiendront, parce qu'ils veulent un soutien mutuel dans
+le maintien de leur m&eacute;prise. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se
+faire injurier; ainsi, si je refuse de participer &agrave; une
+activit&eacute; sous la rubrique &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, ils
+peuvent trouver cela inexcusable, et me tenir pour responsable du malaise
+qu'ils ressentent apr&egrave;s coup. Quand tant de gens veulent que
+j'appelle le syst&egrave;me &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, comment
+puis-je, moi qui ai tout simplement lanc&eacute; son d&eacute;veloppement,
+ne pas ob&eacute;ir&nbsp;? Et forc&eacute;ment, leur refuser un discours,
+les rendra forc&eacute;ment m&eacute;contents. C'est de la coercition, aussi
+n&eacute;faste que celle de Microsoft&nbsp;!</p>
+<p>
+  Maintenant, vous pourriez vous demander pourquoi je fais tant d'histoires et
+me donne tout ce mal. Quand SIGLINUX m'a convi&eacute; &agrave; parler,
+j'aurais pu juste dire &laquo;&nbsp;Non, d&eacute;sol&eacute;&nbsp;&raquo;
+et l'affaire en serait rest&eacute;e l&agrave;. Pourquoi n'ai-je pas fait
+cela&nbsp;? Je suis pr&ecirc;t &agrave; prendre le risque d'&ecirc;tre
+personnellement injuri&eacute; afin d'avoir une chance de corriger l'erreur
+qui sape les efforts du Projet GNU.</p>
+<p>
+  Appeler cette variante du syst&egrave;me GNU
+&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, fait le jeu de ceux qui choisissent leur
+logiciel en fonction du seul crit&egrave;re de l'avantage technique, sans se
+demander s'il respecte leur libert&eacute;. Il y a des gens comme Barr, qui
+veulent leur logiciel &laquo;&nbsp;libre de toute
+id&eacute;ologie&nbsp;&raquo; et qui critiquent quiconque parle de
+libert&eacute;. Il y a des gens comme Torvalds qui feront pression sur notre
+communaut&eacute; pour utiliser des programmes non-libres, et qui
+d&eacute;fieront ceux qui s'en plaignent, de fournir imm&eacute;diatement un
+programme (techniquement) meilleur ou de se taire. Il y a des gens qui
+disent que les d&eacute;cisions techniques ne devraient pas &ecirc;tre
+&laquo;&nbsp;politis&eacute;es&nbsp;&raquo; par la prise en compte de leurs
 cons&eacute;quences sociales.</p>
 <p>
-Dans les ann&eacute;es 70, les utilisateurs d'ordinateurs ont perdu leurs 
libert&eacute;s de redistribuer et modifier
-le logiciel parce qu'ils ne pensaient pas &agrave; d&eacute;fendre leur 
libert&eacute;. Les utilisateurs d'ordinateurs
-ont regagn&eacute; ces libert&eacute;s dans les ann&eacute;es 80 et 90, parce 
qu'un groupe d'id&eacute;alistes,
-le Projet GNU, croyait que cette libert&eacute; est ce qui rend un programme 
meilleur,
-et voulait travailler pour ce en quoi nous croyons.</p>
-<p>
-Nous avons une libert&eacute; partielle aujourd'hui, mais notre libert&eacute; 
n'est pas assur&eacute;e. Elle est menac&eacute;e par
-par la CBDTPA (anciennement SSSCA), par le Broadcast
-&laquo;Protection&raquo; Discussion Group (voir <a
-href="http://www.eff.org/";>http://www.eff.org/</a>) qui propose
-d'interdire l'utilisation de logiciel libre pour acc&eacute;der aux 
t&eacute;l&eacute;diffusions num&eacute;riques; par les brevets
-logiciels (l'Europe est en train de r&eacute;fl&eacute;chir aux brevets 
logiciels),
-par les accords de non-divulgation de Microsoft pour les protocoles 
essentiels, et par tous ceux qui nous incitent &agrave; utiliser
-des programmes non-libres qui sont &laquo;meilleurs&raquo; (techniquement)
-que les programmes libres disponibles. Nous pouvons perdre &agrave; nouveau 
notre libert&eacute;
-tout comme nous l'avons perdue la premi&egrave;re fois, si nous ne faisons pas 
suffisamment attention pour la prot&eacute;ger.</p>
-<p>
-Serons-nous assez &agrave; faire attention? Cela d&eacute;pend de beaucoup de 
choses; parmi celles-ci, quelle influence
-a le Projet GNU, et quelle influence a Linus
-Torvalds.  Le Projet GNU dit : &laquo;Appr&eacute;ciez votre 
libert&eacute;!&raquo;. Joe
-Barr dit : &laquo;Choisissez entre des programmes libres et non-libres sur les 
seuls crit&egrave;res
-techniques!&raquo;. Si les gens attribuent &agrave; Torvalds le m&eacute;rite 
d'&ecirc;tre le d&eacute;veloppeur principal du syst&egrave;me
-GNU/Linux, ce n'est pas seulement inexact, cela donne aussi plus de poids
-&agrave; son message -- et ce message dit : &laquo;Les logiciels non-libres
-sont bien; je les utilise et les d&eacute;veloppe moi-m&ecirc;me&raquo;. S'ils 
reconnaissent notre r&ocirc;le,
-ils nous &eacute;couteront plus, et le message que nous leur donnerons est,
-&laquo;Ce syst&egrave;me existe gr&acirc;ce  &agrave; des gens qui se soucient 
de la libert&eacute;. Rejoignez-nous,
-appr&eacute;ciez votre libert&eacute; et ensemble nous pouvons la 
pr&eacute;server&raquo;.  Consulter <a
+  Dans les ann&eacute;es 70, les utilisateurs d'ordinateurs ont perdu leurs
+libert&eacute;s de redistribuer et modifier le logiciel parce qu'ils ne
+pensaient pas &agrave; d&eacute;fendre leur libert&eacute;. Les utilisateurs
+d'ordinateurs ont regagn&eacute; ces libert&eacute;s dans les ann&eacute;es
+80 et 90, parce qu'un groupe d'id&eacute;alistes, le Projet GNU, croyait que
+cette libert&eacute; est ce qui rend un programme meilleur, et voulait
+travailler pour ce en quoi nous croyons.</p>
+<p>
+  Nous avons une libert&eacute; partielle aujourd'hui, mais notre
+libert&eacute; n'est pas assur&eacute;e. Elle est menac&eacute;e par par la
+CBDTPA (anciennement SSSCA), par le Broadcast
+&laquo;&nbsp;Protection&nbsp;&raquo; Discussion Group (voir <a
+href="http://www.eff.org/";>http://www.eff.org/</a>) qui propose d'interdire
+l'utilisation de logiciel libre pour acc&eacute;der aux
+t&eacute;l&eacute;diffusions num&eacute;riques; par les brevets logiciels
+(l'Europe est en train de r&eacute;fl&eacute;chir aux brevets logiciels),
+par les accords de non-divulgation de Microsoft pour les protocoles
+essentiels, et par tous ceux qui nous incitent &agrave; utiliser des
+programmes non-libres qui sont &laquo;&nbsp;meilleurs&nbsp;&raquo;
+(techniquement) que les programmes libres disponibles. Nous pouvons perdre
+&agrave; nouveau notre libert&eacute; tout comme nous l'avons perdue la
+premi&egrave;re fois, si nous ne faisons pas suffisamment attention pour la
+prot&eacute;ger.</p>
+<p>
+  Serons-nous assez &agrave; faire attention&nbsp;? Cela d&eacute;pend de
+beaucoup de choses; parmi celles-ci, quelle influence a le Projet GNU, et
+quelle influence a Linus Torvalds. Le Projet GNU dit&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Joe
+Barr dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Choisissez entre des programmes libres et
+non-libres sur les seuls crit&egrave;res techniques&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Si
+les gens attribuent &agrave; Torvalds le m&eacute;rite d'&ecirc;tre le
+d&eacute;veloppeur principal du syst&egrave;me GNU/Linux, ce n'est pas
+seulement inexact, cela donne aussi plus de poids &agrave; son message
+&mdash; et ce message dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Les logiciels non-libres sont
+bien&nbsp;; je les utilise et les d&eacute;veloppe
+moi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo;. S'ils reconnaissent notre r&ocirc;le, ils nous
+&eacute;couteront plus, et le message que nous leur donnerons est,
+&laquo;&nbsp;Ce syst&egrave;me existe gr&acirc;ce  &agrave; des gens qui se
+soucient de la libert&eacute;. Rejoignez-nous, appr&eacute;ciez votre
+libert&eacute; et ensemble nous pouvons la
+pr&eacute;server&nbsp;&raquo;. Consulter <a
 
href="/gnu/the-gnu-project.fr.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.fr.html</a>
 pour l'historique.</p>
 <p>
-Quand je demande aux gens d'appeler le syst&egrave;me &laquo;GNU/Linux&raquo;,
-certains donnent des <a href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">excuses farfelues et 
des faux pr&eacute;textes</a>.
-Mais nous n'avons probablement rien perdu, car ils n'&eacute;taient sans doute 
pas
-convaincus au d&eacute;part.
-Pendant ce temps, d'autres personnes reconnaissent les raisons que je donne, 
et utilisent ce nom.
-En le faisant, ils aident &agrave; rendre conscientes d'autres personnes de la 
vraie raison de l'existence du
-syst&egrave;me GNU/Linux, et cela accro&icirc;t notre capacit&eacute; &agrave;
-r&eacute;pandre l'id&eacute;e que la libert&eacute; est une valeur 
importante.</p>
-<p>
-C'est pourquoi je continue &agrave; me battre contre les 
pr&eacute;jug&eacute;s, la calomnie et l'accablement.
-Ils heurtent mes sentiments, mais quand il aboutit, cet effort aide la 
campagne du Projet GNU pour la libert&eacute;.</p>
-<p>
-Puisque ceci est survenu dans le contexte de Linux (le noyau) et Bitkeeper,
-le syst&egrave;me de contr&ocirc;le de version non-libre que Linus Torvalds 
utilise maintenant, j'aimerais maintenant
-commenter &eacute;galement ce probl&egrave;me.</p>
+  Quand je demande aux gens d'appeler le syst&egrave;me
+&laquo;&nbsp;GNU/Linux&nbsp;&raquo;, certains donnent des <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">excuses farfelues et des faux
+pr&eacute;textes</a>. Mais nous n'avons probablement rien perdu, car ils
+n'&eacute;taient sans doute pas convaincus au d&eacute;part. Pendant ce
+temps, d'autres personnes reconnaissent les raisons que je donne, et
+utilisent ce nom. En le faisant, ils aident &agrave; rendre conscientes
+d'autres personnes de la vraie raison de l'existence du syst&egrave;me
+GNU/Linux, et cela accro&icirc;t notre capacit&eacute; &agrave;
+r&eacute;pandre l'id&eacute;e que la libert&eacute; est une valeur
+importante.</p>
+<p>
+  C'est pourquoi je continue &agrave; me battre contre les
+pr&eacute;jug&eacute;s, la calomnie et l'accablement. Ils heurtent mes
+sentiments, mais quand il aboutit, cet effort aide la campagne du Projet GNU
+pour la libert&eacute;.</p>
+<p>
+  Puisque ceci est survenu dans le contexte de Linux (le noyau) et Bitkeeper,
+le syst&egrave;me de contr&ocirc;le de version non-libre que Linus Torvalds
+utilise maintenant, j'aimerais maintenant commenter &eacute;galement ce
+probl&egrave;me.</p>
 
 <h3 id="bitkeeper">Le probl&egrave;me Bitkeeper</h3>
-<p>(Voir la <a href="#update">mise &agrave; jour</a> ci-dessous).</p>
 <p>
-L'utilisation de Bitkeeper pour les sources Linux a un s&eacute;rieux effet 
sur la communaut&eacute;
-du logiciel libre, parce que quiconque veut suivre de pr&egrave;s les patches
-de Linux ne peut le faire qu'en installant ce programme non-libre.
-Il doit y avoir des dizaines et m&ecirc;me des centaines de hackers du noyau 
qui ont fait cela.
-La plupart d'entre eux se convainc petit &agrave; petit que ce n'est pas grave 
d'utiliser des logiciels
-non-libres, pour ne pas reconna&icirc;tre la schizophr&eacute;nie qui consiste 
&agrave; accepter
-la pr&eacute;sence de Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous faire?</p>
-<p>
-Une solution est de mettre en place un autre r&eacute;f&eacute;rentiel pour 
les sources Linux,
-utilisant CVS ou un autre syst&egrave;me de contr&ocirc;le de version, et de 
s'arranger pour y charger les
-nouvelles versions automatiquement. Il pourrait utiliser Bitkeeper pour 
acc&eacute;der aux derni&egrave;res
-r&eacute;visions, puis installer les nouvelles r&eacute;visions dans le CVS.
-Ce processus de mise &agrave; jour pourrait &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; 
automatiquement et fr&eacute;quemment.</p>
-<p>
-La FSF ne peut pas faire cela, parce que nous ne pouvons pas installer 
Bitkeeper sur nos
-machines. Nous n'avons pas de syst&egrave;mes ou d'applications non-libres 
install&eacute;s sur nos machines,
-et nos principes nous dictent de continuer ainsi. La cr&eacute;ation de ce 
r&eacute;f&eacute;rentiel
-devra &ecirc;tre faite par quelqu'un d'autre qui accepte d'avoir Bitkeeper sur 
sa machine,
-&agrave; moins que quelqu'un ne trouve ou ne cr&eacute;e un moyen de le faire
-en utilisant des logiciels libres.</p>
-<p>
-Les sources Linux ont elles-m&ecirc;mes un probl&egrave;me bien plus 
s&eacute;rieux avec les logiciels non-libres :
-elles en contiennent en fait quelques-uns. Pas mal de pilotes de 
p&eacute;riph&eacute;riques
-contiennent une s&eacute;rie de nombres qui repr&eacute;sentent des programmes 
de firmware &agrave; installer
-dans le p&eacute;riph&eacute;rique. Ces programmes ne sont pas des logiciels 
libres. Quelques nombres &agrave; d&eacute;poser
-dans un registre de p&eacute;riph&eacute;rique sont une chose; un programme 
binaire consistant en est une autre.</p>
-<p>
-La pr&eacute;sence de ces programmes seulement binaires dans les fichiers 
&laquo;sources&raquo; de
-Linux cr&eacute;e un autre probl&egrave;me : cela remet en question la 
l&eacute;galit&eacute; de la redistribution.
-La GPL requiert
-le &laquo;code source complet correspondant&raquo;, et une s&eacute;quence 
d'entiers n'est pas un code source.
-Pour la m&ecirc;me raison, ajouter de tels binaires aux sources Linux viole la 
GPL.</p>
-<p>
-Les d&eacute;veloppeurs de Linux ont pr&eacute;vu de placer ces programmes de 
firmware dans des fichiers
-s&eacute;par&eacute;s; cela prendra des ann&eacute;es avant d'y arriver, mais 
quand ce sera accompli,
-cela r&eacute;soudra le deuxi&egrave;me probl&egrave;me; nous pourrions faire 
une version &laquo;Linux libre&raquo;
-qui ne contiendrait pas les fichiers de firmware non-libres. Ce ne sera pas 
tr&egrave;s b&eacute;n&eacute;fique en soi si la plupart
-des gens utilise la version &laquo;officielle&raquo; non-libre de Linux.
-Cela pourrait tr&egrave;s bien arriver, car la version libre ne fonctionne pas 
sur bien des plateformes
-sans les programmes firmware non-libres.  Le Projet &laquo;Linux libre&raquo;
-devra d&eacute;couvrir ce que font les programmes firmware et &eacute;crire le 
code source,
-peut-&ecirc;tre en langage assembleur, sur un quelconque
-processeur int&eacute;gr&eacute; sur lequel il est ex&eacute;cut&eacute;. 
C'est un travail d&eacute;courageant. Cela aurait &eacute;t&eacute; moins
-d&eacute;courageant si nous l'avions fait petit &agrave; petit, au fil des 
ann&eacute;es, plut&ocirc;t que de le laisser s'accumuler.
-En recrutant des gens pour faire ce travail, nous devrons surmonter 
l'id&eacute;e,
-r&eacute;pandue par quelques d&eacute;veloppeurs de Linux, que ce
-travail n'est pas n&eacute;cessaire.</p>
-<p>
-Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel
-libre, cependant, il est en partie non-libre. Comment est-ce arriv&eacute;?
-Ce probl&egrave;me, tout comme la d&eacute;cision d'utiliser Bitkeeper, 
refl&egrave;te l'attitude
-du d&eacute;veloppeur &agrave; l'origine de Linux, une personne qui pense
-que &laquo;techniquement mieux&raquo; est plus important que 
libert&eacute;.</p>
-<p>
-Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;, ou vous la perdrez, nous apprend 
l'histoire. &laquo;Ne nous ennuyez pas
-avec la politique&raquo;, r&eacute;pondent ceux qui ne veulent pas 
apprendre.</p>
-
-<p>
-<strong><a name="update">Mise &agrave; jour&nbsp;:</a></strong> Depuis 2005, 
BitKeeper
-n'est plus utilis&eacute; pour g&eacute;rer l'arbre des sources du noyau 
Linux. Voir l'article
-<a href="/philosophy/mcvoy.fr.html">Merci, Larry
-McVoy</a>. Les sources de Linux contiennent encore des parties de firmware 
non-libres,
-mais depuis janvier 2008, <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";> 
une version libre de
-Linux</a> est maintenant utilis&eacute;e pour son utilisation dans les 
distributions
+  (Voir la <a href="#update">mise &agrave; jour</a> ci-dessous).</p>
+<p>
+  L'utilisation de Bitkeeper pour les sources Linux a un s&eacute;rieux effet
+sur la communaut&eacute; du logiciel libre, parce que quiconque veut suivre
+de pr&egrave;s les patches de Linux ne peut le faire qu'en installant ce
+programme non-libre. Il doit y avoir des dizaines et m&ecirc;me des
+centaines de hackers du noyau qui ont fait cela. La plupart d'entre eux se
+convainc petit &agrave; petit que ce n'est pas grave d'utiliser des
+logiciels non-libres, pour ne pas reconna&icirc;tre la schizophr&eacute;nie
+qui consiste &agrave; accepter la pr&eacute;sence de Bitkeeper sur leurs
+machines. Que pouvons-nous faire&nbsp;?</p>
+<p>
+  Une solution est de mettre en place un autre r&eacute;f&eacute;rentiel pour
+les sources Linux, utilisant CVS ou un autre syst&egrave;me de
+contr&ocirc;le de version, et de s'arranger pour y charger les nouvelles
+versions automatiquement. Il pourrait utiliser Bitkeeper pour acc&eacute;der
+aux derni&egrave;res r&eacute;visions, puis installer les nouvelles
+r&eacute;visions dans le CVS. Ce processus de mise &agrave; jour pourrait
+&ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; automatiquement et fr&eacute;quemment.</p>
+<p>
+  La FSF ne peut pas faire cela, parce que nous ne pouvons pas installer
+Bitkeeper sur nos machines. Nous n'avons pas de syst&egrave;mes ou
+d'applications non-libres install&eacute;s sur nos machines, et nos
+principes nous dictent de continuer ainsi. La cr&eacute;ation de ce
+r&eacute;f&eacute;rentiel devra &ecirc;tre faite par quelqu'un d'autre qui
+accepte d'avoir Bitkeeper sur sa machine, &agrave; moins que quelqu'un ne
+trouve ou ne cr&eacute;e un moyen de le faire en utilisant des logiciels
+libres.</p>
+<p>
+  Les sources Linux ont elles-m&ecirc;mes un probl&egrave;me bien plus
+s&eacute;rieux avec les logiciels non-libres&nbsp;: elles en contiennent en
+fait quelques-uns. Pas mal de pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques
+contiennent une s&eacute;rie de nombres qui repr&eacute;sentent des
+programmes de firmware &agrave; installer dans le
+p&eacute;riph&eacute;rique. Ces programmes ne sont pas des logiciels
+libres. Quelques nombres &agrave; d&eacute;poser dans un registre de
+p&eacute;riph&eacute;rique sont une chose; un programme binaire consistant
+en est une autre.</p>
+<p>
+  La pr&eacute;sence de ces programmes seulement binaires dans les fichiers
+&laquo;&nbsp;sources&nbsp;&raquo; de Linux cr&eacute;e un autre
+probl&egrave;me&nbsp;: cela remet en question la l&eacute;galit&eacute; de
+la redistribution. La GPL requiert le &laquo;&nbsp;code source complet
+correspondant&nbsp;&raquo;, et une s&eacute;quence d'entiers n'est pas un
+code source. Pour la m&ecirc;me raison, ajouter de tels binaires aux sources
+Linux viole la GPL.</p>
+<p>
+  Les d&eacute;veloppeurs de Linux ont pr&eacute;vu de placer ces programmes
+de firmware dans des fichiers s&eacute;par&eacute;s; cela prendra des
+ann&eacute;es avant d'y arriver, mais quand ce sera accompli, cela
+r&eacute;soudra le deuxi&egrave;me probl&egrave;me; nous pourrions faire une
+version &laquo;&nbsp;Linux libre&nbsp;&raquo; qui ne contiendrait pas les
+fichiers de firmware non-libres. Ce ne sera pas tr&egrave;s
+b&eacute;n&eacute;fique en soi si la plupart des gens utilise la version
+&laquo;&nbsp;officielle&nbsp;&raquo; non-libre de Linux. Cela pourrait
+tr&egrave;s bien arriver, car la version libre ne fonctionne pas sur bien
+des plateformes sans les programmes firmware non-libres. Le Projet
+&laquo;&nbsp;Linux libre&nbsp;&raquo; devra d&eacute;couvrir ce que font les
+programmes firmware et &eacute;crire le code source, peut-&ecirc;tre en
+langage assembleur, sur un quelconque processeur int&eacute;gr&eacute; sur
+lequel il est ex&eacute;cut&eacute;. C'est un travail
+d&eacute;courageant. Cela aurait &eacute;t&eacute; moins d&eacute;courageant
+si nous l'avions fait petit &agrave; petit, au fil des ann&eacute;es,
+plut&ocirc;t que de le laisser s'accumuler. En recrutant des gens pour faire
+ce travail, nous devrons surmonter l'id&eacute;e, r&eacute;pandue par
+quelques d&eacute;veloppeurs de Linux, que ce travail n'est pas
+n&eacute;cessaire.</p>
+<p>
+  Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel libre,
+cependant, il est en partie non-libre. Comment est-ce arriv&eacute;&nbsp;?
+Ce probl&egrave;me, tout comme la d&eacute;cision d'utiliser Bitkeeper,
+refl&egrave;te l'attitude du d&eacute;veloppeur &agrave; l'origine de Linux,
+une personne qui pense que &laquo;&nbsp;techniquement mieux&nbsp;&raquo; est
+plus important que libert&eacute;.</p>
+<p>
+  Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;, ou vous la perdrez, nous apprend
+l'histoire. &laquo;&nbsp;Ne nous ennuyez pas avec la politique&nbsp;&raquo;,
+r&eacute;pondent ceux qui ne veulent pas apprendre.</p>
+
+<p>
+  <strong><a name="update">Mise &agrave; jour&nbsp;:</a></strong> Depuis 2005,
+BitKeeper n'est plus utilis&eacute; pour g&eacute;rer l'arbre des sources du
+noyau Linux. Voir l'article <a href="/philosophy/mcvoy.fr.html">Merci, Larry
+McVoy</a>. Les sources de Linux contiennent encore des parties de firmware
+non-libres, mais depuis janvier 2008, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux";>une version libre de Linux</a>
+est maintenant utilis&eacute;e pour son utilisation dans les distributions
 GNU/Linux libres.</p>
 
-</div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
 </p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-<p>
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/08 21:26:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html" 
title="Spanish">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
-</div>
 
 </div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: luispo-rms-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- luispo-rms-interview.fr.html        10 Nov 2007 15:27:03 -0000      1.8
+++ luispo-rms-interview.fr.html        8 Jan 2009 21:26:53 -0000       1.9
@@ -1,329 +1,528 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-<i>
-[ Ceci est un entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard M. Stallman. ]
-</i>
+<p>
+<i>[Ceci est un entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard
+M. Stallman.]</i>
 </p>
 
 <p>
-Richard M. Stallman est le praticien/th&eacute;oricien le plus 
&eacute;nergique et
-le plus c&eacute;l&egrave;bre du <a
-href="http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html";>logiciel
-libre</a> (&laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo;), un terme qu'il a
-cr&eacute;&eacute;. &laquo;&nbsp;Free&nbsp;&raquo; ici signifie libre comme 
dans
-&laquo;&nbsp;libert&eacute; d'expression&nbsp;&raquo; et non gratuit comme
-dans &laquo;&nbsp;entr&eacute;e libre&nbsp;&raquo;. La contribution la plus
-c&eacute;l&egrave;bre de Stallman dans le mouvement du &laquo;&nbsp;logiciel
-libre&nbsp;&raquo; a s&ucirc;rement &eacute;t&eacute; la GNU General Public 
License (la
-licence publique g&eacute;n&eacute;rale GNU) (<a
-href="/philosophy/license-list.fr.html">GPL</a>), que Stallman a 
cr&eacute;&eacute;
-aux alentours de 1985 comme une licence g&eacute;n&eacute;rale qui pourrait 
&ecirc;tre
-appliqu&eacute;e &agrave; n'importe quel programme. La licence codifie le 
concept de
-<a
-href="/gnu/thegnuproject.fr.html">&laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo;</a>
+Richard M. Stallman est le praticien/th&eacute;oricien le plus
+&eacute;nergique et le plus c&eacute;l&egrave;bre du <a
+href="http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html";>logiciel libre</a>
+(&laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo;), un terme qu'il a
+cr&eacute;&eacute;. &laquo;&nbsp;Free&nbsp;&raquo; ici signifie libre comme
+dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; d'expression&nbsp;&raquo; et non gratuit
+comme dans &laquo;&nbsp;entr&eacute;e libre&nbsp;&raquo;. La contribution la
+plus c&eacute;l&egrave;bre de Stallman dans le mouvement du
+&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; a s&ucirc;rement &eacute;t&eacute;
+la GNU General Public License (la licence publique g&eacute;n&eacute;rale
+GNU) (<a href="/philosophy/license-list.fr.html">GPL</a>), que Stallman a
+cr&eacute;&eacute; aux alentours de 1985 comme une licence
+g&eacute;n&eacute;rale qui pourrait &ecirc;tre appliqu&eacute;e &agrave;
+n'importe quel programme. La licence codifie le concept de
+<ahref="/gnu/thegnuproject.fr.html">&laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo;</a>
 (NdT&nbsp;: &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; peut se traduire par
 &laquo;&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;&raquo; par opposition au
-&laquo;&nbsp;copyright&nbsp;&raquo; qui se traduit en
-&laquo;&nbsp;droit d'auteur&nbsp;&raquo;), l'&laquo;&nbsp;id&eacute;e
-centrale&nbsp;&raquo; que Stallman a d&eacute;crite en donnant &agrave;
-&laquo;&nbsp;tout le monde le droit d'ex&eacute;cuter un programme, de copier
-le programme, de modifier le programme et de distribuer des versions
-modifi&eacute;es, mais pas le droit d'ajouter des restrictions de son
-cru. Par cons&eacute;quent, les libert&eacute;s cruciales qui 
d&eacute;finissent le
-&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; sont garanties &agrave; quiconque
-d&eacute;tient une copie&nbsp;; elles deviennent des droits
-inali&eacute;nables&nbsp;&raquo; (Stallman, &laquo;&nbsp;The GNU Operating
-System and the Free Software Movement&nbsp;&raquo;, in DiBona,
-<cite>Open Sources&nbsp;: Voices from the Open Source Revolution</cite>) 
-</p>
-<p>
-
-Toute licence de logiciel libre publi&eacute;e depuis doit probablement son 
existence &agrave; la vision de Stallman, y compris les licences qui 
r&eacute;gissent le code de OpenOffice.org. Le travail de Stallman est bien 
s&ucirc;r, r&eacute;solument pratique. Une courte liste des programmes qu'il a 
cod&eacute;s inclurait Emacs aussi bien que la plupart des composants du 
syst&egrave;me GNU/Linux, qu'il a soit &eacute;crit, soit aid&eacute; &agrave; 
&eacute;crire. En 1990, Stallman a re&ccedil;u une bourse de la <a 
href="http://www.macfound.org/programs/fel/fel_overview.htm";>Fondation 
McArthur</a>&nbsp;; il a utilis&eacute; les fonds qui lui ont &eacute;t&eacute; 
donn&eacute;s pour parfaire son travail dans le logiciel libre. (Voir Moody, 
<cite>Rebel Code</cite> pour avoir une bonne id&eacute;e de la mission de 
Stallman).
+&laquo;&nbsp;copyright&nbsp;&raquo; qui se traduit en &laquo;&nbsp;droit
+d'auteur&nbsp;&raquo;), l'&laquo;&nbsp;id&eacute;e centrale&nbsp;&raquo; que
+Stallman a d&eacute;crite en donnant &agrave; &laquo;&nbsp;tout le monde le
+droit d'ex&eacute;cuter un programme, de copier le programme, de modifier le
+programme et de distribuer des versions modifi&eacute;es, mais pas le droit
+d'ajouter des restrictions de son cru. Par cons&eacute;quent, les
+libert&eacute;s cruciales qui d&eacute;finissent le &laquo;&nbsp;logiciel
+libre&nbsp;&raquo; sont garanties &agrave; quiconque d&eacute;tient une
+copie&nbsp;; elles deviennent des droits inali&eacute;nables&nbsp;&raquo;
+(Stallman, &laquo;&nbsp;The GNU Operating System and the Free Software
+Movement&nbsp;&raquo;, in DiBona, <cite>Open Sources&nbsp;: Voices from the
+Open Source Revolution</cite>).
+</p>
+<p>
+Toute licence de logiciel libre publi&eacute;e depuis doit probablement son
+existence &agrave; la vision de Stallman, y compris les licences qui
+r&eacute;gissent le code de OpenOffice.org. Le travail de Stallman est bien
+s&ucirc;r, r&eacute;solument pratique. Une courte liste des programmes qu'il
+a cod&eacute;s inclurait Emacs aussi bien que la plupart des composants du
+syst&egrave;me GNU/Linux, qu'il a soit &eacute;crit, soit aid&eacute;
+&agrave; &eacute;crire. En 1990, Stallman a re&ccedil;u une bourse de la <a
+href="http://www.macfound.org/programs/fel/fel_overview.htm";>Fondation
+McArthur</a>&nbsp;; il a utilis&eacute; les fonds qui lui ont
+&eacute;t&eacute; donn&eacute;s pour parfaire son travail dans le logiciel
+libre. (Voir Moody, <cite>Rebel Code</cite> pour avoir une bonne id&eacute;e
+de la mission de Stallman).
+</p>
+<p>
+L'opportunit&eacute; de cet entretien m'est venue quand j'ai assist&eacute;
+&agrave; la conf&eacute;rence de Stallman sur le campus de Sun, &agrave;
+Cupertino en mai. &Agrave; ce moment-l&agrave;, j'ai demand&eacute; un
+entretien avec Stallman par email. Il fut d'accord et peu de temps
+apr&egrave;s, je lui soumettais la s&eacute;rie de questions ci-dessous,
+auxquelles il r&eacute;pondit, souvent largement. Quoi qu'il en soit, mes
+efforts pour poursuivre cet entretien &eacute;chou&egrave;rent, aussi, cet
+entretien n'est qu'une premi&egrave;re s&eacute;rie. Par cons&eacute;quent,
+je n'ai pas &eacute;t&eacute; en mesure d'&eacute;tendre et de me confronter
+&agrave; certaines notions int&eacute;ressantes&nbsp;; j'ai &eacute;galement
+fourni autant de liens que possible concernant la politique de Stallman. Il
+va sans dire que les vues de Stallman lui sont propres et ne
+refl&egrave;tent pas n&eacute;cessairement les miennes ou celles de
+OpenOffice.org.
+</p>
+<p>
+Pour plus d'informations, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; visiter
+le site Web de <a href="/home.fr.html">GNU</a>, ainsi que le site personnel
+de <a href="http://www.stallman.org/";>Stallman</a>.
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       J'aimerais dans cet entretien que nous nous concentrions sur votre 
travail
+actuel et sur la probl&eacute;matique du genre de soci&eacute;t&eacute; dans
+laquelle nous aimerions vivre. Votre priorit&eacute; actuelle (et au moins
+lors des dix-sept derni&egrave;res ann&eacute;es) a &eacute;t&eacute; de
+travailler pour fonder des dispositions sociales qui rendent l'utilisation
+des logiciels plus &eacute;thique.
+</p></blockquote>
+
+<blockquote><p>
+       Mais (bri&egrave;vement), qu'entendez-vous dans la notion de ce que
+j'appelle ici une soci&eacute;t&eacute; plus &eacute;thique&nbsp;?
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Nous avons besoin d'encourager l'esprit de coop&eacute;ration, en respectant
+la libert&eacute; des autres &agrave; coop&eacute;rer et ne pas mettre en
+place des syst&egrave;mes pour les diviser et les dominer.
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       Ceci nous am&egrave;ne &agrave; un point qui est tr&egrave;s important 
et
+que j'esp&egrave;re vous pourrez clarifier pour nos lecteurs. Le terme que
+vous pr&eacute;f&eacute;rez pour votre &eacute;thique est &laquo;&nbsp;free
+software&nbsp;&raquo; (logiciel libre), o&ugrave; le mot
+&laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; signifie libre des contraintes et pas libre
+de prendre. Mais le terme que de plus en plus de gens utilisent est
+&laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; (code source ouvert), un terme
+tr&egrave;s r&eacute;cent (1998) et qui, selon vous, est charg&eacute; de
+probl&egrave;mes importants. Des deux, logiciel libre est un terme qui
+implique une &eacute;thique de vie et qui porte la promesse d'une
+soci&eacute;t&eacute; plus juste; l'autre, &laquo;&nbsp;open
+source&nbsp;&raquo;, n'est pas porteur de ce message.
+</p></blockquote>
+
+<blockquote><p>
+       Est-ce une d&eacute;claration correcte? Pourriez-vous traiter cette 
question
+et clarifier les distinctions pour nos lecteurs&nbsp;?
+</p></blockquote>
+
+<p>
+C'est tout &agrave; fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette
+fa&ccedil;on&nbsp;: &laquo;&nbsp;l'open source est une m&eacute;thodologie
+de d&eacute;veloppement; le logiciel libre est une philosophie politique (ou
+un mouvement social)&nbsp;&raquo;.
+</p>
+<p>
+Le <a href="http://www.opensource.org";>mouvement open source</a> se
+concentre &agrave; convaincre les soci&eacute;t&eacute;s qu'il peut
+&ecirc;tre profitable de respecter la libert&eacute; des utilisateurs de
+partager et de modifier les logiciels. Nous, dans le <a
+href="http://www.fsf.org/";>mouvement du logiciel libre</a>, nous
+appr&eacute;cions ces efforts, mais nous pensons qu'il y a une question plus
+importante en jeu&nbsp;: tous les programmeurs ont l'obligation
+&eacute;thique de respecter ces libert&eacute;s pour les autres
+personnes. Le profit n'est pas une mauvaise chose en soi, mais il ne peut
+justifier de maltraiter les autres.
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       Au travers de ces lignes, il y a eu une confusion consid&eacute;rable 
sur la
+fa&ccedil;on de nommer votre id&eacute;e d'une soci&eacute;t&eacute;
+&eacute;thique. Par erreur, certains affirmeraient que vous sugg&eacute;rez
+un <a
+href="http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-com.htm";>communisme</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Quiconque critique certaines pratiques commerciales peut s'attendre &agrave;
+&ecirc;tre trait&eacute; de &laquo;&nbsp;communiste&nbsp;&raquo; de temps en
+temps. C'est une mani&egrave;re de changer de sujet et d'&eacute;luder la
+question. Si des gens croient &agrave; ces accusations, c'est qu'il n'ont
+pas &eacute;cout&eacute; vraiment ce sur quoi portaient les critiques. (Il
+est bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les vues du
+mouvement du logiciel libre).
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       Pekka Himanen, dans son r&eacute;cent ouvrage, <ins>Hacker Ethic</ins>
+(l'&eacute;thique du hacker), a justement contr&eacute; ces
+assertions. J'irais m&ecirc;me plus loin&nbsp;: que ce que vous
+sugg&eacute;rez est proche de ce que des th&eacute;oriciens politiques, tel
+que <a href="http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html";>Amitai
+Etzioni</a>, d&eacute;criraient comme un communitarisme (voir par
+exemple&nbsp; <a
+href="http://www.gwu.edu/~icps/about.html";>http://www.gwu.edu/~icps/about.html</a>).
+Et le communitarisme n'est en aucun cas hostile &agrave; l'&eacute;conomie
+de march&eacute; que la plupart des gens associent au capitalisme. C'est
+m&ecirc;me tout l'oppos&eacute;. Parleriez-vous, &agrave; ce que nous
+pourrions appeler les politiques, de votre syst&egrave;me
+&eacute;thique&nbsp;?
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Il y a une place dans la vie pour le commerce, mais le commerce ne devrait
+pas &ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; dominer la vie de
+chacun. L'id&eacute;e originale de la d&eacute;mocratie &eacute;tait de
+donner au plus grand nombre un moyen de contr&ocirc;ler le pouvoir de la
+minorit&eacute; nantie.
+</p>
+
+<p>
+Aujourd'hui, les entreprises (et leurs propri&eacute;taires) ont beaucoup
+trop de pouvoir politique, et cela mine la d&eacute;mocratie aux
+&Eacute;tats-Unis et &agrave; l'&eacute;tranger. Les candidats font face
+&agrave; un v&eacute;to efficace des entreprises (voir <a
+href="http://www.billionairesforbushorgore.com";>http://www.billionairesforbushorgore.com</a>),
+aussi, ils n'osent pas leur d&eacute;sob&eacute;ir.
+</p>
+<p>
+Le pouvoir de l&eacute;gif&eacute;rer est transf&eacute;r&eacute; des
+l&eacute;gislateurs, &eacute;lus, &agrave; des entit&eacute;s non
+d&eacute;mocratiquement &eacute;lues telle que <a
+href="http://www.foreignpolicy-infocus.org/briefs/vol2/v2n14wto.html";>l'Organisation
+mondiale du commerce</a>, qui a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour
+subordonner la sant&eacute; publique, la protection de l'environnement, les
+conditions de travail, et les conditions de vie en g&eacute;n&eacute;ral aux
+<a
+href="http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html";>http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html</a>int&eacute;r&ecirc;ts
+des entreprises. Avec l'<a
+href="http://www.tradewatch.org/nafta/reports/5years.htm";>AL&Eacute;NA
+[Association de libre &eacute;change nord-am&eacute;ricain]</a>, une
+soci&eacute;t&eacute; canadienne condamn&eacute;e au Mississippi pour
+pratiques anti-concurrentielles <a
+href="http://www.citizen.org/pctrade/nafta/cases/Loewen.htm";>fait un
+proc&egrave;s</a> pour obtenir une compensation f&eacute;d&eacute;rale pour
+ses pertes dues &agrave; cette condamnation. Ils revendiquent que
+l'AL&Eacute;NA retire aux &Eacute;tats le droit de l&eacute;gif&eacute;rer
+sur les pratiques anti-concurrentielles.
+</p>
+<p>
+Mais les entreprises ne sont pas encore satisfaites. La <a
+href="http://www.ftaa-alca.org/";>ZLEA [Zone de libre-&eacute;change des
+Am&eacute;riques]</a> propos&eacute;e voudrait que tous les gouvernements
+privatisent leurs [services publics] telles que les &eacute;coles, la
+distribution d'eau, les archives et m&ecirc;me la s&eacute;curit&eacute;
+sociale. C'est ce que Bush veut que l'autorit&eacute; <a
+href="http://www.fasttrack.org/";>&laquo;&nbsp;fast track&nbsp;&raquo;</a>
+fasse passer.
+</p>
+<p>
+Les manifestants pacifiques contre la ZLEA au Qu&eacute;bec ont
+&eacute;t&eacute; violemment attaqu&eacute;s <a
+href="http://www.web.amnesty.org/web/news.nsf/WebAll/A781217116BC45BB80256A3F005AA069?OpenDocument";>attaqu&eacute;s</a>
+par la police, qui ont alors rejet&eacute; la faute sur les manifestants. Un
+manifestant qui se tenait dans la rue, a &eacute;t&eacute; atteint d'un tir
+dans la gorge d'un balle en caoutchouc &agrave; une distance de 6
+m&egrave;tres. Il a &eacute;t&eacute; estropi&eacute; &agrave; vie, et
+cherche &agrave; porter plainte pour tentative de meurtre &hellip; si la
+police r&eacute;v&egrave;le qui lui a tir&eacute; dessus.
+</p>
+<p>
+Un organisateur de la manifestation a &eacute;t&eacute; attaqu&eacute; dans
+la rue par un groupe sorti d'une camionnette, qui l'a mis &agrave; terre, et
+l'a tabass&eacute;. Quand ses amis sont venus &agrave; son secours, le
+groupe s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre des policiers sous
+couverture qui l'ont emmen&eacute; avec eux.
+</p>
+<p>
+Si la d&eacute;mocratie survit aux trait&eacute;s de la mondialisation, elle
+sera probablement &eacute;cras&eacute;e par les efforts pour supprimer <a
+href="http://www.stopftaa.org/";>toute opposition &agrave; ceux-ci</a>.
+</p>
+<p>
+La critique la plus imm&eacute;diate &agrave; votre insistance sur
+l'&eacute;thique, serait que l'&eacute;thique du logiciel libre est bonne
+mais inad&eacute;quate pour le vrai monde des affaires.
+</p>
+<p>
+Avec plus de la moiti&eacute; des sites Web dans le monde ex&eacute;cutant
+GNU/Linux et <a href="http://www.apache.org";>Apache</a>, il s'agit
+&eacute;videmment de FUD<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. Vous ne
+devriez pas donner &agrave; de tels mensonges de la
+cr&eacute;dibilit&eacute; en paraissant les prendre au s&eacute;rieux
+vous-m&ecirc;me.
+</p>
+<p>
+Je pense qu'il est pire de ne pas r&eacute;pondre &agrave; des mensonges
+implicites que de s'attaquer &agrave; eux directement. L'id&eacute;e
+g&eacute;n&eacute;rale de mon argument &eacute;tait que Microsoft, par
+exemple, affirme que le logiciel libre ne rapporte pas d'argent et qu'il en
+fait perdre plut&ocirc;t. Ils soutiennent que c'est une mauvaise id&eacute;e
+autour d'eux. Je ne pense pas qu'il faille ignorer Microsoft, tout comme
+l'<abbr title="Organisation mondiale du commerce">OMC</abbr> ne doit pas
+&ecirc;tre ignor&eacute;e. Mais&nbsp;: ma question &eacute;tait de
+sugg&eacute;rer une r&eacute;futation &agrave; ce FUD paraissant
+&eacute;vident, pas de souligner les erreurs des autres.
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       Soit, je reformule ma question&nbsp;: Microsoft a tax&eacute; la <abbr
+title="General Public License">GPL</abbr> de folie commerciale qui est
+&eacute;galement mauvaise pour l'&laquo;&nbsp;Am&eacute;rique&nbsp;&raquo;
+(quoi que cela puisse signifier). Ils ne se pr&eacute;occupent pas
+d'&eacute;thique communautaire. Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou
+d'ailleurs, le FUD de ceux qui partagent les vues de Microsoft&nbsp;?
+</p></blockquote>
+
+<blockquote><p>
+       Stallman n'a pas r&eacute;pondu &agrave; cette requ&ecirc;te de
+clarification, mais il a fait r&eacute;cemment un <a
+href="/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html">discours</a> &agrave;
+l'Universit&eacute; de New York r&eacute;pondant &agrave; la propagande de
+Microsoft. La Free Software Foundation a &eacute;galement
+pr&eacute;sent&eacute; une <a
+href="/press/2001-05-04-GPL.html">d&eacute;fense</a> du logiciel libre.
+</p></blockquote>
+
+<blockquote><p>
+    [Revenons &agrave; l'entretien&hellip;]
+</p></blockquote>
+
+<blockquote><p>
+       Sur un plan plus individuel, que r&eacute;pondriez-vous &agrave; la 
critique
+d'une personne qui voudrait suivre vos standards &eacute;thiques mais qui
+sent qu'elle ne pourra pas car elle veut gagner de l'argent de son travail
+intellectuel&nbsp;?
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Cette personne hypoth&eacute;tique semble croire que le d&eacute;veloppement
+de logiciels libres est incompatible avec une r&eacute;mun&eacute;ration. Si
+c'est le cas, elle est mal renseign&eacute;e &hellip; des centaines de
+personnes sont maintenant pay&eacute;es pour d&eacute;velopper des logiciels
+libres. Certaines d'entre elles travaillent pour Sun. Elle nous d&eacute;fie
+de r&eacute;soudre un probl&egrave;me qui n'existe pas r&eacute;ellement.
+</p>
+<p>
+Mais que dire si elle n'obtient pas un de ces postes dans le logiciel
+libre&nbsp;? Cela pourrait arriver &hellip; tout le monde ne peut pas les
+obtenir aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour d&eacute;velopper
+des logiciels propri&eacute;taires. Une volont&eacute; de profit n'est pas
+mauvaise en soi, mais ce n'est pas une raison qui pourrait excuser de
+maltraiter les autres. Les logiciels propri&eacute;taires divisent les
+utilisateurs et les laissent sans aide, et ce n'est pas bien. Personne ne
+devrait faire cela.
+</p>
+<p>
+Alors, que devrait-elle faire &agrave; la place&nbsp;? N'importe quoi
+d'autre. Elle pourrait obtenir un travail dans un autre domaine. Mais elle
+n'a pas besoin d'aller jusque l&agrave; &hellip; la plupart des
+d&eacute;veloppements de logiciels concernent les logiciels
+personnalis&eacute;s, qui ne sont pas destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre
+publi&eacute;s, comme le sont les logiciels propri&eacute;taires et les
+logiciels libres. Dans la plupart des cas, elle peut faire cela sans que
+cela soul&egrave;ve de probl&egrave;me &eacute;thique. Ce n'est pas de
+l'h&eacute;ro&iuml;sme, mais ce n'est pas une infamie non plus.
 </p>
-<p>
 
-L'opportunit&eacute; de cet entretien m'est venue quand j'ai assist&eacute; 
&agrave; la
-conf&eacute;rence de Stallman sur le campus de Sun, &agrave; Cupertino en mai. 
&Agrave; ce
-moment-l&agrave;, j'ai demand&eacute; un entretien avec Stallman par email. Il 
fut
-d'accord et peu de temps apr&egrave;s, je lui soumettais la s&eacute;rie de
-questions ci-dessous, auxquelles il r&eacute;pondit, souvent largement.  Quoi
-qu'il en soit, mes efforts pour poursuivre cet entretien 
&eacute;chou&egrave;rent,
-aussi, cet entretien n'est qu'une premi&egrave;re s&eacute;rie. Par 
cons&eacute;quent, je n'ai
-pas &eacute;t&eacute; en mesure d'&eacute;tendre et de me confronter &agrave; 
certaines notions
-int&eacute;ressantes&nbsp;; j'ai &eacute;galement fourni autant de liens que 
possible
-concernant la politique de Stallman. Il va sans dire que les vues de
-Stallman lui sont propres et ne refl&egrave;tent pas n&eacute;cessairement les
-miennes ou celles de OpenOffice.org. 
-</p>
-<p>
+<blockquote><p>
+       Mais le copyright peut &ecirc;tre vu comme un ami de l'auteur.
+</p></blockquote>
 
-Pour plus d'informations, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; visiter le 
site Web de <a href="/home.fr.html">GNU</a>, ainsi que le site personnel de <a 
href="http://www.stallman.org/";>Stallman</a>.
-</p>
 <p>
-
-<em>
-J'aimerais dans cet entretien que nous nous concentrions sur votre travail 
actuel et sur la probl&eacute;matique du genre de soci&eacute;t&eacute; dans 
laquelle nous aimerions vivre. Votre priorit&eacute; actuelle (et au moins lors 
des dix-sept derni&egrave;res ann&eacute;es) a &eacute;t&eacute; de travailler 
pour fonder des dispositions sociales qui rendent l'utilisation des logiciels 
plus &eacute;thique.</em>
-
+&Agrave; l'&acirc;ge de la presse imprim&eacute;e, c'&eacute;tait
+vrai&nbsp;: le <a
+href="http://www.intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm";>copyright</a>
+&eacute;tait une restriction industrielle pour les &eacute;diteurs, leur
+imposant de payer l'auteur d'un livre. Il ne restreignait pas les lecteurs,
+car les actions qu'il restreignait &eacute;tait des choses qui ne pouvaient
+&ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;es que par les &eacute;diteurs.
 </p>
 <p>
-<em>
-Mais (bri&egrave;vement), qu'entendez-vous dans la notion de ce que j'appelle 
ici une soci&eacute;t&eacute; plus &eacute;thique ?
-</em>
+Mais cela n'est plus vrai &agrave; pr&eacute;sent. Maintenant, le copyright
+est une restriction pour le public, au b&eacute;n&eacute;fice des
+&eacute;diteurs, qui donnent aux auteurs une petite aum&ocirc;ne pour
+acheter leur soutien contre le public.
 </p>
-<p>
 
-Nous avons besoin d'encourager l'esprit de coop&eacute;ration, en respectant 
la libert&eacute; des autres &agrave; coop&eacute;rer et ne pas mettre en place 
des syst&egrave;mes pour les diviser et les dominer.
-</p>
-<p>
-
-<em>
-Ceci nous am&egrave;ne &agrave; un point qui est tr&egrave;s important et que 
j'esp&egrave;re vous
-pourrez clarifier pour nos lecteurs. Le terme que vous pr&eacute;f&eacute;rez 
pour votre &eacute;thique est &laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo; (logiciel 
libre), o&ugrave; le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; signifie libre des 
contraintes et pas libre de prendre. Mais le terme que de plus en plus de gens 
utilisent est &laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; (code source ouvert), un 
terme tr&egrave;s r&eacute;cent (1998) et qui, selon vous, est charg&eacute; de 
probl&egrave;mes importants. Des deux, logiciel libre est un terme qui implique 
une &eacute;thique de vie et qui porte la promesse d'une soci&eacute;t&eacute; 
plus juste; l'autre, &laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;, n'est pas porteur 
de ce message.</em>
-</p>
-<p>
-<em>
-Est-ce une d&eacute;claration correcte? Pourriez-vous traiter cette question 
et clarifier les distinctions pour nos lecteurs?
-</em>
-</p>
-<p>
+<blockquote><p>
+       Dans la situation actuelle alors, qui b&eacute;n&eacute;ficie le plus 
des
+droits d'auteurs&nbsp;?
+</p></blockquote>
 
-C'est tout &agrave; fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette 
fa&ccedil;on&nbsp;: &laquo;&nbsp;l'open source est une m&eacute;thodologie de 
d&eacute;veloppement; le logiciel libre est une philosophie politique (ou un 
mouvement social)&nbsp;&raquo;.
-</p>
-<p>
-Le <a href="http://www.opensource.org";>mouvement open source</a> se concentre 
&agrave; convaincre les soci&eacute;t&eacute;s qu'il peut &ecirc;tre profitable 
de respecter la libert&eacute; des utilisateurs de partager et de modifier les 
logiciels. Nous, dans le <a href="http://www.fsf.org/";>mouvement du logiciel 
libre</a>, nous appr&eacute;cions ces efforts, mais nous pensons qu'il y a une 
question plus importante en jeu&nbsp;: tous les programmeurs ont l'obligation 
&eacute;thique de respecter ces libert&eacute;s pour les autres personnes. Le 
profit n'est pas une mauvaise chose en soi, mais il ne peut justifier de 
maltraiter les autres.
-</p>
-<p>
-<em>
-Au travers de ces lignes, il y a eu une confusion consid&eacute;rable sur la 
fa&ccedil;on de nommer votre id&eacute;e d'une soci&eacute;t&eacute; 
&eacute;thique. Par erreur, certains affirmeraient que vous sugg&eacute;rez un 
<a 
href="http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-com.htm";>communisme</a>.
-</em>
-</p>
-<p>
-Quiconque critique certaines pratiques commerciales peut s'attendre &agrave; 
&ecirc;tre trait&eacute; de &laquo;&nbsp;communiste&nbsp;&raquo; de temps en 
temps. C'est une mani&egrave;re de changer de sujet et d'&eacute;luder la 
question. Si des gens croient &agrave; ces accusations, c'est qu'il n'ont pas 
&eacute;cout&eacute; vraiment ce sur quoi portaient les critiques. (Il est bien 
plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les vues du mouvement du 
logiciel libre.)
-</p>
 <p>
-
-<em>
-Pekka Himanen, dans son r&eacute;cent ouvrage, <ins>Hacker Ethic</ins> 
(l'&eacute;thique du hacker), a justement contr&eacute; ces assertions. J'irais 
m&ecirc;me plus loin&nbsp;: que ce que vous sugg&eacute;rez est proche de ce 
que des th&eacute;oriciens politiques, tel que <a 
href="http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html";>Amitai Etzioni</a>, 
d&eacute;criraient comme un communitarisme (voir par exemple&nbsp; <a 
href="http://www.gwu.edu/~icps/about.html";>http://www.gwu.edu/~icps/about.html</a>).
 Et le communitarisme n'est en aucun cas hostile &agrave; l'&eacute;conomie de 
march&eacute; que la plupart des gens associent au capitalisme. C'est 
m&ecirc;me tout l'oppos&eacute;. Parleriez-vous, &agrave; ce que nous pourrions 
appeler les politiques, de votre syst&egrave;me &eacute;thique?
-</em>
-</p>
-<p>
-Il y a une place dans la vie pour le commerce, mais le commerce ne devrait pas 
&ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; dominer la vie de chacun. L'id&eacute;e 
originale de la d&eacute;mocratie &eacute;tait de donner au plus grand nombre 
un moyen de contr&ocirc;ler le pouvoir de la minorit&eacute; nantie.
+Les &eacute;diteurs.
 </p>
-<p>
 
-Aujourd'hui, les entreprises (et leurs propri&eacute;taires) ont beaucoup trop 
de pouvoir politique, et cela mine la d&eacute;mocratie aux &Eacute;tats-Unis 
et &agrave; l'&eacute;tranger. Les candidats font face &agrave; un v&eacute;to 
efficace des entreprises (voir <a 
href="http://www.billionairesforbushorgore.com";>http://www.billionairesforbushorgore.com</a>),
 aussi, ils n'osent pas leur d&eacute;sob&eacute;ir.
+<blockquote><p>
+       Si je travaillais de nouveau en ind&eacute;pendant, je ne voudrais pas
+publier mes travaux sans une s&eacute;curit&eacute; minimale de
+r&eacute;mun&eacute;ration pour mon travail, ce que le copyright permet
+d'avoir.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Vous pourriez le faire sans copyright. Cela fait partie des tractations
+commerciales que vous faites avec le magazine pour lequel vous
+&eacute;crivez.
 </p>
-<p>
 
-Le pouvoir de l&eacute;gif&eacute;rer est transf&eacute;r&eacute; des 
l&eacute;gislateurs, &eacute;lus, &agrave; des entit&eacute;s non 
d&eacute;mocratiquement &eacute;lues telle que <a 
href="http://www.foreignpolicy-infocus.org/briefs/vol2/v2n14wto.html";>l'Organisation
 mondiale du commerce</a>, qui a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour 
subordonner la sant&eacute; publique, la protection de l'environnement, les 
conditions de travail, et les conditions de vie en g&eacute;n&eacute;ral aux <a 
href="http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html";>http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html</a>int&eacute;r&ecirc;ts
 des entreprises. Avec l'<a 
href="http://www.tradewatch.org/nafta/reports/5years.htm";>AL&Eacute;NA 
[Association de libre &eacute;change nord-am&eacute;ricain]</a>, une 
soci&eacute;t&eacute; canadienne condamn&eacute;e au Mississippi pour pratiques 
anti-concurrentielles <a 
href="http://www.citizen.org/pctrade/nafta/cases/Loewen.htm";>fait un 
proc&egrave;s</a> pour obtenir une compensation f&eacute;d&eacute;rale pour ses 
pertes dues &agrave; cette condamnation. Ils revendiquent que l'AL&Eacute;NA 
retire aux &Eacute;tats le droit de l&eacute;gif&eacute;rer sur les pratiques 
anti-concurrentielles.
-</p>
 <p>
-
-Mais les entreprises ne sont pas encore satisfaites. La <a 
href="http://www.ftaa-alca.org/";>ZLEA [Zone de libre-&eacute;change des 
Am&eacute;riques]</a> propos&eacute;e voudrait que tous les gouvernements 
privatisent leurs [services publics] telles que les &eacute;coles, la 
distribution d'eau, les archives et m&ecirc;me la s&eacute;curit&eacute; 
sociale. C'est ce que Bush veut que l'autorit&eacute; <a 
href="http://www.fasttrack.org/";>&laquo;&nbsp;fast track&nbsp;&raquo;</a> fasse 
passer.
+Mais veuillez noter que je ne dis pas que le copyright devrait &ecirc;tre
+totalement aboli. Vous pouvez &ecirc;tre en d&eacute;saccord avec ce que je
+dis, mais cela n'a pas de sens de m'attaquer pour des choses que je n'ai pas
+dites. Ce que j'ai dit dans mon discours, c'est que les logiciels qui sont
+publi&eacute;s devraient &ecirc;tre libres.
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       Pour un compte-rendu plus d&eacute;taill&eacute; de l'avis de Stallman
+concernant le copyright appliqu&eacute; &agrave; d'autres domaines que le
+logiciel, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; se rendre sur le <a
+href="/home.fr.html">site Web de GNU</a> et sur le  <a
+href="http://www.stallman.org";>site personnel</a> de Stallman. En
+particulier, les lecteurs pourraient vouloir consulter &laquo;&nbsp;<a
+href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html">Copyright et
+mondialisation &agrave; l'&acirc;ge des r&eacute;seaux
+informatiques</a>&nbsp;&raquo; pr&eacute;sent&eacute; &agrave; l'Institut de
+technologie du Massachusetts (MIT) &agrave; Cambridge, le 19 avril 2001. En
+discutant de ces id&eacute;es sur le copyright appliqu&eacute; &agrave;
+d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionn&eacute; dans
+l'entretien&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce sont des id&eacute;es qui me sont venues
+apr&egrave;s avoir travaill&eacute; quelques ann&eacute;es dans le logiciel
+libre. Des gens m'ont demand&eacute; &laquo;&nbsp;Comment appliquer ces
+id&eacute;es &agrave; d'autres types d'information&nbsp;?&nbsp;&raquo;,
+alors dans les ann&eacute;es 90, j'ai commenc&eacute; &agrave;
+r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; la question. Ce discours donne mon avis sur
+la question&nbsp;&raquo;.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Un autre point&nbsp;: r&eacute;cemment, l'Argentine est devenu le premier
+pays &agrave; consid&eacute;rer que toutes les instances gouvernementales
+doivent utiliser des logiciels libres (voir par exemple&nbsp;: <a
+href="http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html";>http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html</a>).
 </p>
 <p>
-
-Les manifestants pacifiques contre la ZLEA au Qu&eacute;bec ont 
&eacute;t&eacute; violemment attaqu&eacute;s <a 
href="http://www.web.amnesty.org/web/news.nsf/WebAll/A781217116BC45BB80256A3F005AA069?OpenDocument";>attaqu&eacute;s</a>
 par la police, qui ont alors rejet&eacute; la faute sur les manifestants. Un 
manifestant qui se tenait dans la rue, a &eacute;t&eacute; atteint d'un tir 
dans la gorge d'un balle en caoutchouc &agrave; une distance de 6 
m&egrave;tres. Il a &eacute;t&eacute; estropi&eacute; &agrave; vie, et cherche 
&agrave; porter plainte pour tentative de meurtre &hellip; si la police 
r&eacute;v&egrave;le qui lui a tir&eacute; dessus.
+Je pense que la mise en application est toujours en cours de discussion.
+Elle n'est pas encore vot&eacute;e.
 </p>
-<p>
 
-Un organisateur de la manifestation a &eacute;t&eacute; attaqu&eacute; dans la 
rue par un groupe sorti d'une camionnette, qui l'a mis &agrave; terre, et l'a 
tabass&eacute;. Quand ses amis sont venus &agrave; son secours, le groupe s'est 
r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre des policiers sous couverture qui l'ont 
emmen&eacute; avec eux.
-</p>
-<p>
-Si la d&eacute;mocratie survit aux trait&eacute;s de la mondialisation, elle 
sera probablement &eacute;cras&eacute;e par les efforts pour supprimer <a 
href="http://www.stopftaa.org/";>toute opposition &agrave; ceux-ci</a>.
-</p>
-<p>
-La critique la plus imm&eacute;diate &agrave; votre insistance sur 
l'&eacute;thique, serait que l'&eacute;thique du logiciel libre est bonne mais 
inad&eacute;quate pour le vrai monde des affaires.
-</p>
-<p>
-Avec plus de la moiti&eacute; des sites Web dans le monde ex&eacute;cutant 
GNU/Linux et <a href="http://www.apache.org";>Apache</a>, il s'agit 
&eacute;videmment de FUD<a id="TOCndt1" href="#ndt1">*</a>. Vous ne devriez pas 
donner &agrave; de tels mensonges de la cr&eacute;dibilit&eacute; en paraissant 
les prendre au s&eacute;rieux vous-m&ecirc;me.
-</p>
-<p>
-Je pense qu'il est pire de ne pas r&eacute;pondre &agrave; des mensonges 
implicites que de s'attaquer &agrave; eux directement. L'id&eacute;e 
g&eacute;n&eacute;rale de mon argument &eacute;tait que Microsoft, par exemple, 
affirme que le logiciel libre ne rapporte pas d'argent et qu'il en fait perdre 
plut&ocirc;t. Ils soutiennent que c'est une mauvaise id&eacute;e autour d'eux. 
Je ne pense pas qu'il faille ignorer Microsoft, tout comme l'<abbr 
title="Organisation mondiale du commerce">OMC</abbr> ne doit pas &ecirc;tre 
ignor&eacute;e. Mais&nbsp;: ma question &eacute;tait de sugg&eacute;rer une 
r&eacute;futation &agrave; ce FUD paraissant &eacute;vident, pas de souligner 
les erreurs des autres.
-</p>
-<p>
-<em>
-    Soit, je reformule ma question&nbsp;: Microsoft a tax&eacute; la <abbr 
title="General Public License">GPL</abbr> de folie commerciale qui est 
&eacute;galement mauvaise pour l'&laquo;&nbsp;Am&eacute;rique&nbsp;&raquo; 
(quoi que cela puisse signifier). Ils ne se pr&eacute;occupent pas 
d'&eacute;thique communautaire. Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou 
d'ailleurs, le FUD de ceux qui partagent les vues de Microsoft&nbsp;?
-</em>
-</p>    
-<p>
-<em>
-    Stallman n'a pas r&eacute;pondu &agrave; cette requ&ecirc;te de 
clarification, mais il a fait r&eacute;cemment un <a 
href="/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html">discours</a> &agrave; 
l'Universit&eacute; de New York r&eacute;pondant &agrave; la propagande de 
Microsoft. La Free Software Foundation a &eacute;galement 
pr&eacute;sent&eacute; une <a 
href="/press/2001-05-04-GPL.html">d&eacute;fense</a> du logiciel libre.</em>
-</p>
-<p>
-<em>
-    [Revenons &agrave; l'entretien&hellip;]<br />
+<blockquote><p>
+       Pour autant que je sache c'est encore le cas&hellip; Cependant, que la
+l&eacute;gislation ait &eacute;t&eacute; mise en &oelig;uvre ou non, les
+nouvelles sont toujours encourageantes, car au moins, le logiciel libre est
+consid&eacute;r&eacute; s&eacute;rieusement comme une option
+l&eacute;gitime. Qu'est-ce que cette information (et d'autres)
+sugg&egrave;re concernant vos futurs efforts? C'est-&agrave;-dire,
+allez-vous appuyer la cause plus fortement en direction des pays en voie de
+d&eacute;veloppement&nbsp;?
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Oui. Je vais partir en Afrique du Sud dans deux semaines [au moment du
+texte, mi-mai], et une Fondation pour le logiciel libre se lance en Inde. Il
+y a &eacute;galement un grand int&eacute;r&ecirc;t au Br&eacute;sil.
+</p>
+
+<blockquote><p>
+       Un dernier point. Le mouvement &laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; est
+dans l'ensemble d&eacute;nu&eacute; d'humour. Ce n'est pas le cas du
+mouvement du &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;. Dans vos
+conf&eacute;rences et dans votre discours, vous &ecirc;tes
+humoristique. J'aimerais finir en vous
+demandant&nbsp;:&laquo;&nbsp;Qu'accomplissez-vous en
+cela&nbsp;?&nbsp;&raquo;
+</p></blockquote>
 
-    Sur un plan plus individuel, que r&eacute;pondriez-vous &agrave; la 
critique d'une personne qui voudrait suivre vos standards &eacute;thiques mais 
qui sent qu'elle ne pourra pas car elle veut gagner de l'argent de son travail 
intellectuel?
-</em>
-</p>
-<p>
-Cette personne hypoth&eacute;tique semble croire que le d&eacute;veloppement 
de logiciels libres est incompatible avec une r&eacute;mun&eacute;ration. Si 
c'est le cas, elle est mal renseign&eacute;e &hellip; des centaines de 
personnes sont maintenant pay&eacute;es pour d&eacute;velopper des logiciels 
libres. Certaines d'entre elles travaillent pour Sun. Elle nous d&eacute;fie de 
r&eacute;soudre un probl&egrave;me qui n'existe pas r&eacute;ellement.
-</p>
 <p>
-Mais que dire si elle n'obtient pas un de ces postes dans le logiciel libre? 
Cela pourrait arriver &hellip; tout le monde ne peut pas les obtenir 
aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour d&eacute;velopper des 
logiciels propri&eacute;taires. Une volont&eacute; de profit n'est pas mauvaise 
en soi, mais ce n'est pas une raison qui pourrait excuser de maltraiter les 
autres. Les logiciels propri&eacute;taires divisent les utilisateurs et les 
laissent sans aide, et ce n'est pas bien. Personne ne devrait faire cela.
-</p>
-<p>
-Alors, que devrait-elle faire &agrave; la place? N'importe quoi d'autre. Elle 
pourrait obtenir un travail dans un autre domaine. Mais elle n'a pas besoin 
d'aller jusque l&agrave; &hellip; la plupart des d&eacute;veloppements de 
logiciels concernent les logiciels personnalis&eacute;s, qui ne sont pas 
destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre publi&eacute;s, comme le sont les logiciels 
propri&eacute;taires et les logiciels libres. Dans la plupart des cas, elle 
peut faire cela sans que cela soul&egrave;ve de probl&egrave;me &eacute;thique. 
Ce n'est pas de l'h&eacute;ro&iuml;sme, mais ce n'est pas une infamie non plus.
+De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker.  Ha ha, s&eacute;rieusement.
 </p>
-<p>
 
-<em>
-    Mais le copyright peut &ecirc;tre vu comme un ami de l'auteur.
-</em>
-</p>
-<p>
 
-&Agrave; l'&acirc;ge de la presse imprim&eacute;e, c'&eacute;tait vrai&nbsp;: 
le <a 
href="http://www.intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm";>copyright</a>
 &eacute;tait une restriction industrielle pour les &eacute;diteurs, leur 
imposant de payer l'auteur d'un livre. Il ne restreignait pas les lecteurs, car 
les actions qu'il restreignait &eacute;tait des choses qui ne pouvaient 
&ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;es que par les &eacute;diteurs.
-</p>
-<p>
-Mais cela n'est plus vrai &agrave; pr&eacute;sent. Maintenant, le copyright 
est une restriction pour le public, au b&eacute;n&eacute;fice des 
&eacute;diteurs, qui donnent aux auteurs une petite aum&ocirc;ne pour acheter 
leur soutien contre le public.
-</p>
-<p>
+<div style="font-size: small;">
 
-<em>
-    Dans la situation actuelle alors, qui b&eacute;n&eacute;ficie le plus des 
droits d'auteurs?
-</em>
-</p>
-<p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id="TransNote1">FUD&nbsp;: Fear
+Uncertainty and Doubt (peur, incertitude et doute). Sorte de rumeur
+destin&eacute;e &agrave; semer la confusion dans les esprits.</li></ol></div>
+</div>
 
-Les &eacute;diteurs.
-</p>
-<p>
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
 
-<em>
-    Si je travaillais de nouveau en ind&eacute;pendant, je ne voudrais pas 
publier mes travaux sans une s&eacute;curit&eacute; minimale de 
r&eacute;mun&eacute;ration pour mon travail, ce que le copyright permet d'avoir.
-</em>
-</p>
-<p>
-Vous pourriez le faire sans copyright. Cela fait partie des tractations 
commerciales que vous faites avec le magazine pour lequel vous &eacute;crivez.
-</p>
 <p>
-Mais veuillez noter que je ne dis pas que le copyright devrait &ecirc;tre 
totalement aboli. Vous pouvez &ecirc;tre en d&eacute;saccord avec ce que je 
dis, mais cela n'a pas de sens de m'attaquer pour des choses que je n'ai pas 
dites. Ce que j'ai dit dans mon discours, c'est que les logiciels qui sont 
publi&eacute;s devraient &ecirc;tre libres.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
-<p>
 
-<em>
-    Pour un compte-rendu plus d&eacute;taill&eacute; de l'avis de Stallman 
concernant le copyright appliqu&eacute; &agrave; d'autres domaines que le 
logiciel, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; se rendre sur le <a 
href="/home.fr.html">site Web de GNU</a> et sur le  <a 
href="http://www.stallman.org";>site personnel</a> de Stallman. En particulier, 
les lecteurs pourraient vouloir consulter &laquo;&nbsp;<a 
href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html">Copyright et 
mondialisation &agrave; l'&acirc;ge des r&eacute;seaux 
informatiques</a>&nbsp;&raquo; pr&eacute;sent&eacute; &agrave; l'Institut de 
technologie du Massachusetts (MIT) &agrave; Cambridge, le 19 avril 2001. En 
discutant de ces id&eacute;es sur le copyright appliqu&eacute; &agrave; 
d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionn&eacute; dans 
l'entretien&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce sont des id&eacute;es qui me sont venues 
apr&egrave;s avoir travaill&eacute; quelques ann&eacute;es dans le logiciel 
libre. Des gens m'ont demand&eacute; 'Comment appliquer ces id&eacute;es 
&agrave; d'autres types d'information?', alors dans les ann&eacute;es 90, j'ai 
commenc&eacute; &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; la question. Ce 
discours donne mon avis sur la question&nbsp;&raquo;.
-</em>
-</p>
-<p>
-
-Un autre point&nbsp;: r&eacute;cemment, l'Argentine est devenu le premier pays 
&agrave; consid&eacute;rer que toutes les instances gouvernementales doivent 
utiliser des logiciels libres (voir par exemple&nbsp;: <a
-href="http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html";>http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html</a>).
-</p>
 <p>
-Je pense que la mise en application est toujours en cours de discussion.  Elle 
n'est pas encore vot&eacute;e.
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
 </p>
-<p>
 
-<em>
-Pour autant que je sache c'est encore le cas&hellip; Cependant, que la 
l&eacute;gislation ait &eacute;t&eacute; mise en &oelig;uvre ou non, les 
nouvelles sont toujours encourageantes, car au moins, le logiciel libre est 
consid&eacute;r&eacute; s&eacute;rieusement comme une option l&eacute;gitime. 
Qu'est-ce que cette information (et d'autres) sugg&egrave;re concernant vos 
futurs efforts? C'est-&agrave;-dire, allez-vous appuyer la cause plus fortement 
en direction des pays en voie de d&eacute;veloppement?
-</em>
-</p>
 <p>
-
-Oui. Je vais partir en Afrique du Sud dans deux semaines [au moment du texte, 
mi-mai], et une Fondation pour le logiciel libre se lance en Inde. Il y a 
&eacute;galement un grand int&eacute;r&ecirc;t au Br&eacute;sil.
+Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
 </p>
-<p>
-
-<em>
-Un dernier point. Le mouvement &laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; est dans 
l'ensemble d&eacute;nu&eacute; d'humour. Ce n'est pas le cas du mouvement du 
&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;. Dans vos conf&eacute;rences et dans 
votre discours, vous &ecirc;tes humoristique. J'aimerais finir en vous 
demandant&nbsp;:&laquo;&nbsp;Qu'accomplissez-vous en cela?&nbsp;&raquo;
-</em>
-</p>
-<p>
-
-De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker.  Ha ha, s&eacute;rieusement.
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
-<p><a href="#TOCndt1" id="ndt1">*</a> FUD&nbsp;: Fear Uncertainty and Doubt 
(peur, incertitude et doute). Sorte de rumeur destin&eacute;e &agrave; semer la 
confusion dans les esprits.</p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<div class="translators-credits">
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+$Date: 2009/01/08 21:26:53 $
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/11/10 15:27:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/luispo-rms-interview.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/luispo-rms-interview.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-system-distribution-guidelines.es.po        8 Jan 2009 15:16:28 
-0000       1.5
+++ po/free-system-distribution-guidelines.es.po        8 Jan 2009 21:26:57 
-0000       1.6
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: po/lessig-fsfs-intro.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/lessig-fsfs-intro.fr.po  8 Jan 2009 13:19:57 -0000       1.1
+++ po/lessig-fsfs-intro.fr.po  8 Jan 2009 21:26:57 -0000       1.2
@@ -15,108 +15,475 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Introduction au Logiciel libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; 
libre - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Introduction au Logiciel libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; libre - "
+"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Introduction to <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>"
-msgstr "Introduction au <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Logiciel 
libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: Essais choisis de Richard 
M. Stallman</i></a>"
+msgid ""
+"Introduction to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a>"
+msgstr ""
+"Introduction au <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><i>Logiciel libre, &agrave; la Soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: "
+"Essais choisis de Richard M. Stallman</i></a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
-msgstr "par Lawrence Lessig, Professeur de droit, &Eacute;cole de droit de 
Stanford"
+msgstr ""
+"par Lawrence Lessig, Professeur de droit, &Eacute;cole de droit de Stanford"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Every generation has its philosopher &mdash; a writer or an artist who 
captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are recognized 
as such; often it takes generations before the connection is made real. But 
recognized or not, a time gets marked by the people who speak its ideals, 
whether in the whisper of a poem, or the blast of a political movement."
-msgstr "Chaque g&eacute;n&eacute;ration a son philosophe, un &eacute;crivain 
ou un artiste qui capte l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont 
reconnus comme tels; souvent cela prend des g&eacute;n&eacute;rations avant 
qu'ils soient reconnus. Mais reconnus ou pas, un temps reste marqu&eacute; par 
les gens qui parlent de leurs id&eacute;aux, dans le murmure d'un po&egrave;me, 
ou l'explosion d'un mouvement politique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a 
professional writer. He is a programmer. Richard Stallman began his work in the 
labs of <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, as a 
programmer and architect building operating system software. He has built his 
career on a stage of public life, as a programmer and an architect founding a 
movement for freedom in a world increasingly defined by &ldquo;code.&rdquo;"
-msgstr "Notre g&eacute;n&eacute;ration a un philosophe. Il n'est ni artiste, 
ni &eacute;crivain professionnel. Il est programmeur. Richard Stallman a 
commenc&eacute; son travail dans les laboratoires du <abbr 
title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, en tant que 
programmeur et architecte concevant les logiciels de syst&egrave;me 
d'exploitation. Il a b&acirc;ti sa carri&egrave;re publique, comme programmeur 
et architecte en fondant un mouvement pour la libert&eacute; dans un monde de 
plus en plus d&eacute;fini par le &laquo;&nbsp;code&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether 
inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of 
instructions, first written in words, that directs the functionality of 
machines. These machines &mdash; computers &mdash; increasingly define and 
control our life. They determine how phones connect, and what runs on TV. They 
decide whether video can be streamed across a broadband link to a computer. 
They control what a computer reports back to its manufacturer. These machines 
run us. Code runs these machines."
-msgstr "Le &laquo;&nbsp;code&nbsp;&raquo; est la technologie qui fait 
fonctionner les ordinateurs. Qu'il soit inscrit dans le logiciel ou 
grav&eacute; dans le mat&eacute;riel, c'est un ensemble d'instructions, d'abord 
&eacute;crit en mots, qui dirige la fonctionnalit&eacute; des machines. Ces 
machines &mdash; ordinateurs &mdash; d&eacute;finissent et contr&ocirc;lent de 
plus en plus notre vie. Elles d&eacute;terminent la mani&egrave;re dont se 
connectent les t&eacute;l&eacute;phones, et ce qui passe &agrave; la 
t&eacute;l&eacute;. Elles d&eacute;cident si la vid&eacute;o peut-&ecirc;tre 
diffus&eacute;e &agrave; travers une liaison large bande vers un ordinateur. 
Elles contr&ocirc;lent ce qu'un ordinateur rapporte &agrave; son constructeur. 
Ces machines nous gouvernent. Le code gouverne ces machines."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What control should we have over this code? What understanding? What 
freedom should there be to match the control it enables? What power?"
-msgstr "Quel contr&ocirc;le devrions-nous avoir sur ce code&nbsp;? Quel 
discernement? Quelle libert&eacute; devrait-il y avoir pour rivaliser avec le 
contr&ocirc;le qu'il autorise&nbsp;? Quel pouvoir&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These questions have been the challenge of Stallman's life. Through his 
works and his words, he has pushed us to see the importance of keeping code 
&ldquo;free.&rdquo; Not free in the sense that code writers don't get paid, but 
free in the sense that the control coders build be transparent to all, and that 
anyone have the right to take that control, and modify it as he or she sees 
fit. This is &ldquo;free software&rdquo;; &ldquo;free software&rdquo; is one 
answer to a world built in code."
-msgstr "Ces questions ont &eacute;t&eacute; le d&eacute;fi de la vie de 
Stallman. Par ses travaux et ses paroles, il nous a pouss&eacute; &agrave; voir 
l'importance de garder le code &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Non pas libre 
au sens o&ugrave; les &laquo;&nbsp;pisseurs de code&nbsp;&raquo; ne doivent pas 
&ecirc;tre r&eacute;tribu&eacute;s, mais libre au sens o&ugrave; la 
construction et le contr&ocirc;le du code doivent &ecirc;tre accessibles 
&agrave; tous, et que tout un chacun a le droit d'en prendre le contr&ocirc;le, 
comme il ou elle l'entend. Voici ce qu'est le &laquo;&nbsp;logiciel 
libre&nbsp;&raquo;; le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; est une 
r&eacute;ponse pour un monde fond&eacute; sur le code."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;Free.&rdquo; Stallman laments the ambiguity in his own term. 
There's nothing to lament. Puzzles force people to think, and this term 
&ldquo;free&rdquo; does this puzzling work quite well. To modern American ears, 
&ldquo;free software&rdquo; sounds utopian, impossible. Nothing, not even 
lunch, is free. How could the most important words running the most critical 
machines running the world be &ldquo;free.&rdquo; How could a sane society 
aspire to such an ideal?"
-msgstr "&laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo;. Stallman se plaint de 
l'ambigu&iuml;t&eacute; dans ses propres termes. Il n'y a pas de quoi se 
plaindre. La perplexit&eacute; force les gens &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir, 
et ce mot &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; fait que &ccedil;a marche 
plut&ocirc;t bien. Pour l'acception am&eacute;ricaine moderne du terme, 
&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; para&icirc;t utopique, impossible. 
Rien, pas m&ecirc;me le d&eacute;je&ucirc;ner n'est libre (gratuit). Comment 
les &laquo;&nbsp;mots&nbsp;&raquo; les plus importants faisant fonctionner les 
machines les plus critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils &ecirc;tre 
&laquo;&nbsp;libres&nbsp;&raquo;. Comment une soci&eacute;t&eacute; saine 
pourrait-elle aspirer &agrave; un tel id&eacute;al&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Yet the odd clink of the word &ldquo;free&rdquo; is a function of us, 
not of the term. &ldquo;Free&rdquo; has different senses, only one of which 
refers to &ldquo;price.&rdquo; A much more fundamental sense of 
&ldquo;free&rdquo; is the &ldquo;free,&rdquo; Stallman says, in the term 
&ldquo;free speech,&rdquo; or perhaps better in the term &ldquo;free 
labor.&rdquo; Not free as in costless, but free as in limited in its control by 
others. Free software is control that is transparent, and open to change, just 
as free laws, or the laws of a &ldquo;free society,&rdquo; are free when they 
make their control knowable, and open to change. The aim of Stallman's 
&ldquo;free software movement&rdquo; is to make as much code as it can 
transparent, and subject to change, by rendering it &ldquo;free.&rdquo;"
-msgstr "Cependant, la dr&ocirc;le de consonnance du mot 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; vient de nous, pas du mot lui-m&ecirc;me. 
&laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo; a diff&eacute;rents sens, seuls l'un d'entre 
eux se r&eacute;f&egrave;re au &laquo;&nbsp;prix&nbsp;&raquo;. Un sens beaucoup 
plus fondamental de &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; est 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; que Stallman emploie dans l'expression 
&laquo;&nbsp;discours libre&nbsp;&raquo;, ou peut-&ecirc;tre mieux dans 
l'expression &laquo;&nbsp;travail libre&nbsp;&raquo;. Pas libre au sens de 
gratuit, mais libre au sens de contr&ocirc;le par d'autres limit&eacute;. Le 
logiciel libre est le contr&ocirc;le transparent, et ouvert au changement, 
comme les lois sur la libert&eacute;, ou les lois d'une 
&laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;&raquo;, elles sont libres quand 
elles rendent leur contr&ocirc;le accessible et ouvert au changement. Le but du 
&laquo;&nbsp;Mouvement du logiciel libre&nbsp;&raquo; de Stallman est de faire 
le plus de code transparent possible, et sujet au changement en le rendant 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever device 
called &ldquo;copyleft&rdquo; implemented through a license called GPL. Using 
the power of copyright law, &ldquo;free software&rdquo; not only assures that 
it remains open, and subject to change, but that other software that takes and 
uses &ldquo;free software&rdquo; (and that technically counts as a 
&ldquo;derivative work&rdquo;) must also itself be free.  If you use and adapt 
a free software program, and then release that adapted version to the public, 
the released version must be as free as the version it was adapted from. It 
must, or the law of copyright will be violated."
-msgstr "Le r&eacute;sultat de cette interpr&eacute;tation est un outil 
extraordinairement malin nomm&eacute; &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; mis en 
oeuvre au moyen d'une licence nomm&eacute;e GPL. Utilisant la puissance de la 
loi sur le droit d'auteur, le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; n'assure 
pas seulement l'ouverture, et la possibilit&eacute; de changement, mais 
&eacute;galement que les autres logiciels qui prennent et utilisent des 
&laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo; (et qui techniquement sont pris en 
compte en tant que &laquo;&nbsp;travail d&eacute;riv&eacute;&nbsp;&raquo;) 
doivent &ecirc;tre &eacute;galement libres eux-m&ecirc;mes. Si vous utilisez et 
adaptez un programme libre, et diffusez alors cette version adapt&eacute;e au 
public, la version diffus&eacute;e doit &ecirc;tre ausssi libre que la version 
de laquelle elle a &eacute;t&eacute; adapt&eacute;e. Elle le doit, ou le droit 
d'auteur serait viol&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;Free software,&rdquo; like free societies, has its enemies. 
Microsoft has waged a war against the GPL, warning whoever will listen that the 
GPL is a &ldquo;dangerous&rdquo; license. The dangers it names, however, are 
largely illusory. Others object to the &ldquo;coercion&rdquo; in GPL's 
insistence that modified versions are also free. But a condition is not 
coercion. If it is not coercion for Microsoft to refuse to permit users to 
distribute modified versions of its product Office without paying it 
(presumably) millions, then it is not coercion when the GPL insists that 
modified versions of free software be free too."
-msgstr "Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;, comme les 
d&eacute;mocraties, a ses ennemis. Microsoft est entr&eacute; en guerre contre 
la GPL, avertissant, &agrave; qui veut l'entendre, que la GPL est une licence 
&laquo;&nbsp;dangereuse&nbsp;&raquo;. Les dangers qu'il nomme cependant, sont 
grandement illusoires. D'autres s'opposent &agrave; la 
&laquo;&nbsp;coercition&nbsp;&raquo; dans l'insistence de la GPL pour que les 
versions modifi&eacute;es soient &eacute;galement libres. Mais une condition 
n'est pas une coercition. S'il ne s'agit pas de coercition pour Microsoft de 
refuser la permission aux utilisateurs de distribuer les versions 
modifi&eacute;es de son produit Office sans le payer (vraisemblablement) des 
millions, alors, il ne s'agit pas de coercition quand la GPL insiste pour que 
les versions modifi&eacute;es de logiciels libres le soient aussi."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "And then there are those who call Stallman's message too extreme. But 
extreme it is not. Indeed, in an obvious sense, Stallman's work is a simple 
translation of the freedoms that our tradition crafted in the world before 
code. &ldquo;Free software&rdquo; would assure that the world governed by code 
is as &ldquo;free&rdquo; as our tradition that built the world before code."
-msgstr "Et puis, il y a ceux pour qui le message de Stallman est trop 
extr&eacute;miste. Mais il n'est pas extr&eacute;miste. En effet, il tombe sous 
le sens que le travail de Stallman est une simple traduction des 
libert&eacute;s que notre tradition a model&eacute; dans le monde d'avant le 
code. Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; assurerait que le monde 
gouvern&eacute; par le code soit aussi &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; que 
notre tradition qui a b&acirc;ti le monde d'avant le code."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example: A &ldquo;free society&rdquo; is regulated by law. But 
there are limits that any free society places on this regulation through law: 
No society that kept its laws secret could ever be called free. No government 
that hid its regulations from the regulated could ever stand in our tradition. 
Law controls.  But it does so justly only when visibly. And law is visible only 
when its terms are knowable and controllable by those it regulates, or by the 
agents of those it regulates (lawyers, legislatures)."
-msgstr "Par exemple&nbsp;: une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute; 
libre&nbsp;&raquo; est r&eacute;glement&eacute;e par la loi. Mais il y a des 
limites que toute soci&eacute;t&eacute; libre place dans cette 
r&eacute;glementation par la loi&nbsp;: aucune soci&eacute;t&eacute; qui 
garderait ses lois secr&egrave;tes ne pourrait &ecirc;tre qualifi&eacute;e de 
libre. Aucun gouvernement qui cacherait &agrave; ses citoyens ses 
r&egrave;glements ne pourrait se maintenir dans notre tradition. La loi 
contr&ocirc;le. Mais elle le fait avec justice, seulement quand elle est 
visible. Et la loi est visible quand ses termes sont connus et 
contr&ocirc;lables par ceux auxquels elle s'applique, ou par les 
repr&eacute;sentants de ceux auxquels elle s'applique (avocats, corps 
l&eacute;gislatif)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This condition on law extends beyond the work of a legislature. Think 
about the practice of law in American courts. Lawyers are hired by their 
clients to advance their clients' interests. Sometimes that interest is 
advanced through litigation. In the course of this litigation, lawyers write 
briefs. These briefs in turn affect opinions written by judges. These opinions 
decide who wins a particular case, or whether a certain law can stand 
consistently with a constitution."
-msgstr "Cette condition sur le droit s'&eacute;tend au-del&agrave; du travail 
du corps l&eacute;gislatif. Pensez &agrave; la pratique du droit dans les 
tribunaux am&eacute;ricains. Les avocats sont engag&eacute;s par leurs clients 
pour faire avancer les int&eacute;r&ecirc;ts de leurs clients. Quelquefois, cet 
int&eacute;r&ecirc;t est r&eacute;alis&eacute; au moyen d'un proc&egrave;s. 
Dans le cheminement de ce litige, les avocats r&eacute;digent des conclusions. 
Ces conclusions en retour affectent les avis rendus par les juges. Ces avis 
d&eacute;cident de qui gagne une affaire en particulier, ou si une certaine loi 
est conforme &agrave; la constitution."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All the material in this process is free in the sense that Stallman 
means.  Legal briefs are open and free for others to use. The arguments are 
transparent (which is different from saying they are good) and the reasoning 
can be taken without the permission of the original lawyers. The opinions they 
produce can be quoted in later briefs. They can be copied and integrated into 
another brief or opinion. The &ldquo;source code&rdquo; for American law is by 
design, and by principle, open and free for anyone to take. And take lawyers do 
&mdash; for it is a measure of a great brief that it achieves its creativity 
through the reuse of what happened before. The source is free; creativity and 
an economy is built upon it."
-msgstr "Toute la mati&egrave;re dans ce processus est libre au sens o&ugrave; 
l'entend Stallman. Les conclusions juridiques sont ouvertes et libres 
d'acc&egrave;s pour tous. Les arguments sont transparents (ce qui est 
diff&eacute;rent de dire qu'ils sont bons) et le raisonnement peut &ecirc;tre 
repris sans la permission des avocats d'origine. Les avis qu'ils produisent 
peuvent &ecirc;tre cit&eacute;s dans de futures conclusions. Ils peuvent 
&ecirc;tre copi&eacute;s et int&eacute;gr&eacute;s dans une autre conclusion ou 
avis. Le &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du droit am&eacute;ricain est 
par conception, et par principe, ouvert et libre pour tout un chacun. Et les 
avocats le font &mdash; car c'est &agrave; cette aune que se mesure la 
cr&eacute;ativit&eacute; d'une grande conclusion, par la r&eacute;utilisation 
de ce qui a &eacute;t&eacute; produit auparavant. Le source est libre; la 
cr&eacute;ativit&eacute; et une &eacute;conomie sont b&acirc;tis sur ce 
mod&egrave;le."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn't 
starve lawyers. Law firms have enough incentive to produce great briefs even 
though the stuff they build can be taken and copied by anyone else. The lawyer 
is a craftsman; his or her product is public. Yet the crafting is not charity.  
Lawyers get paid; the public doesn't demand such work without price. Instead 
this economy flourishes, with later work added to the earlier."
-msgstr "Cette &eacute;conomie du code libre (et ici j'entends le code libre 
juridique) n'affame pas les avocats. Les firmes d'avocats ont suffisamment de 
motivation pour produire de bonnes conclusions m&ecirc;me si ce qu'elles 
produisent peut &ecirc;tre pris et copi&eacute; par n'importe qui. L'avocat est 
un artisan; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de la 
charit&eacute;. Les avocats sont pay&eacute;s; le public ne demande pas un tel 
travail sans payer. Pourtant cette &eacute;conomie prosp&egrave;re, avec du 
neuf ajout&eacute; &agrave; du vieux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We could imagine a legal practice that was different &mdash; briefs and 
arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not the 
reasoning.  Laws that were kept by the police but published to no one else. 
Regulation that operated without explaining its rule."
-msgstr "Nous pourrions imaginer une pratique juridique qui soit 
diff&eacute;rente &mdash; les conclusions et les argumentaires seraient 
gard&eacute;s secrets; des d&eacute;cisions qui annonceraient un 
r&eacute;sultat mais pas le raisonnement. Des lois qui seraient 
conserv&eacute;es par la police mais qui ne seraient connues de personne 
d'autre. Une r&egrave;glementation qui fonctionnerait sans expliquer les 
r&egrave;gles."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We could imagine this society, but we could not imagine calling it 
&ldquo;free.&rdquo; Whether or not the incentives in such a society would be 
better or more efficiently allocated, such a society could not be known as 
free. The ideals of freedom, of life within a free society, demand more than 
efficient application.  Instead, openness and transparency are the constraints 
within which a legal system gets built, not options to be added if convenient 
to the leaders. Life governed by software code should be no less."
-msgstr "Nous pourrions nous repr&eacute;senter cette soci&eacute;t&eacute;, 
mais nous ne pourrions imaginer la qualifier de 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Que les primes dans une telle 
soci&eacute;t&eacute; soient mieux ou plus efficacement allou&eacute;es, une 
telle soci&eacute;t&eacute; ne pourrait &ecirc;tre connue comme libre. Les 
id&eacute;aux de la libert&eacute;, de la vie dans une soci&eacute;t&eacute; 
libre, demande plus qu'une application efficace. Au contraire, l'ouverture et 
la transparence sont les contraintes &agrave; l'int&eacute;rieur desquelles un 
syst&egrave;me de droit se construit, et non gr&acirc;ce &agrave; des options 
ajout&eacute;es par commodit&eacute; pour les dirigeants. La vie 
r&eacute;gent&eacute;e par le code logiciel ne devrait pas &ecirc;tre 
autrement."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive. 
But the law is an obvious instance of how creativity and incentives do not 
depend upon perfect control over the products created. Like jazz, or novels, or 
architecture, the law gets built upon the work that went before. This adding 
and changing is what creativity always is. And a free society is one that 
assures that its most important resources remain free in just this sense."
-msgstr "&Eacute;crire du code n'est pas du litige. Il est meilleur, plus 
riche, plus productif. Le droit est un exemple &eacute;vident qui montre que la 
cr&eacute;ativit&eacute; et les primes ne d&eacute;pendent pas du 
contr&ocirc;le total sur les produits cr&eacute;&eacute;s. Tout comme le jazz, 
les romans, ou l'architecture, le droit se construit sur ce qui a 
&eacute;t&eacute; construit auparavant. Ces ajouts et changements sont ce qu'a 
toujours &eacute;t&eacute; la cr&eacute;ativit&eacute;. Et une 
soci&eacute;t&eacute; libre fait partie de celles qui assurent que ces 
ressources les plus importantes demeurent libres en ce sens."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For the first time, this book collects the writing and lectures of 
Richard Stallman in a manner that will make their subtlety and power clear. The 
essays span a wide range, from copyright to the history of the free software 
movement.  They include many arguments not well known, and among these, an 
especially insightful account of the changed circumstances that render 
copyright in the digital world suspect. They will serve as a resource for those 
who seek to understand the thought of this most powerful man &mdash; powerful 
in his ideas, his passion, and his integrity, even if powerless in every other 
way. They will inspire others who would take these ideas, and build upon them."
-msgstr "Pour la premi&egrave;re fois, ce livre recueille les &eacute;crits et 
les conf&eacute;rences de Richard Stallman dans un style qui rend leur 
subtilit&eacute; et leur force &eacute;videntes. Les essais couvrent un large 
panorama, du droit d'auteur &agrave; l'histoire du mouvement du logiciel libre. 
Ils rec&egrave;lent beaucoup d'arguments peu connus, et parmi ceux-ci, une 
explication particuli&egrave;rement perspicace sur les changements de situation 
qui ont rendu suspect le droit d'auteur aux yeux du monde num&eacute;rique. Ils 
serviront de ressource pour ceux qui cherchent &agrave; comprendre la 
pens&eacute;e de cet homme puissant &mdash; puissant dans ses id&eacute;es, 
dans sa passion, et dans son int&eacute;grit&eacute;, m&ecirc;me s'il est 
impuissant dans toute autre voie. Ils en inspireront d'autres qui prendront ces 
id&eacute;es, et en construiront de nouvelles."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a hard 
man to like. He is driven, often impatient. His anger can flare at friend as 
easily as foe. He is uncompromising and persistent; patient in both."
-msgstr "Je ne connais pas bien Stallman. Je le connais suffisamment pour 
savoir qu'il est difficile &agrave; appr&eacute;cier. Il est autoritaire, 
souvent impatient. Sa col&egrave;re peut &eacute;clater &agrave; l'encontre de 
ses amis aussi facilement que de ses adversaires. Il est intransigeant et 
obstin&eacute;; patient dans ces deux travers."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Yet when our world finally comes to understand the power and danger of 
code &mdash; when it finally sees that code, like laws, or like government, 
must be transparent to be free &mdash; then we will look back at this 
uncompromising and persistent programmer and recognize the vision he has fought 
to make real: the vision of a world where freedom and knowledge survives the 
compiler. And we will come to see that no man, through his deeds or words, has 
done as much to make possible the freedom that this next society could have."
-msgstr "Cependant, quand notre monde comprendra enfin la puissance et le 
danger du code &mdash; quand il comprendra finalement que le code, comme les 
lois ou comme les gouvernements, doivent &ecirc;tre transparents pour 
&ecirc;tre libres &mdash; alors il regardera retrospectivement ce programmeur 
intransigeant et obstin&eacute; et reconna&icirc;tra la vision pour laquelle il 
s'est battu pour la rendre tangible&nbsp;: la vision d'un monde o&ugrave; la 
libert&eacute; et le savoir survivent au compilateur. Et nous nous rendrons 
compte qu'aucun homme, de par ses actes et ses paroles, n'en aura fait autant 
pour rendre possible la libert&eacute; que cette future soci&eacute;t&eacute; 
pourra avoir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it. 
But whether we succeed or fail, in these essays is a picture of what that 
freedom could be. And in the life that produced these words and works, there is 
inspiration for anyone who would, like Stallman, fight to create this freedom."
-msgstr "Nous n'avons pas encore gagn&eacute; cette libert&eacute;. Nous 
pouvons tr&egrave;s bien &eacute;chouer &agrave; l'atteindre. Mais que nous y 
arrivions ou que nous y &eacute;chouions, dans ces essais est bross&eacute; un 
tableau de ce que la libert&eacute; pourrait &ecirc;tre. Et dans le monde qui a 
produit ces actes et ces paroles, il y a l'inspiration pour qui veut, comme 
Stallman, de se battre pour cr&eacute;er cette libert&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Professor of Law, 
Stanford Law School.</strong>"
-msgstr "<strong>Lawrence Lessig</strong><br /><strong>Professeur de droit, 
&Eacute;cole de droit de Stanford</strong>."
+msgid ""
+"Every generation has its philosopher &mdash; a writer or an artist who "
+"captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are "
+"recognized as such; often it takes generations before the connection is made "
+"real. But recognized or not, a time gets marked by the people who speak its "
+"ideals, whether in the whisper of a poem, or the blast of a political "
+"movement."
+msgstr ""
+"Chaque g&eacute;n&eacute;ration a son philosophe, un &eacute;crivain ou un "
+"artiste qui capte l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont reconnus "
+"comme tels; souvent cela prend des g&eacute;n&eacute;rations avant qu'ils "
+"soient reconnus. Mais reconnus ou pas, un temps reste marqu&eacute; par les "
+"gens qui parlent de leurs id&eacute;aux, dans le murmure d'un po&egrave;me, "
+"ou l'explosion d'un mouvement politique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a professional "
+"writer. He is a programmer. Richard Stallman began his work in the labs of "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, as a "
+"programmer and architect building operating system software. He has built "
+"his career on a stage of public life, as a programmer and an architect "
+"founding a movement for freedom in a world increasingly defined by &ldquo;"
+"code.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Notre g&eacute;n&eacute;ration a un philosophe. Il n'est ni artiste, ni "
+"&eacute;crivain professionnel. Il est programmeur. Richard Stallman a "
+"commenc&eacute; son travail dans les laboratoires du <abbr title="
+"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, en tant que "
+"programmeur et architecte concevant les logiciels de syst&egrave;me "
+"d'exploitation. Il a b&acirc;ti sa carri&egrave;re publique, comme "
+"programmeur et architecte en fondant un mouvement pour la libert&eacute; "
+"dans un monde de plus en plus d&eacute;fini par le &laquo;&nbsp;code&nbsp;"
+"&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether "
+"inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of "
+"instructions, first written in words, that directs the functionality of "
+"machines. These machines &mdash; computers &mdash; increasingly define and "
+"control our life. They determine how phones connect, and what runs on TV. "
+"They decide whether video can be streamed across a broadband link to a "
+"computer. They control what a computer reports back to its manufacturer. "
+"These machines run us. Code runs these machines."
+msgstr ""
+"Le &laquo;&nbsp;code&nbsp;&raquo; est la technologie qui fait fonctionner "
+"les ordinateurs. Qu'il soit inscrit dans le logiciel ou grav&eacute; dans le "
+"mat&eacute;riel, c'est un ensemble d'instructions, d'abord &eacute;crit en "
+"mots, qui dirige la fonctionnalit&eacute; des machines. Ces machines &mdash; "
+"ordinateurs &mdash; d&eacute;finissent et contr&ocirc;lent de plus en plus "
+"notre vie. Elles d&eacute;terminent la mani&egrave;re dont se connectent les "
+"t&eacute;l&eacute;phones, et ce qui passe &agrave; la t&eacute;l&eacute;. "
+"Elles d&eacute;cident si la vid&eacute;o peut-&ecirc;tre diffus&eacute;e "
+"&agrave; travers une liaison large bande vers un ordinateur. Elles "
+"contr&ocirc;lent ce qu'un ordinateur rapporte &agrave; son constructeur. Ces "
+"machines nous gouvernent. Le code gouverne ces machines."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What control should we have over this code? What understanding? What freedom "
+"should there be to match the control it enables? What power?"
+msgstr ""
+"Quel contr&ocirc;le devrions-nous avoir sur ce code&nbsp;? Quel "
+"discernement? Quelle libert&eacute; devrait-il y avoir pour rivaliser avec "
+"le contr&ocirc;le qu'il autorise&nbsp;? Quel pouvoir&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These questions have been the challenge of Stallman's life. Through his "
+"works and his words, he has pushed us to see the importance of keeping code "
+"&ldquo;free.&rdquo; Not free in the sense that code writers don't get paid, "
+"but free in the sense that the control coders build be transparent to all, "
+"and that anyone have the right to take that control, and modify it as he or "
+"she sees fit. This is &ldquo;free software&rdquo;; &ldquo;free "
+"software&rdquo; is one answer to a world built in code."
+msgstr ""
+"Ces questions ont &eacute;t&eacute; le d&eacute;fi de la vie de Stallman. "
+"Par ses travaux et ses paroles, il nous a pouss&eacute; &agrave; voir "
+"l'importance de garder le code &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Non pas "
+"libre au sens o&ugrave; les &laquo;&nbsp;pisseurs de code&nbsp;&raquo; ne "
+"doivent pas &ecirc;tre r&eacute;tribu&eacute;s, mais libre au sens o&ugrave; "
+"la construction et le contr&ocirc;le du code doivent &ecirc;tre accessibles "
+"&agrave; tous, et que tout un chacun a le droit d'en prendre le contr&ocirc;"
+"le, comme il ou elle l'entend. Voici ce qu'est le &laquo;&nbsp;logiciel "
+"libre&nbsp;&raquo;; le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; est une "
+"r&eacute;ponse pour un monde fond&eacute; sur le code."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free.&rdquo; Stallman laments the ambiguity in his own term. There's "
+"nothing to lament. Puzzles force people to think, and this term &ldquo;"
+"free&rdquo; does this puzzling work quite well. To modern American ears, "
+"&ldquo;free software&rdquo; sounds utopian, impossible. Nothing, not even "
+"lunch, is free. How could the most important words running the most critical "
+"machines running the world be &ldquo;free.&rdquo; How could a sane society "
+"aspire to such an ideal?"
+msgstr ""
+"&laquo;&nbsp;Libre&nbsp;&raquo;. Stallman se plaint de l'ambigu&iuml;"
+"t&eacute; dans ses propres termes. Il n'y a pas de quoi se plaindre. La "
+"perplexit&eacute; force les gens &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir, et ce mot "
+"&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; fait que &ccedil;a marche plut&ocirc;t bien. "
+"Pour l'acception am&eacute;ricaine moderne du terme, &laquo;&nbsp;logiciel "
+"libre&nbsp;&raquo; para&icirc;t utopique, impossible. Rien, pas m&ecirc;me "
+"le d&eacute;je&ucirc;ner n'est libre (gratuit). Comment les &laquo;&nbsp;"
+"mots&nbsp;&raquo; les plus importants faisant fonctionner les machines les "
+"plus critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils &ecirc;tre &laquo;"
+"&nbsp;libres&nbsp;&raquo;. Comment une soci&eacute;t&eacute; saine pourrait-"
+"elle aspirer &agrave; un tel id&eacute;al&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet the odd clink of the word &ldquo;free&rdquo; is a function of us, not of "
+"the term. &ldquo;Free&rdquo; has different senses, only one of which refers "
+"to &ldquo;price.&rdquo; A much more fundamental sense of &ldquo;free&rdquo; "
+"is the &ldquo;free,&rdquo; Stallman says, in the term &ldquo;free speech,"
+"&rdquo; or perhaps better in the term &ldquo;free labor.&rdquo; Not free as "
+"in costless, but free as in limited in its control by others. Free software "
+"is control that is transparent, and open to change, just as free laws, or "
+"the laws of a &ldquo;free society,&rdquo; are free when they make their "
+"control knowable, and open to change. The aim of Stallman's &ldquo;free "
+"software movement&rdquo; is to make as much code as it can transparent, and "
+"subject to change, by rendering it &ldquo;free.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Cependant, la dr&ocirc;le de consonnance du mot &laquo;&nbsp;libre&nbsp;"
+"&raquo; vient de nous, pas du mot lui-m&ecirc;me. &laquo;&nbsp;Libre&nbsp;"
+"&raquo; a diff&eacute;rents sens, seuls l'un d'entre eux se r&eacute;"
+"f&egrave;re au &laquo;&nbsp;prix&nbsp;&raquo;. Un sens beaucoup plus "
+"fondamental de &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; est &laquo;&nbsp;libre&nbsp;"
+"&raquo; que Stallman emploie dans l'expression &laquo;&nbsp;discours "
+"libre&nbsp;&raquo;, ou peut-&ecirc;tre mieux dans l'expression &laquo;&nbsp;"
+"travail libre&nbsp;&raquo;. Pas libre au sens de gratuit, mais libre au sens "
+"de contr&ocirc;le par d'autres limit&eacute;. Le logiciel libre est le "
+"contr&ocirc;le transparent, et ouvert au changement, comme les lois sur la "
+"libert&eacute;, ou les lois d'une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute; "
+"libre&nbsp;&raquo;, elles sont libres quand elles rendent leur contr&ocirc;"
+"le accessible et ouvert au changement. Le but du &laquo;&nbsp;Mouvement du "
+"logiciel libre&nbsp;&raquo; de Stallman est de faire le plus de code "
+"transparent possible, et sujet au changement en le rendant &laquo;&nbsp;"
+"libre&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever device called "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; implemented through a license called GPL. Using the "
+"power of copyright law, &ldquo;free software&rdquo; not only assures that it "
+"remains open, and subject to change, but that other software that takes and "
+"uses &ldquo;free software&rdquo; (and that technically counts as a &ldquo;"
+"derivative work&rdquo;) must also itself be free.  If you use and adapt a "
+"free software program, and then release that adapted version to the public, "
+"the released version must be as free as the version it was adapted from. It "
+"must, or the law of copyright will be violated."
+msgstr ""
+"Le r&eacute;sultat de cette interpr&eacute;tation est un outil "
+"extraordinairement malin nomm&eacute; &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; mis "
+"en oeuvre au moyen d'une licence nomm&eacute;e GPL. Utilisant la puissance "
+"de la loi sur le droit d'auteur, le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; "
+"n'assure pas seulement l'ouverture, et la possibilit&eacute; de changement, "
+"mais &eacute;galement que les autres logiciels qui prennent et utilisent des "
+"&laquo;&nbsp;logiciels libres&nbsp;&raquo; (et qui techniquement sont pris "
+"en compte en tant que &laquo;&nbsp;travail d&eacute;riv&eacute;&nbsp;"
+"&raquo;) doivent &ecirc;tre &eacute;galement libres eux-m&ecirc;mes. Si vous "
+"utilisez et adaptez un programme libre, et diffusez alors cette version "
+"adapt&eacute;e au public, la version diffus&eacute;e doit &ecirc;tre ausssi "
+"libre que la version de laquelle elle a &eacute;t&eacute; adapt&eacute;e. "
+"Elle le doit, ou le droit d'auteur serait viol&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software,&rdquo; like free societies, has its enemies. Microsoft "
+"has waged a war against the GPL, warning whoever will listen that the GPL is "
+"a &ldquo;dangerous&rdquo; license. The dangers it names, however, are "
+"largely illusory. Others object to the &ldquo;coercion&rdquo; in GPL's "
+"insistence that modified versions are also free. But a condition is not "
+"coercion. If it is not coercion for Microsoft to refuse to permit users to "
+"distribute modified versions of its product Office without paying it "
+"(presumably) millions, then it is not coercion when the GPL insists that "
+"modified versions of free software be free too."
+msgstr ""
+"Le &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;, comme les d&eacute;mocraties, a "
+"ses ennemis. Microsoft est entr&eacute; en guerre contre la GPL, "
+"avertissant, &agrave; qui veut l'entendre, que la GPL est une licence &laquo;"
+"&nbsp;dangereuse&nbsp;&raquo;. Les dangers qu'il nomme cependant, sont "
+"grandement illusoires. D'autres s'opposent &agrave; la &laquo;&nbsp;"
+"coercition&nbsp;&raquo; dans l'insistence de la GPL pour que les versions "
+"modifi&eacute;es soient &eacute;galement libres. Mais une condition n'est "
+"pas une coercition. S'il ne s'agit pas de coercition pour Microsoft de "
+"refuser la permission aux utilisateurs de distribuer les versions "
+"modifi&eacute;es de son produit Office sans le payer (vraisemblablement) des "
+"millions, alors, il ne s'agit pas de coercition quand la GPL insiste pour "
+"que les versions modifi&eacute;es de logiciels libres le soient aussi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then there are those who call Stallman's message too extreme. But "
+"extreme it is not. Indeed, in an obvious sense, Stallman's work is a simple "
+"translation of the freedoms that our tradition crafted in the world before "
+"code. &ldquo;Free software&rdquo; would assure that the world governed by "
+"code is as &ldquo;free&rdquo; as our tradition that built the world before "
+"code."
+msgstr ""
+"Et puis, il y a ceux pour qui le message de Stallman est trop extr&eacute;"
+"miste. Mais il n'est pas extr&eacute;miste. En effet, il tombe sous le sens "
+"que le travail de Stallman est une simple traduction des libert&eacute;s que "
+"notre tradition a model&eacute; dans le monde d'avant le code. Le &laquo;"
+"&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; assurerait que le monde gouvern&eacute; "
+"par le code soit aussi &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; que notre tradition "
+"qui a b&acirc;ti le monde d'avant le code."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example: A &ldquo;free society&rdquo; is regulated by law. But there are "
+"limits that any free society places on this regulation through law: No "
+"society that kept its laws secret could ever be called free. No government "
+"that hid its regulations from the regulated could ever stand in our "
+"tradition. Law controls.  But it does so justly only when visibly. And law "
+"is visible only when its terms are knowable and controllable by those it "
+"regulates, or by the agents of those it regulates (lawyers, legislatures)."
+msgstr ""
+"Par exemple&nbsp;: une &laquo;&nbsp;soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;&raquo; "
+"est r&eacute;glement&eacute;e par la loi. Mais il y a des limites que toute "
+"soci&eacute;t&eacute; libre place dans cette r&eacute;glementation par la "
+"loi&nbsp;: aucune soci&eacute;t&eacute; qui garderait ses lois secr&egrave;"
+"tes ne pourrait &ecirc;tre qualifi&eacute;e de libre. Aucun gouvernement qui "
+"cacherait &agrave; ses citoyens ses r&egrave;glements ne pourrait se "
+"maintenir dans notre tradition. La loi contr&ocirc;le. Mais elle le fait "
+"avec justice, seulement quand elle est visible. Et la loi est visible quand "
+"ses termes sont connus et contr&ocirc;lables par ceux auxquels elle "
+"s'applique, ou par les repr&eacute;sentants de ceux auxquels elle s'applique "
+"(avocats, corps l&eacute;gislatif)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This condition on law extends beyond the work of a legislature. Think about "
+"the practice of law in American courts. Lawyers are hired by their clients "
+"to advance their clients' interests. Sometimes that interest is advanced "
+"through litigation. In the course of this litigation, lawyers write briefs. "
+"These briefs in turn affect opinions written by judges. These opinions "
+"decide who wins a particular case, or whether a certain law can stand "
+"consistently with a constitution."
+msgstr ""
+"Cette condition sur le droit s'&eacute;tend au-del&agrave; du travail du "
+"corps l&eacute;gislatif. Pensez &agrave; la pratique du droit dans les "
+"tribunaux am&eacute;ricains. Les avocats sont engag&eacute;s par leurs "
+"clients pour faire avancer les int&eacute;r&ecirc;ts de leurs clients. "
+"Quelquefois, cet int&eacute;r&ecirc;t est r&eacute;alis&eacute; au moyen "
+"d'un proc&egrave;s. Dans le cheminement de ce litige, les avocats r&eacute;"
+"digent des conclusions. Ces conclusions en retour affectent les avis rendus "
+"par les juges. Ces avis d&eacute;cident de qui gagne une affaire en "
+"particulier, ou si une certaine loi est conforme &agrave; la constitution."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the material in this process is free in the sense that Stallman means.  "
+"Legal briefs are open and free for others to use. The arguments are "
+"transparent (which is different from saying they are good) and the reasoning "
+"can be taken without the permission of the original lawyers. The opinions "
+"they produce can be quoted in later briefs. They can be copied and "
+"integrated into another brief or opinion. The &ldquo;source code&rdquo; for "
+"American law is by design, and by principle, open and free for anyone to "
+"take. And take lawyers do &mdash; for it is a measure of a great brief that "
+"it achieves its creativity through the reuse of what happened before. The "
+"source is free; creativity and an economy is built upon it."
+msgstr ""
+"Toute la mati&egrave;re dans ce processus est libre au sens o&ugrave; "
+"l'entend Stallman. Les conclusions juridiques sont ouvertes et libres "
+"d'acc&egrave;s pour tous. Les arguments sont transparents (ce qui est "
+"diff&eacute;rent de dire qu'ils sont bons) et le raisonnement peut &ecirc;"
+"tre repris sans la permission des avocats d'origine. Les avis qu'ils "
+"produisent peuvent &ecirc;tre cit&eacute;s dans de futures conclusions. Ils "
+"peuvent &ecirc;tre copi&eacute;s et int&eacute;gr&eacute;s dans une autre "
+"conclusion ou avis. Le &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo; du droit "
+"am&eacute;ricain est par conception, et par principe, ouvert et libre pour "
+"tout un chacun. Et les avocats le font &mdash; car c'est &agrave; cette aune "
+"que se mesure la cr&eacute;ativit&eacute; d'une grande conclusion, par la "
+"r&eacute;utilisation de ce qui a &eacute;t&eacute; produit auparavant. Le "
+"source est libre; la cr&eacute;ativit&eacute; et une &eacute;conomie sont "
+"b&acirc;tis sur ce mod&egrave;le."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn't starve "
+"lawyers. Law firms have enough incentive to produce great briefs even though "
+"the stuff they build can be taken and copied by anyone else. The lawyer is a "
+"craftsman; his or her product is public. Yet the crafting is not charity.  "
+"Lawyers get paid; the public doesn't demand such work without price. Instead "
+"this economy flourishes, with later work added to the earlier."
+msgstr ""
+"Cette &eacute;conomie du code libre (et ici j'entends le code libre "
+"juridique) n'affame pas les avocats. Les firmes d'avocats ont suffisamment "
+"de motivation pour produire de bonnes conclusions m&ecirc;me si ce qu'elles "
+"produisent peut &ecirc;tre pris et copi&eacute; par n'importe qui. L'avocat "
+"est un artisan; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de "
+"la charit&eacute;. Les avocats sont pay&eacute;s; le public ne demande pas "
+"un tel travail sans payer. Pourtant cette &eacute;conomie prosp&egrave;re, "
+"avec du neuf ajout&eacute; &agrave; du vieux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could imagine a legal practice that was different &mdash; briefs and "
+"arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not the "
+"reasoning.  Laws that were kept by the police but published to no one else. "
+"Regulation that operated without explaining its rule."
+msgstr ""
+"Nous pourrions imaginer une pratique juridique qui soit diff&eacute;rente "
+"&mdash; les conclusions et les argumentaires seraient gard&eacute;s secrets; "
+"des d&eacute;cisions qui annonceraient un r&eacute;sultat mais pas le "
+"raisonnement. Des lois qui seraient conserv&eacute;es par la police mais qui "
+"ne seraient connues de personne d'autre. Une r&egrave;glementation qui "
+"fonctionnerait sans expliquer les r&egrave;gles."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could imagine this society, but we could not imagine calling it &ldquo;"
+"free.&rdquo; Whether or not the incentives in such a society would be better "
+"or more efficiently allocated, such a society could not be known as free. "
+"The ideals of freedom, of life within a free society, demand more than "
+"efficient application.  Instead, openness and transparency are the "
+"constraints within which a legal system gets built, not options to be added "
+"if convenient to the leaders. Life governed by software code should be no "
+"less."
+msgstr ""
+"Nous pourrions nous repr&eacute;senter cette soci&eacute;t&eacute;, mais "
+"nous ne pourrions imaginer la qualifier de &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. "
+"Que les primes dans une telle soci&eacute;t&eacute; soient mieux ou plus "
+"efficacement allou&eacute;es, une telle soci&eacute;t&eacute; ne pourrait "
+"&ecirc;tre connue comme libre. Les id&eacute;aux de la libert&eacute;, de la "
+"vie dans une soci&eacute;t&eacute; libre, demande plus qu'une application "
+"efficace. Au contraire, l'ouverture et la transparence sont les contraintes "
+"&agrave; l'int&eacute;rieur desquelles un syst&egrave;me de droit se "
+"construit, et non gr&acirc;ce &agrave; des options ajout&eacute;es par "
+"commodit&eacute; pour les dirigeants. La vie r&eacute;gent&eacute;e par le "
+"code logiciel ne devrait pas &ecirc;tre autrement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive. But "
+"the law is an obvious instance of how creativity and incentives do not "
+"depend upon perfect control over the products created. Like jazz, or novels, "
+"or architecture, the law gets built upon the work that went before. This "
+"adding and changing is what creativity always is. And a free society is one "
+"that assures that its most important resources remain free in just this "
+"sense."
+msgstr ""
+"&Eacute;crire du code n'est pas du litige. Il est meilleur, plus riche, plus "
+"productif. Le droit est un exemple &eacute;vident qui montre que la "
+"cr&eacute;ativit&eacute; et les primes ne d&eacute;pendent pas du "
+"contr&ocirc;le total sur les produits cr&eacute;&eacute;s. Tout comme le "
+"jazz, les romans, ou l'architecture, le droit se construit sur ce qui a "
+"&eacute;t&eacute; construit auparavant. Ces ajouts et changements sont ce "
+"qu'a toujours &eacute;t&eacute; la cr&eacute;ativit&eacute;. Et une "
+"soci&eacute;t&eacute; libre fait partie de celles qui assurent que ces "
+"ressources les plus importantes demeurent libres en ce sens."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the first time, this book collects the writing and lectures of Richard "
+"Stallman in a manner that will make their subtlety and power clear. The "
+"essays span a wide range, from copyright to the history of the free software "
+"movement.  They include many arguments not well known, and among these, an "
+"especially insightful account of the changed circumstances that render "
+"copyright in the digital world suspect. They will serve as a resource for "
+"those who seek to understand the thought of this most powerful man &mdash; "
+"powerful in his ideas, his passion, and his integrity, even if powerless in "
+"every other way. They will inspire others who would take these ideas, and "
+"build upon them."
+msgstr ""
+"Pour la premi&egrave;re fois, ce livre recueille les &eacute;crits et les "
+"conf&eacute;rences de Richard Stallman dans un style qui rend leur "
+"subtilit&eacute; et leur force &eacute;videntes. Les essais couvrent un "
+"large panorama, du droit d'auteur &agrave; l'histoire du mouvement du "
+"logiciel libre. Ils rec&egrave;lent beaucoup d'arguments peu connus, et "
+"parmi ceux-ci, une explication particuli&egrave;rement perspicace sur les "
+"changements de situation qui ont rendu suspect le droit d'auteur aux yeux du "
+"monde num&eacute;rique. Ils serviront de ressource pour ceux qui cherchent "
+"&agrave; comprendre la pens&eacute;e de cet homme puissant &mdash; puissant "
+"dans ses id&eacute;es, dans sa passion, et dans son int&eacute;grit&eacute;, "
+"m&ecirc;me s'il est impuissant dans toute autre voie. Ils en inspireront "
+"d'autres qui prendront ces id&eacute;es, et en construiront de nouvelles."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a hard man "
+"to like. He is driven, often impatient. His anger can flare at friend as "
+"easily as foe. He is uncompromising and persistent; patient in both."
+msgstr ""
+"Je ne connais pas bien Stallman. Je le connais suffisamment pour savoir "
+"qu'il est difficile &agrave; appr&eacute;cier. Il est autoritaire, souvent "
+"impatient. Sa col&egrave;re peut &eacute;clater &agrave; l'encontre de ses "
+"amis aussi facilement que de ses adversaires. Il est intransigeant et "
+"obstin&eacute;; patient dans ces deux travers."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet when our world finally comes to understand the power and danger of code "
+"&mdash; when it finally sees that code, like laws, or like government, must "
+"be transparent to be free &mdash; then we will look back at this "
+"uncompromising and persistent programmer and recognize the vision he has "
+"fought to make real: the vision of a world where freedom and knowledge "
+"survives the compiler. And we will come to see that no man, through his "
+"deeds or words, has done as much to make possible the freedom that this next "
+"society could have."
+msgstr ""
+"Cependant, quand notre monde comprendra enfin la puissance et le danger du "
+"code &mdash; quand il comprendra finalement que le code, comme les lois ou "
+"comme les gouvernements, doivent &ecirc;tre transparents pour &ecirc;tre "
+"libres &mdash; alors il regardera retrospectivement ce programmeur "
+"intransigeant et obstin&eacute; et reconna&icirc;tra la vision pour laquelle "
+"il s'est battu pour la rendre tangible&nbsp;: la vision d'un monde o&ugrave; "
+"la libert&eacute; et le savoir survivent au compilateur. Et nous nous "
+"rendrons compte qu'aucun homme, de par ses actes et ses paroles, n'en aura "
+"fait autant pour rendre possible la libert&eacute; que cette future "
+"soci&eacute;t&eacute; pourra avoir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it. But "
+"whether we succeed or fail, in these essays is a picture of what that "
+"freedom could be. And in the life that produced these words and works, there "
+"is inspiration for anyone who would, like Stallman, fight to create this "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas encore gagn&eacute; cette libert&eacute;. Nous pouvons "
+"tr&egrave;s bien &eacute;chouer &agrave; l'atteindre. Mais que nous y "
+"arrivions ou que nous y &eacute;chouions, dans ces essais est bross&eacute; "
+"un tableau de ce que la libert&eacute; pourrait &ecirc;tre. Et dans le monde "
+"qui a produit ces actes et ces paroles, il y a l'inspiration pour qui veut, "
+"comme Stallman, de se battre pour cr&eacute;er cette libert&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Professor of Law, Stanford "
+"Law School.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Lawrence Lessig</strong><br /><strong>Professeur de droit, &Eacute;"
+"cole de droit de Stanford</strong>."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Learn more 
about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. 
Stallman</i></a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Apprenez-en 
plus sur <i>le logiciel libre, la soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: Essais 
choisis de Richard M. Stallman</i></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Learn "
+"more about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Apprenez-"
+"en plus sur <i>le logiciel libre, la soci&eacute;t&eacute; libre&nbsp;: "
+"Essais choisis de Richard M. Stallman</i></a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -124,12 +491,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -140,13 +524,20 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+"without royalty in any medium provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -156,4 +547,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: po/linux-gnu-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/linux-gnu-freedom.fr.po  8 Jan 2009 13:19:57 -0000       1.1
+++ po/linux-gnu-freedom.fr.po  8 Jan 2009 21:26:57 -0000       1.2
@@ -16,15 +16,25 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Linux, GNU, et libert&eacute; - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr ""
+"Linux, GNU, et libert&eacute; - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, 
rights, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, liberté, logiciel, 
pouvoir, droits, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, "
+"Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, liberté, logiciel, pouvoir, "
+"droits, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to 
Joe Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
-msgstr "Dans cet essai, Linux, GNU et liberté, Richard M. Stallman répond au 
rapport de Joe Barr sur les négociations avec le groupe d'utilisateurs Linux 
de Austin."
+msgid ""
+"In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe "
+"Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
+msgstr ""
+"Dans cet essai, Linux, GNU et liberté, Richard M. Stallman répond au 
rapport "
+"de Joe Barr sur les négociations avec le groupe d'utilisateurs Linux de "
+"Austin."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Linux, GNU, and freedom"
@@ -35,64 +45,321 @@
 msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Since <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>Joe Barr's 
article</a> criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the 
record straight about what actually occurred, and state my reasons."
-msgstr "Puisque l'<a 
href=\"http://www.linuxworld.com/story/32755.htm\";>article de Joe Barr</a> a 
critiqu&eacute; mes n&eacute;gociations avec SIGLINUX, j'aimerais faire une 
mise au point sur ce qui s'est vraiment pass&eacute;, et donner mes raisons."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User 
Group&rdquo;; that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls 
the whole system &ldquo;Linux&rdquo;.  So I replied politely that if they'd 
like someone from the GNU Project to give a speech for them, they ought to 
treat the GNU Project right, and call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The 
system is a variant of GNU, and the GNU Project is its principal developer, so 
social convention says to call it by the name we chose.  Unless there are 
powerful reasons for an exception, I usually decline to give speeches for 
organizations that won't give GNU proper credit in this way.  I respect their 
freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
-msgstr "Quand SIGLINUX m'a invit&eacute; &agrave; parler, il s'agissait d'un 
&laquo;&nbsp;groupe d'utilisateurs Linux&nbsp;&raquo; (LUG)&nbsp;; 
c'est-&agrave;-dire un groupe pour utilisateurs du syst&egrave;me GNU/Linux qui 
appelle l'ensemble du syst&egrave;me d'exploitation 
&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;. J'ai alors r&eacute;pondu poliment que s'ils 
voulaient que quelqu'un du projet GNU fasse un discours pour eux, ils devraient 
traiter le Projet GNU correctement, et appeler le syst&egrave;me 
&laquo;&nbsp;GNU/Linux&nbsp;&raquo;. Le syst&egrave;me est une variante de GNU, 
et le Projet GNU en est le principal d&eacute;veloppeur, aussi, la correction 
veut qu'il soit appel&eacute; par le nom que nous avons choisi. &Agrave; moins 
qu'il n'y ait des raisons imp&eacute;rieuses de faire une exception, je refuse 
habituellement de faire des discours pour des organisations qui ne donneraient 
pas &agrave; GNU le cr&eacute;dit qui lui revient. Je respecte leur 
libert&eacute; d'expression, mais j'ai &eacute;galement la libert&eacute; de ne 
pas faire de discours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's 
policy, and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user 
groups.  Our webmaster told him that we would not list it under the name 
&ldquo;SIGLINUX&rdquo; because that name implies that the group is about Linux. 
 Strunk proposed to change the name to &ldquo;SIGFREE&rdquo;, and our webmaster 
agreed that would be fine.  (Barr's article said we rejected this proposal.)  
However, the group ultimately decided to stay with &ldquo;SIGLINUX&rdquo;."
-msgstr "Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essay&eacute; de changer la 
politique du groupe, et a demand&eacute; &agrave; la FSF de placer son groupe 
sur notre page de groupes d'utilisateurs GNU/Linux. Notre webmestre lui a dit 
que nous ne listerions pas son groupe sous le nom 
&laquo;&nbsp;SIGLINUX&nbsp;&raquo;, car ce nom implique que le groupe concerne 
Linux. Strunk a propos&eacute; de changer le nom pour 
&laquo;&nbsp;SIGFREE&nbsp;&raquo;, et notre webmestre a trouv&eacute; que ce 
serait bien. (l'article de Barr a dit que nous avions rejet&eacute; cette 
proposition). Quoi qu'il en soit, le groupe d&eacute;cida finalement de garder 
&laquo;&nbsp;SIGLINUX&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested 
they consider other possible names.  There are many names they could choose 
that would not call the system &ldquo;Linux&rdquo;, and I hope they will come 
up with one they like.  There the matter rests as far as I know."
-msgstr "&Agrave; ce moment-l&agrave;, on me redemanda mon avis, et je 
sugg&eacute;rais de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; d'autres noms possibles. 
Il y a plusieurs noms qu'ils pourraient choisir qui n'appelleraient pas le 
syst&egrave;me &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, et j'esp&egrave;re qu'ils en 
trouveront un qui leur plaise. Pour l'instant, on en est l&agrave;, pour autant 
que je sache."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an 
&ldquo;application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? 
Probably so.  Declining an invitation is not coercion, but people who are 
determined to believe that the entire system is &ldquo;Linux&rdquo; sometimes 
develop amazingly distorted vision.  To make that name appear justified, they 
must see molehills as mountains and mountains as molehills.  If you can ignore 
the facts and believe that Linus Torvalds developed the whole system starting 
in 1991, or if you can ignore your ordinary principles of fairness and believe 
that Torvalds should get the sole credit even though he didn't do that, it's a 
small step to believe that I owe you a speech when you ask."
-msgstr "Est-il vrai, comme l'&eacute;crit Barr, que certains voient dans ces 
actions une &laquo;&nbsp;utilisation de la force&nbsp;&raquo; comparable au 
pouvoir du monopole de Microsoft&nbsp;?  Probablement. D&eacute;cliner une 
invitation n'est pas de la coercition, mais les gens qui sont 
d&eacute;termin&eacute;s &agrave; croire que le syst&egrave;me entier est 
&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo; d&eacute;veloppent parfois une vision 
&eacute;tonnamment d&eacute;form&eacute;e. Pour justifier ce nom, ils prennent 
des vessies pour des lanternes. Si vous pouvez ignorer les faits et croire que 
Linus Torvalds a d&eacute;velopp&eacute; l'ensemble du syst&egrave;me en 
commen&ccedil;ant en 1991, ou si vous pouvez ignorer votre sens de la justice 
et croire que Torvalds devrait obtenir, seul, le cr&eacute;dit m&ecirc;me s'il 
n'a pas fait cela, il n'y a qu'un pas pour croire que je vous dois un discours 
si vous le demandez."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, 
and years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, 
&ldquo;Please give our project equal mention,&rdquo; but Linus says, 
&ldquo;Don't give them a share of the credit; call the whole thing after my 
name alone!&rdquo; Now envision the mindset of a person who can look at these 
events and accuse the GNU Project of egotism.  It takes strong prejudice to 
misjudge so drastically."
-msgstr "Consid&eacute;rez ceci&nbsp;: le Projet GNU commence &agrave; 
d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation, et des ann&eacute;es plus 
tard Linus Torvalds y ajoute une partie importante. Le Projet GNU a dit, 
&laquo;&nbsp;Veuillez mentionner notre projet 
&eacute;quitablement&nbsp;&raquo;, mais Linus a dit, &laquo;&nbsp;Ne leur 
donnez pas une part du m&eacute;rite, appelez l'ensemble de mon seul 
nom&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Imaginez maintenant l'&eacute;tat d'esprit d'une 
personne, qui, &agrave; la lumi&egrave;re de ces &eacute;v&eacute;nements, 
accuse le Projet GNU d'&eacute;go&iuml;sme. Il faut de sacr&eacute;s 
pr&eacute;jug&eacute;s pour se m&eacute;prendre &agrave; ce point."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things 
about the GNU Project and think them justified; his fellows will support him, 
because they want each other's support in maintaining their prejudice.  
Dissenters can be reviled; thus, if I decline to participate in an activity 
under the rubric of &ldquo;Linux&rdquo;, they may find that inexcusable, and 
hold me responsible for the ill will they feel afterwards.  When so many people 
want me to call the system &ldquo;Linux&rdquo;, how can I, who merely launched 
its development, not comply? And forcibly denying them a speech is forcibly 
making them unhappy.  That's coercion, as bad as Microsoft!"
-msgstr "Une personne ayant autant de pr&eacute;jug&eacute;s peut dire toutes 
sortes de choses injustes au sujet du Projet GNU et les trouver 
justifi&eacute;es; ses camarades la soutiendront, parce qu'ils veulent un 
soutien mutuel dans le maintien de leur m&eacute;prise. Ceux qui ne sont pas 
d'accord peuvent se faire injurier; ainsi, si je refuse de participer &agrave; 
une activit&eacute; sous la rubrique &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, ils 
peuvent trouver cela inexcusable, et me tenir pour responsable du malaise 
qu'ils ressentent apr&egrave;s coup. Quand tant de gens veulent que j'appelle 
le syst&egrave;me &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, comment puis-je, moi qui ai 
tout simplement lanc&eacute; son d&eacute;veloppement, ne pas 
ob&eacute;ir&nbsp;? Et forc&eacute;ment, leur refuser un discours, les rendra 
forc&eacute;ment m&eacute;contents. C'est de la coercition, aussi 
n&eacute;faste que celle de Microsoft&nbsp;!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all 
this grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said 
&ldquo;No, sorry&rdquo; and the matter would have ended there.  Why didn't I do 
that? I'm willing to take the risk of being abused personally in order to have 
a chance of correcting the error that undercuts the GNU Project's efforts."
-msgstr "Maintenant, vous pourriez vous demander pourquoi je fais tant 
d'histoires et me donne tout ce mal. Quand SIGLINUX m'a convi&eacute; &agrave; 
parler, j'aurais pu juste dire &laquo;&nbsp;Non, 
d&eacute;sol&eacute;&nbsp;&raquo; et l'affaire en serait rest&eacute;e 
l&agrave;. Pourquoi n'ai-je pas fait cela&nbsp;? Je suis pr&ecirc;t &agrave; 
prendre le risque d'&ecirc;tre personnellement injuri&eacute; afin d'avoir une 
chance de corriger l'erreur qui sape les efforts du Projet GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into 
the hands of people who choose their software based only on technical 
advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people like 
Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize 
anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will 
pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone who 
complains to provide a (technically) better program immediately or shut up.  
There are people who say that technical decisions should not be 
&ldquo;politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
-msgstr "Appeler cette variante du syst&egrave;me GNU 
&laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, fait le jeu de ceux qui choisissent leur 
logiciel en fonction du seul crit&egrave;re de l'avantage technique, sans se 
demander s'il respecte leur libert&eacute;. Il y a des gens comme Barr, qui 
veulent leur logiciel &laquo;&nbsp;libre de toute id&eacute;ologie&nbsp;&raquo; 
et qui critiquent quiconque parle de libert&eacute;. Il y a des gens comme 
Torvalds qui feront pression sur notre communaut&eacute; pour utiliser des 
programmes non-libres, et qui d&eacute;fieront ceux qui s'en plaignent, de 
fournir imm&eacute;diatement un programme (techniquement) meilleur ou de se 
taire. Il y a des gens qui disent que les d&eacute;cisions techniques ne 
devraient pas &ecirc;tre &laquo;&nbsp;politis&eacute;es&nbsp;&raquo; par la 
prise en compte de leurs cons&eacute;quences sociales."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change 
software because they didn't value their freedom.  Computer users regained 
these freedoms in the 80s and 90s because a group of idealists, the GNU 
Project, believed that freedom is what makes a program better, and were willing 
to work for what we believed in."
-msgstr "Dans les ann&eacute;es 70, les utilisateurs d'ordinateurs ont perdu 
leurs libert&eacute;s de redistribuer et modifier le logiciel parce qu'ils ne 
pensaient pas &agrave; d&eacute;fendre leur libert&eacute;. Les utilisateurs 
d'ordinateurs ont regagn&eacute; ces libert&eacute;s dans les ann&eacute;es 80 
et 90, parce qu'un groupe d'id&eacute;alistes, le Projet GNU, croyait que cette 
libert&eacute; est ce qui rend un programme meilleur, et voulait travailler 
pour ce en quoi nous croyons."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is 
threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television 
Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems and 
Standards Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast 
&ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a 
href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>) which proposes to 
prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software patents 
(Europe is now considering whether to have software patents), by Microsoft 
nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us 
with a non-free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than 
available free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the 
first time, if we don't care enough to protect it."
-msgstr "Nous avons une libert&eacute; partielle aujourd'hui, mais notre 
libert&eacute; n'est pas assur&eacute;e. Elle est menac&eacute;e par par la 
CBDTPA (anciennement SSSCA), par le Broadcast 
&laquo;&nbsp;Protection&nbsp;&raquo; Discussion Group (voir <a 
href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>) qui propose d'interdire 
l'utilisation de logiciel libre pour acc&eacute;der aux 
t&eacute;l&eacute;diffusions num&eacute;riques; par les brevets logiciels 
(l'Europe est en train de r&eacute;fl&eacute;chir aux brevets logiciels), par 
les accords de non-divulgation de Microsoft pour les protocoles essentiels, et 
par tous ceux qui nous incitent &agrave; utiliser des programmes non-libres qui 
sont &laquo;&nbsp;meilleurs&nbsp;&raquo; (techniquement) que les programmes 
libres disponibles. Nous pouvons perdre &agrave; nouveau notre libert&eacute; 
tout comme nous l'avons perdue la premi&egrave;re fois, si nous ne faisons pas 
suffisamment attention pour la prot&eacute;ger."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how 
much influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  
The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, 
&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds 
alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the 
GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message more 
influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I use 
it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will listen 
to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system exists 
because of people who care about freedom. Join us, value your freedom, and 
together we can preserve it.&rdquo; See <a 
href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\";>http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
 for the history."
-msgstr "Serons-nous assez &agrave; faire attention&nbsp;? Cela d&eacute;pend 
de beaucoup de choses; parmi celles-ci, quelle influence a le Projet GNU, et 
quelle influence a Linus Torvalds. Le Projet GNU dit&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Joe 
Barr dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Choisissez entre des programmes libres et 
non-libres sur les seuls crit&egrave;res techniques&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Si les 
gens attribuent &agrave; Torvalds le m&eacute;rite d'&ecirc;tre le 
d&eacute;veloppeur principal du syst&egrave;me GNU/Linux, ce n'est pas 
seulement inexact, cela donne aussi plus de poids &agrave; son message &mdash; 
et ce message dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Les logiciels non-libres sont bien&nbsp;; 
je les utilise et les d&eacute;veloppe moi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo;. S'ils 
reconnaissent notre r&ocirc;le, ils nous &eacute;couteront plus, et le message 
que nous leur donnerons est, &laquo;&nbsp;Ce syst&egrave;me existe gr&acirc;ce  
&agrave; des gens qui se soucient de la libert&eacute;. Rejoignez-nous, 
appr&eacute;ciez votre libert&eacute; et ensemble nous pouvons la 
pr&eacute;server&nbsp;&raquo;. Consulter <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.fr.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.fr.html</a>
 pour l'historique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond 
with <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But 
we probably haven't lost anything, because they were probably unfriendly to 
begin with.  Meanwhile, other people recognize the reasons I give, and use that 
name.  By doing so, they help make other people aware of why the GNU/Linux 
system really exists, and that increases our ability to spread the idea that 
freedom is an important value."
-msgstr "Quand je demande aux gens d'appeler le syst&egrave;me 
&laquo;&nbsp;GNU/Linux&nbsp;&raquo;, certains donnent des <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.fr.html\">excuses farfelues et des faux 
pr&eacute;textes</a>. Mais nous n'avons probablement rien perdu, car ils 
n'&eacute;taient sans doute pas convaincus au d&eacute;part. Pendant ce temps, 
d'autres personnes reconnaissent les raisons que je donne, et utilisent ce nom. 
En le faisant, ils aident &agrave; rendre conscientes d'autres personnes de la 
vraie raison de l'existence du syst&egrave;me GNU/Linux, et cela accro&icirc;t 
notre capacit&eacute; &agrave; r&eacute;pandre l'id&eacute;e que la 
libert&eacute; est une valeur importante."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  
They hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project 
campaign for freedom."
-msgstr "C'est pourquoi je continue &agrave; me battre contre les 
pr&eacute;jug&eacute;s, la calomnie et l'accablement. Ils heurtent mes 
sentiments, mais quand il aboutit, cet effort aide la campagne du Projet GNU 
pour la libert&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, 
the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to 
address that issue as well."
-msgstr "Puisque ceci est survenu dans le contexte de Linux (le noyau) et 
Bitkeeper, le syst&egrave;me de contr&ocirc;le de version non-libre que Linus 
Torvalds utilise maintenant, j'aimerais maintenant commenter &eacute;galement 
ce probl&egrave;me."
+msgid ""
+"Since <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>Joe Barr's article</a> "
+"criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the record "
+"straight about what actually occurred, and state my reasons."
+msgstr ""
+"Puisque l'<a href=\"http://www.linuxworld.com/story/32755.htm\";>article de "
+"Joe Barr</a> a critiqu&eacute; mes n&eacute;gociations avec SIGLINUX, "
+"j'aimerais faire une mise au point sur ce qui s'est vraiment pass&eacute;, "
+"et donner mes raisons."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
+"that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
+"system &ldquo;Linux&rdquo;.  So I replied politely that if they'd like "
+"someone from the GNU Project to give a speech for them, they ought to treat "
+"the GNU Project right, and call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The "
+"system is a variant of GNU, and the GNU Project is its principal developer, "
+"so social convention says to call it by the name we chose.  Unless there are "
+"powerful reasons for an exception, I usually decline to give speeches for "
+"organizations that won't give GNU proper credit in this way.  I respect "
+"their freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
+msgstr ""
+"Quand SIGLINUX m'a invit&eacute; &agrave; parler, il s'agissait d'un &laquo;"
+"&nbsp;groupe d'utilisateurs Linux&nbsp;&raquo; (LUG)&nbsp;; c'est-&agrave;-"
+"dire un groupe pour utilisateurs du syst&egrave;me GNU/Linux qui appelle "
+"l'ensemble du syst&egrave;me d'exploitation &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;. "
+"J'ai alors r&eacute;pondu poliment que s'ils voulaient que quelqu'un du "
+"projet GNU fasse un discours pour eux, ils devraient traiter le Projet GNU "
+"correctement, et appeler le syst&egrave;me &laquo;&nbsp;GNU/Linux&nbsp;"
+"&raquo;. Le syst&egrave;me est une variante de GNU, et le Projet GNU en est "
+"le principal d&eacute;veloppeur, aussi, la correction veut qu'il soit "
+"appel&eacute; par le nom que nous avons choisi. &Agrave; moins qu'il n'y ait "
+"des raisons imp&eacute;rieuses de faire une exception, je refuse "
+"habituellement de faire des discours pour des organisations qui ne "
+"donneraient pas &agrave; GNU le cr&eacute;dit qui lui revient. Je respecte "
+"leur libert&eacute; d'expression, mais j'ai &eacute;galement la "
+"libert&eacute; de ne pas faire de discours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
+"and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
+"Our webmaster told him that we would not list it under the name &ldquo;"
+"SIGLINUX&rdquo; because that name implies that the group is about Linux.  "
+"Strunk proposed to change the name to &ldquo;SIGFREE&rdquo;, and our "
+"webmaster agreed that would be fine.  (Barr's article said we rejected this "
+"proposal.)  However, the group ultimately decided to stay with &ldquo;"
+"SIGLINUX&rdquo;."
+msgstr ""
+"Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essay&eacute; de changer la "
+"politique du groupe, et a demand&eacute; &agrave; la FSF de placer son "
+"groupe sur notre page de groupes d'utilisateurs GNU/Linux. Notre webmestre "
+"lui a dit que nous ne listerions pas son groupe sous le nom &laquo;&nbsp;"
+"SIGLINUX&nbsp;&raquo;, car ce nom implique que le groupe concerne Linux. "
+"Strunk a propos&eacute; de changer le nom pour &laquo;&nbsp;SIGFREE&nbsp;"
+"&raquo;, et notre webmestre a trouv&eacute; que ce serait bien. (l'article "
+"de Barr a dit que nous avions rejet&eacute; cette proposition). Quoi qu'il "
+"en soit, le groupe d&eacute;cida finalement de garder &laquo;&nbsp;"
+"SIGLINUX&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
+"consider other possible names.  There are many names they could choose that "
+"would not call the system &ldquo;Linux&rdquo;, and I hope they will come up "
+"with one they like.  There the matter rests as far as I know."
+msgstr ""
+"&Agrave; ce moment-l&agrave;, on me redemanda mon avis, et je sugg&eacute;"
+"rais de r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; d'autres noms possibles. Il y a "
+"plusieurs noms qu'ils pourraient choisir qui n'appelleraient pas le "
+"syst&egrave;me &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, et j'esp&egrave;re qu'ils en "
+"trouveront un qui leur plaise. Pour l'instant, on en est l&agrave;, pour "
+"autant que je sache."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
+"application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
+"Probably so.  Declining an invitation is not coercion, but people who are "
+"determined to believe that the entire system is &ldquo;Linux&rdquo; "
+"sometimes develop amazingly distorted vision.  To make that name appear "
+"justified, they must see molehills as mountains and mountains as molehills.  "
+"If you can ignore the facts and believe that Linus Torvalds developed the "
+"whole system starting in 1991, or if you can ignore your ordinary principles "
+"of fairness and believe that Torvalds should get the sole credit even though "
+"he didn't do that, it's a small step to believe that I owe you a speech when "
+"you ask."
+msgstr ""
+"Est-il vrai, comme l'&eacute;crit Barr, que certains voient dans ces actions "
+"une &laquo;&nbsp;utilisation de la force&nbsp;&raquo; comparable au pouvoir "
+"du monopole de Microsoft&nbsp;?  Probablement. D&eacute;cliner une "
+"invitation n'est pas de la coercition, mais les gens qui sont d&eacute;"
+"termin&eacute;s &agrave; croire que le syst&egrave;me entier est &laquo;"
+"&nbsp;Linux&nbsp;&raquo; d&eacute;veloppent parfois une vision &eacute;"
+"tonnamment d&eacute;form&eacute;e. Pour justifier ce nom, ils prennent des "
+"vessies pour des lanternes. Si vous pouvez ignorer les faits et croire que "
+"Linus Torvalds a d&eacute;velopp&eacute; l'ensemble du syst&egrave;me en "
+"commen&ccedil;ant en 1991, ou si vous pouvez ignorer votre sens de la "
+"justice et croire que Torvalds devrait obtenir, seul, le cr&eacute;dit "
+"m&ecirc;me s'il n'a pas fait cela, il n'y a qu'un pas pour croire que je "
+"vous dois un discours si vous le demandez."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
+"years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
+"&ldquo;Please give our project equal mention,&rdquo; but Linus says, &ldquo;"
+"Don't give them a share of the credit; call the whole thing after my name "
+"alone!&rdquo; Now envision the mindset of a person who can look at these "
+"events and accuse the GNU Project of egotism.  It takes strong prejudice to "
+"misjudge so drastically."
+msgstr ""
+"Consid&eacute;rez ceci&nbsp;: le Projet GNU commence &agrave; d&eacute;"
+"velopper un syst&egrave;me d'exploitation, et des ann&eacute;es plus tard "
+"Linus Torvalds y ajoute une partie importante. Le Projet GNU a dit, &laquo;"
+"&nbsp;Veuillez mentionner notre projet &eacute;quitablement&nbsp;&raquo;, "
+"mais Linus a dit, &laquo;&nbsp;Ne leur donnez pas une part du m&eacute;rite, "
+"appelez l'ensemble de mon seul nom&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Imaginez maintenant "
+"l'&eacute;tat d'esprit d'une personne, qui, &agrave; la lumi&egrave;re de "
+"ces &eacute;v&eacute;nements, accuse le Projet GNU d'&eacute;go&iuml;sme. Il "
+"faut de sacr&eacute;s pr&eacute;jug&eacute;s pour se m&eacute;prendre "
+"&agrave; ce point."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
+"GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
+"they want each other's support in maintaining their prejudice.  Dissenters "
+"can be reviled; thus, if I decline to participate in an activity under the "
+"rubric of &ldquo;Linux&rdquo;, they may find that inexcusable, and hold me "
+"responsible for the ill will they feel afterwards.  When so many people want "
+"me to call the system &ldquo;Linux&rdquo;, how can I, who merely launched "
+"its development, not comply? And forcibly denying them a speech is forcibly "
+"making them unhappy.  That's coercion, as bad as Microsoft!"
+msgstr ""
+"Une personne ayant autant de pr&eacute;jug&eacute;s peut dire toutes sortes "
+"de choses injustes au sujet du Projet GNU et les trouver justifi&eacute;es; "
+"ses camarades la soutiendront, parce qu'ils veulent un soutien mutuel dans "
+"le maintien de leur m&eacute;prise. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se "
+"faire injurier; ainsi, si je refuse de participer &agrave; une "
+"activit&eacute; sous la rubrique &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, ils "
+"peuvent trouver cela inexcusable, et me tenir pour responsable du malaise "
+"qu'ils ressentent apr&egrave;s coup. Quand tant de gens veulent que "
+"j'appelle le syst&egrave;me &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;, comment puis-"
+"je, moi qui ai tout simplement lanc&eacute; son d&eacute;veloppement, ne pas "
+"ob&eacute;ir&nbsp;? Et forc&eacute;ment, leur refuser un discours, les "
+"rendra forc&eacute;ment m&eacute;contents. C'est de la coercition, aussi "
+"n&eacute;faste que celle de Microsoft&nbsp;!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
+"grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
+"No, sorry&rdquo; and the matter would have ended there.  Why didn't I do "
+"that? I'm willing to take the risk of being abused personally in order to "
+"have a chance of correcting the error that undercuts the GNU Project's "
+"efforts."
+msgstr ""
+"Maintenant, vous pourriez vous demander pourquoi je fais tant d'histoires et "
+"me donne tout ce mal. Quand SIGLINUX m'a convi&eacute; &agrave; parler, "
+"j'aurais pu juste dire &laquo;&nbsp;Non, d&eacute;sol&eacute;&nbsp;&raquo; "
+"et l'affaire en serait rest&eacute;e l&agrave;. Pourquoi n'ai-je pas fait "
+"cela&nbsp;? Je suis pr&ecirc;t &agrave; prendre le risque d'&ecirc;tre "
+"personnellement injuri&eacute; afin d'avoir une chance de corriger l'erreur "
+"qui sape les efforts du Projet GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+"hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
+"not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
+"that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
+"anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
+"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
+"up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
+"politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
+msgstr ""
+"Appeler cette variante du syst&egrave;me GNU &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;"
+"&raquo;, fait le jeu de ceux qui choisissent leur logiciel en fonction du "
+"seul crit&egrave;re de l'avantage technique, sans se demander s'il respecte "
+"leur libert&eacute;. Il y a des gens comme Barr, qui veulent leur logiciel "
+"&laquo;&nbsp;libre de toute id&eacute;ologie&nbsp;&raquo; et qui critiquent "
+"quiconque parle de libert&eacute;. Il y a des gens comme Torvalds qui feront "
+"pression sur notre communaut&eacute; pour utiliser des programmes non-"
+"libres, et qui d&eacute;fieront ceux qui s'en plaignent, de fournir "
+"imm&eacute;diatement un programme (techniquement) meilleur ou de se taire. "
+"Il y a des gens qui disent que les d&eacute;cisions techniques ne devraient "
+"pas &ecirc;tre &laquo;&nbsp;politis&eacute;es&nbsp;&raquo; par la prise en "
+"compte de leurs cons&eacute;quences sociales."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
+"software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
+"these freedoms in the 80s and 90s because a group of idealists, the GNU "
+"Project, believed that freedom is what makes a program better, and were "
+"willing to work for what we believed in."
+msgstr ""
+"Dans les ann&eacute;es 70, les utilisateurs d'ordinateurs ont perdu leurs "
+"libert&eacute;s de redistribuer et modifier le logiciel parce qu'ils ne "
+"pensaient pas &agrave; d&eacute;fendre leur libert&eacute;. Les utilisateurs "
+"d'ordinateurs ont regagn&eacute; ces libert&eacute;s dans les ann&eacute;es "
+"80 et 90, parce qu'un groupe d'id&eacute;alistes, le Projet GNU, croyait que "
+"cette libert&eacute; est ce qui rend un programme meilleur, et voulait "
+"travailler pour ce en quoi nous croyons."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+"threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+"Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems and "
+"Standards Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
+"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
+"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
+"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
+"enough to protect it."
+msgstr ""
+"Nous avons une libert&eacute; partielle aujourd'hui, mais notre "
+"libert&eacute; n'est pas assur&eacute;e. Elle est menac&eacute;e par par la "
+"CBDTPA (anciennement SSSCA), par le Broadcast &laquo;&nbsp;Protection&nbsp;"
+"&raquo; Discussion Group (voir <a href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.";
+"eff.org/</a>) qui propose d'interdire l'utilisation de logiciel libre pour "
+"acc&eacute;der aux t&eacute;l&eacute;diffusions num&eacute;riques; par les "
+"brevets logiciels (l'Europe est en train de r&eacute;fl&eacute;chir aux "
+"brevets logiciels), par les accords de non-divulgation de Microsoft pour les "
+"protocoles essentiels, et par tous ceux qui nous incitent &agrave; utiliser "
+"des programmes non-libres qui sont &laquo;&nbsp;meilleurs&nbsp;&raquo; "
+"(techniquement) que les programmes libres disponibles. Nous pouvons perdre "
+"&agrave; nouveau notre libert&eacute; tout comme nous l'avons perdue la "
+"premi&egrave;re fois, si nous ne faisons pas suffisamment attention pour la "
+"prot&eacute;ger."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+"influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
+"The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
+"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
+"system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
+"listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
+"exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
+"freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</"
+"a> for the history."
+msgstr ""
+"Serons-nous assez &agrave; faire attention&nbsp;? Cela d&eacute;pend de "
+"beaucoup de choses; parmi celles-ci, quelle influence a le Projet GNU, et "
+"quelle influence a Linus Torvalds. Le Projet GNU dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;"
+"Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Joe Barr "
+"dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Choisissez entre des programmes libres et non-libres "
+"sur les seuls crit&egrave;res techniques&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Si les gens "
+"attribuent &agrave; Torvalds le m&eacute;rite d'&ecirc;tre le d&eacute;"
+"veloppeur principal du syst&egrave;me GNU/Linux, ce n'est pas seulement "
+"inexact, cela donne aussi plus de poids &agrave; son message &mdash; et ce "
+"message dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Les logiciels non-libres sont bien&nbsp;; je "
+"les utilise et les d&eacute;veloppe moi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo;. S'ils "
+"reconnaissent notre r&ocirc;le, ils nous &eacute;couteront plus, et le "
+"message que nous leur donnerons est, &laquo;&nbsp;Ce syst&egrave;me existe "
+"gr&acirc;ce  &agrave; des gens qui se soucient de la libert&eacute;. "
+"Rejoignez-nous, appr&eacute;ciez votre libert&eacute; et ensemble nous "
+"pouvons la pr&eacute;server&nbsp;&raquo;. Consulter <a href=\"/gnu/the-gnu-"
+"project.fr.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.fr.html</a> pour "
+"l'historique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
+"probably haven't lost anything, because they were probably unfriendly to "
+"begin with.  Meanwhile, other people recognize the reasons I give, and use "
+"that name.  By doing so, they help make other people aware of why the GNU/"
+"Linux system really exists, and that increases our ability to spread the "
+"idea that freedom is an important value."
+msgstr ""
+"Quand je demande aux gens d'appeler le syst&egrave;me &laquo;&nbsp;GNU/"
+"Linux&nbsp;&raquo;, certains donnent des <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.fr.html"
+"\">excuses farfelues et des faux pr&eacute;textes</a>. Mais nous n'avons "
+"probablement rien perdu, car ils n'&eacute;taient sans doute pas convaincus "
+"au d&eacute;part. Pendant ce temps, d'autres personnes reconnaissent les "
+"raisons que je donne, et utilisent ce nom. En le faisant, ils aident "
+"&agrave; rendre conscientes d'autres personnes de la vraie raison de "
+"l'existence du syst&egrave;me GNU/Linux, et cela accro&icirc;t notre "
+"capacit&eacute; &agrave; r&eacute;pandre l'id&eacute;e que la libert&eacute; "
+"est une valeur importante."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
+"hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
+"campaign for freedom."
+msgstr ""
+"C'est pourquoi je continue &agrave; me battre contre les pr&eacute;"
+"jug&eacute;s, la calomnie et l'accablement. Ils heurtent mes sentiments, "
+"mais quand il aboutit, cet effort aide la campagne du Projet GNU pour la "
+"libert&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
+"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"address that issue as well."
+msgstr ""
+"Puisque ceci est survenu dans le contexte de Linux (le noyau) et Bitkeeper, "
+"le syst&egrave;me de contr&ocirc;le de version non-libre que Linus Torvalds "
+"utilise maintenant, j'aimerais maintenant commenter &eacute;galement ce "
+"probl&egrave;me."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
@@ -103,40 +370,169 @@
 msgstr "(Voir la <a href=\"#update\">mise &agrave; jour</a> ci-dessous)."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the 
free software community, because anyone who wants to closely track patches to 
Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be dozens 
or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them are 
gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, in 
order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of Bitkeeper 
on their machines.  What can be done about this?"
-msgstr "L'utilisation de Bitkeeper pour les sources Linux a un s&eacute;rieux 
effet sur la communaut&eacute; du logiciel libre, parce que quiconque veut 
suivre de pr&egrave;s les patches de Linux ne peut le faire qu'en installant ce 
programme non-libre. Il doit y avoir des dizaines et m&ecirc;me des centaines 
de hackers du noyau qui ont fait cela. La plupart d'entre eux se convainc petit 
&agrave; petit que ce n'est pas grave d'utiliser des logiciels non-libres, pour 
ne pas reconna&icirc;tre la schizophr&eacute;nie qui consiste &agrave; accepter 
la pr&eacute;sence de Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous 
faire&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One solution is to set up another repository for the Linux sources, 
using CVS or another free version control system, and arranging to load new 
versions into it automatically.  This could use Bitkeeper to access the latest 
revisions, then install the new revisions into CVS.  That update process could 
run automatically and frequently."
-msgstr "Une solution est de mettre en place un autre r&eacute;f&eacute;rentiel 
pour les sources Linux, utilisant CVS ou un autre syst&egrave;me de 
contr&ocirc;le de version, et de s'arranger pour y charger les nouvelles 
versions automatiquement. Il pourrait utiliser Bitkeeper pour acc&eacute;der 
aux derni&egrave;res r&eacute;visions, puis installer les nouvelles 
r&eacute;visions dans le CVS. Ce processus de mise &agrave; jour pourrait 
&ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; automatiquement et fr&eacute;quemment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our 
machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our 
principles say we must keep it that way.  Operating this repository would have 
to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his machine, 
unless someone can find or make a way to do it using free software."
-msgstr "La FSF ne peut pas faire cela, parce que nous ne pouvons pas installer 
Bitkeeper sur nos machines. Nous n'avons pas de syst&egrave;mes ou 
d'applications non-libres install&eacute;s sur nos machines, et nos principes 
nous dictent de continuer ainsi. La cr&eacute;ation de ce 
r&eacute;f&eacute;rentiel devra &ecirc;tre faite par quelqu'un d'autre qui 
accepte d'avoir Bitkeeper sur sa machine, &agrave; moins que quelqu'un ne 
trouve ou ne cr&eacute;e un moyen de le faire en utilisant des logiciels 
libres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Linux sources themselves have an even more serious problem with 
non-free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers 
contain series of numbers that represent firmware programs to be installed in 
the device.  These programs are not free software.  A few numbers to be 
deposited into device registers are one thing; a substantial program in binary 
is another."
-msgstr "Les sources Linux ont elles-m&ecirc;mes un probl&egrave;me bien plus 
s&eacute;rieux avec les logiciels non-libres&nbsp;: elles en contiennent en 
fait quelques-uns. Pas mal de pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques 
contiennent une s&eacute;rie de nombres qui repr&eacute;sentent des programmes 
de firmware &agrave; installer dans le p&eacute;riph&eacute;rique. Ces 
programmes ne sont pas des logiciels libres. Quelques nombres &agrave; 
d&eacute;poser dans un registre de p&eacute;riph&eacute;rique sont une chose; 
un programme binaire consistant en est une autre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; 
files of Linux creates a secondary problem: it calls into question whether 
Linux binaries can legally be redistributed at all.  The GPL requires 
&ldquo;complete corresponding source code,&rdquo; and a sequence of integers is 
not the source code. By the same token, adding such a binary to the Linux 
sources violates the GPL."
-msgstr "La pr&eacute;sence de ces programmes seulement binaires dans les 
fichiers &laquo;&nbsp;sources&nbsp;&raquo; de Linux cr&eacute;e un autre 
probl&egrave;me&nbsp;: cela remet en question la l&eacute;galit&eacute; de la 
redistribution. La GPL requiert le &laquo;&nbsp;code source complet 
correspondant&nbsp;&raquo;, et une s&eacute;quence d'entiers n'est pas un code 
source. Pour la m&ecirc;me raison, ajouter de tels binaires aux sources Linux 
viole la GPL."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into 
separate files; it will take a few years to mature, but when completed it will 
solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; version 
that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't do much 
good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  
That may well occur, because on many platforms the free version won't run 
without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have 
to figure out what the firmware does and write source code for it, perhaps in 
assembler language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting 
job.  It would be less daunting if we had done it little by little over the 
years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, 
we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the 
job is not necessary."
-msgstr "Les d&eacute;veloppeurs de Linux ont pr&eacute;vu de placer ces 
programmes de firmware dans des fichiers s&eacute;par&eacute;s; cela prendra 
des ann&eacute;es avant d'y arriver, mais quand ce sera accompli, cela 
r&eacute;soudra le deuxi&egrave;me probl&egrave;me; nous pourrions faire une 
version &laquo;&nbsp;Linux libre&nbsp;&raquo; qui ne contiendrait pas les 
fichiers de firmware non-libres. Ce ne sera pas tr&egrave;s 
b&eacute;n&eacute;fique en soi si la plupart des gens utilise la version 
&laquo;&nbsp;officielle&nbsp;&raquo; non-libre de Linux. Cela pourrait 
tr&egrave;s bien arriver, car la version libre ne fonctionne pas sur bien des 
plateformes sans les programmes firmware non-libres. Le Projet 
&laquo;&nbsp;Linux libre&nbsp;&raquo; devra d&eacute;couvrir ce que font les 
programmes firmware et &eacute;crire le code source, peut-&ecirc;tre en langage 
assembleur, sur un quelconque processeur int&eacute;gr&eacute; sur lequel il 
est ex&eacute;cut&eacute;. C'est un travail d&eacute;courageant. Cela aurait 
&eacute;t&eacute; moins d&eacute;courageant si nous l'avions fait petit 
&agrave; petit, au fil des ann&eacute;es, plut&ocirc;t que de le laisser 
s'accumuler. En recrutant des gens pour faire ce travail, nous devrons 
surmonter l'id&eacute;e, r&eacute;pandue par quelques d&eacute;veloppeurs de 
Linux, que ce travail n'est pas n&eacute;cessaire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free 
software, yet its current version is partially non-free.  How did this happen? 
This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the 
original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically 
better&rdquo; is more important than freedom."
-msgstr "Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel 
libre, cependant, il est en partie non-libre. Comment est-ce 
arriv&eacute;&nbsp;? Ce probl&egrave;me, tout comme la d&eacute;cision 
d'utiliser Bitkeeper, refl&egrave;te l'attitude du d&eacute;veloppeur &agrave; 
l'origine de Linux, une personne qui pense que &laquo;&nbsp;techniquement 
mieux&nbsp;&raquo; est plus important que libert&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't 
bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
-msgstr "Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;, ou vous la perdrez, nous 
apprend l'histoire. &laquo;&nbsp;Ne nous ennuyez pas avec la 
politique&nbsp;&raquo;, r&eacute;pondent ceux qui ne veulent pas apprendre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper 
is no longer used to manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a 
href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources 
still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> free version of Linux</a> is 
now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
-msgstr "<strong><a name=\"update\">Mise &agrave; jour&nbsp;:</a></strong> 
Depuis 2005, BitKeeper n'est plus utilis&eacute; pour g&eacute;rer l'arbre des 
sources du noyau Linux. Voir l'article <a 
href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci, Larry McVoy</a>. Les sources de Linux 
contiennent encore des parties de firmware non-libres, mais depuis janvier 
2008, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>une version libre de 
Linux</a> est maintenant utilis&eacute;e pour son utilisation dans les 
distributions GNU/Linux libres."
+msgid ""
+"The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+"software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
+"Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
+msgstr ""
+"L'utilisation de Bitkeeper pour les sources Linux a un s&eacute;rieux effet "
+"sur la communaut&eacute; du logiciel libre, parce que quiconque veut suivre "
+"de pr&egrave;s les patches de Linux ne peut le faire qu'en installant ce "
+"programme non-libre. Il doit y avoir des dizaines et m&ecirc;me des "
+"centaines de hackers du noyau qui ont fait cela. La plupart d'entre eux se "
+"convainc petit &agrave; petit que ce n'est pas grave d'utiliser des "
+"logiciels non-libres, pour ne pas reconna&icirc;tre la schizophr&eacute;nie "
+"qui consiste &agrave; accepter la pr&eacute;sence de Bitkeeper sur leurs "
+"machines. Que pouvons-nous faire&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
+"CVS or another free version control system, and arranging to load new "
+"versions into it automatically.  This could use Bitkeeper to access the "
+"latest revisions, then install the new revisions into CVS.  That update "
+"process could run automatically and frequently."
+msgstr ""
+"Une solution est de mettre en place un autre r&eacute;f&eacute;rentiel pour "
+"les sources Linux, utilisant CVS ou un autre syst&egrave;me de contr&ocirc;"
+"le de version, et de s'arranger pour y charger les nouvelles versions "
+"automatiquement. Il pourrait utiliser Bitkeeper pour acc&eacute;der aux "
+"derni&egrave;res r&eacute;visions, puis installer les nouvelles r&eacute;"
+"visions dans le CVS. Ce processus de mise &agrave; jour pourrait &ecirc;tre "
+"ex&eacute;cut&eacute; automatiquement et fr&eacute;quemment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
+"have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
+"machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
+msgstr ""
+"La FSF ne peut pas faire cela, parce que nous ne pouvons pas installer "
+"Bitkeeper sur nos machines. Nous n'avons pas de syst&egrave;mes ou "
+"d'applications non-libres install&eacute;s sur nos machines, et nos "
+"principes nous dictent de continuer ainsi. La cr&eacute;ation de ce r&eacute;"
+"f&eacute;rentiel devra &ecirc;tre faite par quelqu'un d'autre qui accepte "
+"d'avoir Bitkeeper sur sa machine, &agrave; moins que quelqu'un ne trouve ou "
+"ne cr&eacute;e un moyen de le faire en utilisant des logiciels libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
+"series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
+"device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
+"deposited into device registers are one thing; a substantial program in "
+"binary is another."
+msgstr ""
+"Les sources Linux ont elles-m&ecirc;mes un probl&egrave;me bien plus "
+"s&eacute;rieux avec les logiciels non-libres&nbsp;: elles en contiennent en "
+"fait quelques-uns. Pas mal de pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques "
+"contiennent une s&eacute;rie de nombres qui repr&eacute;sentent des "
+"programmes de firmware &agrave; installer dans le p&eacute;riph&eacute;"
+"rique. Ces programmes ne sont pas des logiciels libres. Quelques nombres "
+"&agrave; d&eacute;poser dans un registre de p&eacute;riph&eacute;rique sont "
+"une chose; un programme binaire consistant en est une autre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
+"Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
+"binaries can legally be redistributed at all.  The GPL requires &ldquo;"
+"complete corresponding source code,&rdquo; and a sequence of integers is not "
+"the source code. By the same token, adding such a binary to the Linux "
+"sources violates the GPL."
+msgstr ""
+"La pr&eacute;sence de ces programmes seulement binaires dans les fichiers "
+"&laquo;&nbsp;sources&nbsp;&raquo; de Linux cr&eacute;e un autre probl&egrave;"
+"me&nbsp;: cela remet en question la l&eacute;galit&eacute; de la "
+"redistribution. La GPL requiert le &laquo;&nbsp;code source complet "
+"correspondant&nbsp;&raquo;, et une s&eacute;quence d'entiers n'est pas un "
+"code source. Pour la m&ecirc;me raison, ajouter de tels binaires aux sources "
+"Linux viole la GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+"separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+"will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
+"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"project will have to figure out what the firmware does and write source code "
+"for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
+"runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
+"little by little over the years, rather than letting it mount up.  In "
+"recruiting people to do this job, we will have to overcome the idea, spread "
+"by some Linux developers, that the job is not necessary."
+msgstr ""
+"Les d&eacute;veloppeurs de Linux ont pr&eacute;vu de placer ces programmes "
+"de firmware dans des fichiers s&eacute;par&eacute;s; cela prendra des "
+"ann&eacute;es avant d'y arriver, mais quand ce sera accompli, cela r&eacute;"
+"soudra le deuxi&egrave;me probl&egrave;me; nous pourrions faire une version "
+"&laquo;&nbsp;Linux libre&nbsp;&raquo; qui ne contiendrait pas les fichiers "
+"de firmware non-libres. Ce ne sera pas tr&egrave;s b&eacute;n&eacute;fique "
+"en soi si la plupart des gens utilise la version &laquo;&nbsp;"
+"officielle&nbsp;&raquo; non-libre de Linux. Cela pourrait tr&egrave;s bien "
+"arriver, car la version libre ne fonctionne pas sur bien des plateformes "
+"sans les programmes firmware non-libres. Le Projet &laquo;&nbsp;Linux "
+"libre&nbsp;&raquo; devra d&eacute;couvrir ce que font les programmes "
+"firmware et &eacute;crire le code source, peut-&ecirc;tre en langage "
+"assembleur, sur un quelconque processeur int&eacute;gr&eacute; sur lequel il "
+"est ex&eacute;cut&eacute;. C'est un travail d&eacute;courageant. Cela aurait "
+"&eacute;t&eacute; moins d&eacute;courageant si nous l'avions fait petit "
+"&agrave; petit, au fil des ann&eacute;es, plut&ocirc;t que de le laisser "
+"s'accumuler. En recrutant des gens pour faire ce travail, nous devrons "
+"surmonter l'id&eacute;e, r&eacute;pandue par quelques d&eacute;veloppeurs de "
+"Linux, que ce travail n'est pas n&eacute;cessaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
+"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+"original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+"better&rdquo; is more important than freedom."
+msgstr ""
+"Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel libre, "
+"cependant, il est en partie non-libre. Comment est-ce arriv&eacute;&nbsp;? "
+"Ce probl&egrave;me, tout comme la d&eacute;cision d'utiliser Bitkeeper, "
+"refl&egrave;te l'attitude du d&eacute;veloppeur &agrave; l'origine de Linux, "
+"une personne qui pense que &laquo;&nbsp;techniquement mieux&nbsp;&raquo; est "
+"plus important que libert&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
+"bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
+msgstr ""
+"Appr&eacute;ciez votre libert&eacute;, ou vous la perdrez, nous apprend "
+"l'histoire. &laquo;&nbsp;Ne nous ennuyez pas avec la politique&nbsp;&raquo;, "
+"r&eacute;pondent ceux qui ne veulent pas apprendre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper is no "
+"longer used to manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a "
+"href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux "
+"sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> free version of Linux</a> "
+"is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
+msgstr ""
+"<strong><a name=\"update\">Mise &agrave; jour&nbsp;:</a></strong> Depuis "
+"2005, BitKeeper n'est plus utilis&eacute; pour g&eacute;rer l'arbre des "
+"sources du noyau Linux. Voir l'article <a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html"
+"\">Merci, Larry McVoy</a>. Les sources de Linux contiennent encore des "
+"parties de firmware non-libres, mais depuis janvier 2008, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/linux\">une version libre de Linux</a> est "
+"maintenant utilis&eacute;e pour son utilisation dans les distributions GNU/"
+"Linux libres."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -144,21 +540,46 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty 
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte 
et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel 
support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la "
+"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support 
"
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -168,4 +589,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: po/luispo-rms-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/luispo-rms-interview.fr.po       8 Jan 2009 13:19:57 -0000       1.1
+++ po/luispo-rms-interview.fr.po       8 Jan 2009 21:26:58 -0000       1.2
@@ -15,213 +15,742 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Interview: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Interview: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Interview: Richard M. Stallman"
 msgstr "Entretien&nbsp;: Richard M. Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<i>[ This is an interview between Louis Suarez-Potts and Richard M. 
Stallman. ]</i>"
-msgstr "<i>[Ceci est un entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard M. 
Stallman.]</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Richard M. Stallman is the most forceful and famous 
practitioner/theorist of <a 
href=\"http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html\";>free software</a>, a 
termed he coined. &ldquo;Free&rdquo; here means free as in &ldquo;free 
speech,&rdquo; not free as in &ldquo;free beer.&rdquo; Stallman's most famous 
intervention in the &ldquo;free software&rdquo; movement has surely been the 
GNU General Public License (<a href=\"/philosophy/license-list.html\">GPL</a>), 
which Stallman created around 1985 as a general license that could be applied 
to any program. The license codifies the concept of &ldquo;<a 
href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\";>copyleft</a>,&rdquo; the 
&ldquo;central idea&rdquo; of which Stallman has described as giving 
&ldquo;everyone permission to run the program, copy the program, modify the 
program, and distribute modified versions, but not permission to add 
restrictions of their own. Thus, the crucial freedoms that define &lsquo;free 
software&rsquo; are guaranteed to everyone who has a copy; they become 
inalienable rights&rdquo; (Stallman, &ldquo;The GNU Operating System and the 
Free Software Movement,&rdquo; in DiBona, <cite>Open Sources: Voices from the 
Open Source Revolution</cite>)"
-msgstr "Richard M. Stallman est le praticien/th&eacute;oricien le plus 
&eacute;nergique et le plus c&eacute;l&egrave;bre du <a 
href=\"http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html\";>logiciel libre</a> 
(&laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo;), un terme qu'il a cr&eacute;&eacute;. 
&laquo;&nbsp;Free&nbsp;&raquo; ici signifie libre comme dans 
&laquo;&nbsp;libert&eacute; d'expression&nbsp;&raquo; et non gratuit comme dans 
&laquo;&nbsp;entr&eacute;e libre&nbsp;&raquo;. La contribution la plus 
c&eacute;l&egrave;bre de Stallman dans le mouvement du &laquo;&nbsp;logiciel 
libre&nbsp;&raquo; a s&ucirc;rement &eacute;t&eacute; la GNU General Public 
License (la licence publique g&eacute;n&eacute;rale GNU) (<a 
href=\"/philosophy/license-list.fr.html\">GPL</a>), que Stallman a 
cr&eacute;&eacute; aux alentours de 1985 comme une licence 
g&eacute;n&eacute;rale qui pourrait &ecirc;tre appliqu&eacute;e &agrave; 
n'importe quel programme. La licence codifie le concept de 
<ahref=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">&laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo;</a> 
(NdT&nbsp;: &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; peut se traduire par 
&laquo;&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;&raquo; par opposition au 
&laquo;&nbsp;copyright&nbsp;&raquo; qui se traduit en &laquo;&nbsp;droit 
d'auteur&nbsp;&raquo;), l'&laquo;&nbsp;id&eacute;e centrale&nbsp;&raquo; que 
Stallman a d&eacute;crite en donnant &agrave; &laquo;&nbsp;tout le monde le 
droit d'ex&eacute;cuter un programme, de copier le programme, de modifier le 
programme et de distribuer des versions modifi&eacute;es, mais pas le droit 
d'ajouter des restrictions de son cru. Par cons&eacute;quent, les 
libert&eacute;s cruciales qui d&eacute;finissent le &laquo;&nbsp;logiciel 
libre&nbsp;&raquo; sont garanties &agrave; quiconque d&eacute;tient une 
copie&nbsp;; elles deviennent des droits inali&eacute;nables&nbsp;&raquo; 
(Stallman, &laquo;&nbsp;The GNU Operating System and the Free Software 
Movement&nbsp;&raquo;, in DiBona, <cite>Open Sources&nbsp;: Voices from the 
Open Source Revolution</cite>)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Every free-software license since probably owes its existence to 
Stallman's vision, including those licenses by which OpenOffice.org code is 
governed. Stallman's work is of course resolutely practical. A short list of 
his coding accomplishments would include Emacs as well as most of the 
components of the GNU/Linux system, which he either wrote or helped write. In 
1990, Stallman received a <a 
href=\"http://www.macfound.org/programs/fel/fel_overview.htm\";>McArthur 
Foundation</a> fellowship; he has used the funds given him to further his free 
software work. (See Moody, <cite>Rebel Code</cite> for a good account of 
Stallman's mission.)"
-msgstr "Toute licence de logiciel libre publi&eacute;e depuis doit 
probablement son existence &agrave; la vision de Stallman, y compris les 
licences qui r&eacute;gissent le code de OpenOffice.org. Le travail de Stallman 
est bien s&ucirc;r, r&eacute;solument pratique. Une courte liste des programmes 
qu'il a cod&eacute;s inclurait Emacs aussi bien que la plupart des composants 
du syst&egrave;me GNU/Linux, qu'il a soit &eacute;crit, soit aid&eacute; 
&agrave; &eacute;crire. En 1990, Stallman a re&ccedil;u une bourse de la <a 
href=\"http://www.macfound.org/programs/fel/fel_overview.htm\";>Fondation 
McArthur</a>&nbsp;; il a utilis&eacute; les fonds qui lui ont &eacute;t&eacute; 
donn&eacute;s pour parfaire son travail dans le logiciel libre. (Voir Moody, 
<cite>Rebel Code</cite> pour avoir une bonne id&eacute;e de la mission de 
Stallman)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The opportunity for this interview arose when I saw Stallman lecture at 
Sun's Cupertino campus in May. At that time, I requested an email interview 
with Stallman. He assented, and shortly after, I submitted the series of 
questions below, to which he responded, often at length.  However, my efforts 
for a follow-up failed, so this interview is only the first pass. As a 
consequence, I was unable to extend (and challenge) some interesting avenues; I 
have also provided as much context as possible for Stallman's politics in the 
links. It goes without saying that Stallman's views are his own and do not 
necessarily represent mine or those of OpenOffice.org."
-msgstr "L'opportunit&eacute; de cet entretien m'est venue quand j'ai 
assist&eacute; &agrave; la conf&eacute;rence de Stallman sur le campus de Sun, 
&agrave; Cupertino en mai. &Agrave; ce moment-l&agrave;, j'ai demand&eacute; un 
entretien avec Stallman par email. Il fut d'accord et peu de temps 
apr&egrave;s, je lui soumettais la s&eacute;rie de questions ci-dessous, 
auxquelles il r&eacute;pondit, souvent largement. Quoi qu'il en soit, mes 
efforts pour poursuivre cet entretien &eacute;chou&egrave;rent, aussi, cet 
entretien n'est qu'une premi&egrave;re s&eacute;rie. Par cons&eacute;quent, je 
n'ai pas &eacute;t&eacute; en mesure d'&eacute;tendre et de me confronter 
&agrave; certaines notions int&eacute;ressantes&nbsp;; j'ai &eacute;galement 
fourni autant de liens que possible concernant la politique de Stallman. Il va 
sans dire que les vues de Stallman lui sont propres et ne refl&egrave;tent pas 
n&eacute;cessairement les miennes ou celles de OpenOffice.org."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For more information, readers are encouraged to visit the <a 
href=\"/home.html\">GNU website</a>, as well as <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Stallman's personal site</a>."
-msgstr "Pour plus d'informations, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; 
visiter le site Web de <a href=\"/home.fr.html\">GNU</a>, ainsi que le site 
personnel de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Stallman</a>."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "I would like, in this interview, to focus on your current work, and on 
the problematic of what kind of society we should like to live in. Your focus 
now&mdash;and for at least the last seventeen years&mdash;has been on working 
to make the social arrangements for using software more ethical."
-msgstr "J'aimerais dans cet entretien que nous nous concentrions sur votre 
travail actuel et sur la probl&eacute;matique du genre de soci&eacute;t&eacute; 
dans laquelle nous aimerions vivre. Votre priorit&eacute; actuelle (et au moins 
lors des dix-sept derni&egrave;res ann&eacute;es) a &eacute;t&eacute; de 
travailler pour fonder des dispositions sociales qui rendent l'utilisation des 
logiciels plus &eacute;thique."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "But, [briefly,] what do you mean by the notion of a what I call here a 
more ethical society?"
-msgstr "Mais (bri&egrave;vement), qu'entendez-vous dans la notion de ce que 
j'appelle ici une soci&eacute;t&eacute; plus &eacute;thique&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We need to encourage the spirit of cooperation, by respecting other 
people's freedom to cooperate and not advancing schemes to divide and dominate 
them."
-msgstr "Nous avons besoin d'encourager l'esprit de coop&eacute;ration, en 
respectant la libert&eacute; des autres &agrave; coop&eacute;rer et ne pas 
mettre en place des syst&egrave;mes pour les diviser et les dominer."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "This takes us to a point that is quite important and that I am hoping 
you can clarify for our readers. The term you prefer for your ethic is 
&ldquo;free software,&rdquo; where the word &ldquo;free&rdquo; means freedom 
from constraints and not free to take. But the term that more and more people 
are using is &ldquo;Open Source,&rdquo; a term of quite recent vintage (1998), 
and, from your perspective, filled with significant problems. Of the two, free 
software is a term that implies an ethic of living and holds out the promise of 
a more just society; the other, &ldquo;open source,&rdquo; does not."
-msgstr "Ceci nous am&egrave;ne &agrave; un point qui est tr&egrave;s important 
et que j'esp&egrave;re vous pourrez clarifier pour nos lecteurs. Le terme que 
vous pr&eacute;f&eacute;rez pour votre &eacute;thique est &laquo;&nbsp;free 
software&nbsp;&raquo; (logiciel libre), o&ugrave; le mot 
&laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; signifie libre des contraintes et pas libre de 
prendre. Mais le terme que de plus en plus de gens utilisent est 
&laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; (code source ouvert), un terme 
tr&egrave;s r&eacute;cent (1998) et qui, selon vous, est charg&eacute; de 
probl&egrave;mes importants. Des deux, logiciel libre est un terme qui implique 
une &eacute;thique de vie et qui porte la promesse d'une soci&eacute;t&eacute; 
plus juste; l'autre, &laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;, n'est pas porteur 
de ce message."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Is that a fair statement? Would you address that issue, and clarify the 
distinctions for our readers?"
-msgstr "Est-ce une d&eacute;claration correcte? Pourriez-vous traiter cette 
question et clarifier les distinctions pour nos lecteurs&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That is exactly right. Someone once said it this way: open source is a 
development methodology; free software is a political philosophy (or a social 
movement)."
-msgstr "C'est tout &agrave; fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette 
fa&ccedil;on&nbsp;: &laquo;&nbsp;l'open source est une m&eacute;thodologie de 
d&eacute;veloppement; le logiciel libre est une philosophie politique (ou un 
mouvement social)&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The <a href=\"http://www.opensource.org\";>open source movement</a> 
focuses on convincing business that it can profit by respecting the users' 
freedom to share and change software. We in the <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>free software movement</a> appreciate those 
efforts, but we believe that there is a more important issue at stake: all 
programmers [owe] an ethical obligation to respect those freedoms for other 
people. Profit is not wrong in itself, but it can't justify mistreating other 
people."
-msgstr "Le <a href=\"http://www.opensource.org\";>mouvement open source</a> se 
concentre &agrave; convaincre les soci&eacute;t&eacute;s qu'il peut &ecirc;tre 
profitable de respecter la libert&eacute; des utilisateurs de partager et de 
modifier les logiciels. Nous, dans le <a href=\"http://www.fsf.org/\";>mouvement 
du logiciel libre</a>, nous appr&eacute;cions ces efforts, mais nous pensons 
qu'il y a une question plus importante en jeu&nbsp;: tous les programmeurs ont 
l'obligation &eacute;thique de respecter ces libert&eacute;s pour les autres 
personnes. Le profit n'est pas une mauvaise chose en soi, mais il ne peut 
justifier de maltraiter les autres."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Along these lines, there has been considerable confusion over how to 
name your idea of an ethical society. Mistakenly, many would assert that you 
are suggesting a <a 
href=\"http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-com.htm\";>communism</a>."
-msgstr "Au travers de ces lignes, il y a eu une confusion consid&eacute;rable 
sur la fa&ccedil;on de nommer votre id&eacute;e d'une soci&eacute;t&eacute; 
&eacute;thique. Par erreur, certains affirmeraient que vous sugg&eacute;rez un 
<a 
href=\"http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-com.htm\";>communisme</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Anyone who criticizes certain business practices can expect to be 
called &ldquo;communist&rdquo; from time to time. This is a way of changing the 
subject and evading the issue. If people believe the charges, they don't listen 
to what the critics really say. (It is much easier to attack communism than to 
attack the views of the free software movement.)"
-msgstr "Quiconque critique certaines pratiques commerciales peut s'attendre 
&agrave; &ecirc;tre trait&eacute; de &laquo;&nbsp;communiste&nbsp;&raquo; de 
temps en temps. C'est une mani&egrave;re de changer de sujet et d'&eacute;luder 
la question. Si des gens croient &agrave; ces accusations, c'est qu'il n'ont 
pas &eacute;cout&eacute; vraiment ce sur quoi portaient les critiques. (Il est 
bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les vues du mouvement 
du logiciel libre)."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Pekka Himanen, in his recent work, the <cite>Hacker Ethic</cite>, has 
rightly countered these claims. I would go further: that what you suggest is 
close to what political theorists such as <a 
href=\"http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html\";>Amitai Etzioni</a> would 
describe as a communitarianism (see, for instance, <a 
href=\"http://www.gwu.edu/~icps/about.html\";>http://www.gwu.edu/~icps/about.html</a>).
  And communitariannism is by no means hostile to the market economy that most 
people associate with capitalism. Quite the opposite. Would you speak to what 
could be called the politics of your ethical system?"
-msgstr "Pekka Himanen, dans son r&eacute;cent ouvrage, <ins>Hacker Ethic</ins> 
(l'&eacute;thique du hacker), a justement contr&eacute; ces assertions. J'irais 
m&ecirc;me plus loin&nbsp;: que ce que vous sugg&eacute;rez est proche de ce 
que des th&eacute;oriciens politiques, tel que <a 
href=\"http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html\";>Amitai Etzioni</a>, 
d&eacute;criraient comme un communitarisme (voir par exemple&nbsp; <a 
href=\"http://www.gwu.edu/~icps/about.html\";>http://www.gwu.edu/~icps/about.html</a>).
 Et le communitarisme n'est en aucun cas hostile &agrave; l'&eacute;conomie de 
march&eacute; que la plupart des gens associent au capitalisme. C'est 
m&ecirc;me tout l'oppos&eacute;. Parleriez-vous, &agrave; ce que nous pourrions 
appeler les politiques, de votre syst&egrave;me &eacute;thique&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is a place in life for business, but business should not be 
allowed dominate everyone's life. The original idea of democracy was to give 
the many a way to check the power of the wealthy few."
-msgstr "Il y a une place dans la vie pour le commerce, mais le commerce ne 
devrait pas &ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; dominer la vie de chacun. 
L'id&eacute;e originale de la d&eacute;mocratie &eacute;tait de donner au plus 
grand nombre un moyen de contr&ocirc;ler le pouvoir de la minorit&eacute; 
nantie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Today business (and its owners) has far too much political power, and 
this undermines democracy in the US and abroad. Candidates face an effective 
veto by business, so they dare not disobey its orders."
-msgstr "Aujourd'hui, les entreprises (et leurs propri&eacute;taires) ont 
beaucoup trop de pouvoir politique, et cela mine la d&eacute;mocratie aux 
&Eacute;tats-Unis et &agrave; l'&eacute;tranger. Les candidats font face 
&agrave; un v&eacute;to efficace des entreprises (voir <a 
href=\"http://www.billionairesforbushorgore.com\";>http://www.billionairesforbushorgore.com</a>),
 aussi, ils n'osent pas leur d&eacute;sob&eacute;ir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The power to make laws is being transferred from elected legislatures 
to nondemocratic bodies such as the <a 
href=\"http://www.foreignpolicy-infocus.org/briefs/vol2/v2n14wto.html\";>World 
Trade Organization</a>, which was designed to subordinate public health, 
environmental protection, labor standards, and the general standard of living 
to the <a 
href=\"http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html\";>http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html</a>
 interests of business. Under <a 
href=\"http://www.tradewatch.org/nafta/reports/5years.htm\";>NAFTA [North 
American Free Trade Associtation]</a>, a Canadian company which was convicted 
in Mississippi of anticompetitive practices is <a 
href=\"http://www.citizen.org/pctrade/nafta/cases/Loewen.htm\";>suing</a> for 
Federal compensation for its lost business due to the conviction. They claim 
that NAFTA takes away states' right to make laws against anticompetitive 
practices."
-msgstr "Le pouvoir de l&eacute;gif&eacute;rer est transf&eacute;r&eacute; des 
l&eacute;gislateurs, &eacute;lus, &agrave; des entit&eacute;s non 
d&eacute;mocratiquement &eacute;lues telle que <a 
href=\"http://www.foreignpolicy-infocus.org/briefs/vol2/v2n14wto.html\";>l'Organisation
 mondiale du commerce</a>, qui a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour 
subordonner la sant&eacute; publique, la protection de l'environnement, les 
conditions de travail, et les conditions de vie en g&eacute;n&eacute;ral aux <a 
href=\"http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html\";>http://www.citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html</a>int&eacute;r&ecirc;ts
 des entreprises. Avec l'<a 
href=\"http://www.tradewatch.org/nafta/reports/5years.htm\";>AL&Eacute;NA 
[Association de libre &eacute;change nord-am&eacute;ricain]</a>, une 
soci&eacute;t&eacute; canadienne condamn&eacute;e au Mississippi pour pratiques 
anti-concurrentielles <a 
href=\"http://www.citizen.org/pctrade/nafta/cases/Loewen.htm\";>fait un 
proc&egrave;s</a> pour obtenir une compensation f&eacute;d&eacute;rale pour ses 
pertes dues &agrave; cette condamnation. Ils revendiquent que l'AL&Eacute;NA 
retire aux &Eacute;tats le droit de l&eacute;gif&eacute;rer sur les pratiques 
anti-concurrentielles."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But business is not satisfied yet. The proposed <a 
href=\"http://www.ftaa-alca.org/\";>FTAA [Free Trade Area of the Americas]</a> 
would require all governments to privatize their [public facilities] such as 
schools, water supply, record keeping, even social security. This is what Bush 
wants &ldquo;fast track&rdquo; authority to push through."
-msgstr "Mais les entreprises ne sont pas encore satisfaites. La <a 
href=\"http://www.ftaa-alca.org/\";>ZLEA [Zone de libre-&eacute;change des 
Am&eacute;riques]</a> propos&eacute;e voudrait que tous les gouvernements 
privatisent leurs [services publics] telles que les &eacute;coles, la 
distribution d'eau, les archives et m&ecirc;me la s&eacute;curit&eacute; 
sociale. C'est ce que Bush veut que l'autorit&eacute; <a 
href=\"http://www.fasttrack.org/\";>&laquo;&nbsp;fast track&nbsp;&raquo;</a> 
fasse passer."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Peaceful protestors against the FTAA in Quebec were violently <a 
href=\"http://www.web.amnesty.org/web/news.nsf/WebAll/A781217116BC45BB80256A3F005AA069?OpenDocument\";>attacked</a>
 by police, who then blamed the fighting on the protestors. One protestor 
standing on the street was shot in the throat with a plastic bullet at a range 
of 20 feet. He is maimed for life, and seeks to press charges of attempted 
murder&mdash;if the cops will reveal who shot him."
-msgstr "Les manifestants pacifiques contre la ZLEA au Qu&eacute;bec ont 
&eacute;t&eacute; violemment attaqu&eacute;s <a 
href=\"http://www.web.amnesty.org/web/news.nsf/WebAll/A781217116BC45BB80256A3F005AA069?OpenDocument\";>attaqu&eacute;s</a>
 par la police, qui ont alors rejet&eacute; la faute sur les manifestants. Un 
manifestant qui se tenait dans la rue, a &eacute;t&eacute; atteint d'un tir 
dans la gorge d'un balle en caoutchouc &agrave; une distance de 6 
m&egrave;tres. Il a &eacute;t&eacute; estropi&eacute; &agrave; vie, et cherche 
&agrave; porter plainte pour tentative de meurtre &hellip; si la police 
r&eacute;v&egrave;le qui lui a tir&eacute; dessus."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One protest organizer was attacked on the street by a gang that got out 
of a van, knocked him down, and beat him up. When his friends came to the 
rescue, the gang revealed itself as undercover police and took him away."
-msgstr "Un organisateur de la manifestation a &eacute;t&eacute; attaqu&eacute; 
dans la rue par un groupe sorti d'une camionnette, qui l'a mis &agrave; terre, 
et l'a tabass&eacute;. Quand ses amis sont venus &agrave; son secours, le 
groupe s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre des policiers sous 
couverture qui l'ont emmen&eacute; avec eux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Whatever democracy survives the globalization treaties is likely to be 
crushed by the efforts to suppress <a 
href=\"http://www.stopftaa.org/\";>opposition to them</a>."
-msgstr "Si la d&eacute;mocratie survit aux trait&eacute;s de la 
mondialisation, elle sera probablement &eacute;cras&eacute;e par les efforts 
pour supprimer <a href=\"http://www.stopftaa.org/\";>toute opposition &agrave; 
ceux-ci</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The most immediate criticism of your insistence on ethics would be that 
the ethic of free software is fine, but not relevant to the real world of 
business."
-msgstr "La critique la plus imm&eacute;diate &agrave; votre insistance sur 
l'&eacute;thique, serait que l'&eacute;thique du logiciel libre est bonne mais 
inad&eacute;quate pour le vrai monde des affaires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "With over half the world's Web sites running on GNU/Linux and <a 
href=\"http://www.apache.org\";>Apache</a>, that is evidently just FUD.  You 
should not give such falsehoods credibility by appearing to take them seriously 
yourself."
-msgstr "Avec plus de la moiti&eacute; des sites Web dans le monde 
ex&eacute;cutant GNU/Linux et <a href=\"http://www.apache.org\";>Apache</a>, il 
s'agit &eacute;videmment de FUD<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Vous 
ne devriez pas donner &agrave; de tels mensonges de la 
cr&eacute;dibilit&eacute; en paraissant les prendre au s&eacute;rieux 
vous-m&ecirc;me."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I think it is worse to leave implicit lies unanswered than to address 
them directly. The thrust of my argument was that Microsoft, for instance, 
would and does claim that free software does not make money and rather loses 
money. They argue it's a bad idea all around. I don't think that Microsoft is 
to be ignored, just as the WTO should not be ignored. But: my question was to 
suggest a rebuttal this self-evident FUD, not to credit the errors of others."
-msgstr "Je pense qu'il est pire de ne pas r&eacute;pondre &agrave; des 
mensonges implicites que de s'attaquer &agrave; eux directement. L'id&eacute;e 
g&eacute;n&eacute;rale de mon argument &eacute;tait que Microsoft, par exemple, 
affirme que le logiciel libre ne rapporte pas d'argent et qu'il en fait perdre 
plut&ocirc;t. Ils soutiennent que c'est une mauvaise id&eacute;e autour d'eux. 
Je ne pense pas qu'il faille ignorer Microsoft, tout comme l'<abbr 
title=\"Organisation mondiale du commerce\">OMC</abbr> ne doit pas &ecirc;tre 
ignor&eacute;e. Mais&nbsp;: ma question &eacute;tait de sugg&eacute;rer une 
r&eacute;futation &agrave; ce FUD paraissant &eacute;vident, pas de souligner 
les erreurs des autres."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "So, I'll rephrase my question: Microsoft has attacked the GPL as 
business foolishness that is also bad for &ldquo;America&rdquo; (whatever that 
means). They don't care about community ethics. How do you then counter their 
FUD, or for that matter, the FUD of those who share Microsoft's views?"
-msgstr "Soit, je reformule ma question&nbsp;: Microsoft a tax&eacute; la <abbr 
title=\"General Public License\">GPL</abbr> de folie commerciale qui est 
&eacute;galement mauvaise pour l'&laquo;&nbsp;Am&eacute;rique&nbsp;&raquo; 
(quoi que cela puisse signifier). Ils ne se pr&eacute;occupent pas 
d'&eacute;thique communautaire. Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou 
d'ailleurs, le FUD de ceux qui partagent les vues de Microsoft&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Stallman did not respond to this query for clarification, but as it 
happened, a <a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.txt\">speech</a> he 
recently presented at New York University responded to Microsoft's propaganda. 
The Free Software Foundation has presented a <a 
href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">defense</a>, of free software, as well."
-msgstr "Stallman n'a pas r&eacute;pondu &agrave; cette requ&ecirc;te de 
clarification, mais il a fait r&eacute;cemment un <a 
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html\">discours</a> &agrave; 
l'Universit&eacute; de New York r&eacute;pondant &agrave; la propagande de 
Microsoft. La Free Software Foundation a &eacute;galement 
pr&eacute;sent&eacute; une <a 
href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">d&eacute;fense</a> du logiciel libre."
+msgid ""
+"<i>[ This is an interview between Louis Suarez-Potts and Richard M. "
+"Stallman. ]</i>"
+msgstr ""
+"<i>[Ceci est un entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard M. Stallman.]</"
+"i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard M. Stallman is the most forceful and famous practitioner/theorist of "
+"<a href=\"http://www.salon.com/tech/fsp/glossary/index.html\";>free software</"
+"a>, a termed he coined. &ldquo;Free&rdquo; here means free as in &ldquo;free "
+"speech,&rdquo; not free as in &ldquo;free beer.&rdquo; Stallman's most "
+"famous intervention in the &ldquo;free software&rdquo; movement has surely "
+"been the GNU General Public License (<a href=\"/philosophy/license-list.html"
+"\">GPL</a>), which Stallman created around 1985 as a general license that "
+"could be applied to any program. The license codifies the concept of &ldquo;"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\";>copyleft</a>,&rdquo; "
+"the &ldquo;central idea&rdquo; of which Stallman has described as giving "
+"&ldquo;everyone permission to run the program, copy the program, modify the "
+"program, and distribute modified versions, but not permission to add "
+"restrictions of their own. Thus, the crucial freedoms that define &lsquo;"
+"free software&rsquo; are guaranteed to everyone who has a copy; they become "
+"inalienable rights&rdquo; (Stallman, &ldquo;The GNU Operating System and the "
+"Free Software Movement,&rdquo; in DiBona, <cite>Open Sources: Voices from "
+"the Open Source Revolution</cite>)"
+msgstr ""
+"Richard M. Stallman est le praticien/th&eacute;oricien le plus &eacute;"
+"nergique et le plus c&eacute;l&egrave;bre du <a href=\"http://www.salon.com/";
+"tech/fsp/glossary/index.html\">logiciel libre</a> (&laquo;&nbsp;free "
+"software&nbsp;&raquo;), un terme qu'il a cr&eacute;&eacute;. &laquo;&nbsp;"
+"Free&nbsp;&raquo; ici signifie libre comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; "
+"d'expression&nbsp;&raquo; et non gratuit comme dans &laquo;&nbsp;entr&eacute;"
+"e libre&nbsp;&raquo;. La contribution la plus c&eacute;l&egrave;bre de "
+"Stallman dans le mouvement du &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; a "
+"s&ucirc;rement &eacute;t&eacute; la GNU General Public License (la licence "
+"publique g&eacute;n&eacute;rale GNU) (<a href=\"/philosophy/license-list.fr."
+"html\">GPL</a>), que Stallman a cr&eacute;&eacute; aux alentours de 1985 "
+"comme une licence g&eacute;n&eacute;rale qui pourrait &ecirc;tre "
+"appliqu&eacute;e &agrave; n'importe quel programme. La licence codifie le "
+"concept de <ahref=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">&laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;"
+"&raquo;</a> (NdT&nbsp;: &laquo;&nbsp;copyleft&nbsp;&raquo; peut se traduire "
+"par &laquo;&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;&raquo; par opposition au &laquo;&nbsp;"
+"copyright&nbsp;&raquo; qui se traduit en &laquo;&nbsp;droit d'auteur&nbsp;"
+"&raquo;), l'&laquo;&nbsp;id&eacute;e centrale&nbsp;&raquo; que Stallman a "
+"d&eacute;crite en donnant &agrave; &laquo;&nbsp;tout le monde le droit "
+"d'ex&eacute;cuter un programme, de copier le programme, de modifier le "
+"programme et de distribuer des versions modifi&eacute;es, mais pas le droit "
+"d'ajouter des restrictions de son cru. Par cons&eacute;quent, les "
+"libert&eacute;s cruciales qui d&eacute;finissent le &laquo;&nbsp;logiciel "
+"libre&nbsp;&raquo; sont garanties &agrave; quiconque d&eacute;tient une "
+"copie&nbsp;; elles deviennent des droits inali&eacute;nables&nbsp;&raquo; "
+"(Stallman, &laquo;&nbsp;The GNU Operating System and the Free Software "
+"Movement&nbsp;&raquo;, in DiBona, <cite>Open Sources&nbsp;: Voices from the "
+"Open Source Revolution</cite>)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every free-software license since probably owes its existence to Stallman's "
+"vision, including those licenses by which OpenOffice.org code is governed. "
+"Stallman's work is of course resolutely practical. A short list of his "
+"coding accomplishments would include Emacs as well as most of the components "
+"of the GNU/Linux system, which he either wrote or helped write. In 1990, "
+"Stallman received a <a href=\"http://www.macfound.org/programs/fel/";
+"fel_overview.htm\">McArthur Foundation</a> fellowship; he has used the funds "
+"given him to further his free software work. (See Moody, <cite>Rebel Code</"
+"cite> for a good account of Stallman's mission.)"
+msgstr ""
+"Toute licence de logiciel libre publi&eacute;e depuis doit probablement son "
+"existence &agrave; la vision de Stallman, y compris les licences qui "
+"r&eacute;gissent le code de OpenOffice.org. Le travail de Stallman est bien "
+"s&ucirc;r, r&eacute;solument pratique. Une courte liste des programmes qu'il "
+"a cod&eacute;s inclurait Emacs aussi bien que la plupart des composants du "
+"syst&egrave;me GNU/Linux, qu'il a soit &eacute;crit, soit aid&eacute; "
+"&agrave; &eacute;crire. En 1990, Stallman a re&ccedil;u une bourse de la <a "
+"href=\"http://www.macfound.org/programs/fel/fel_overview.htm\";>Fondation "
+"McArthur</a>&nbsp;; il a utilis&eacute; les fonds qui lui ont &eacute;"
+"t&eacute; donn&eacute;s pour parfaire son travail dans le logiciel libre. "
+"(Voir Moody, <cite>Rebel Code</cite> pour avoir une bonne id&eacute;e de la "
+"mission de Stallman)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The opportunity for this interview arose when I saw Stallman lecture at "
+"Sun's Cupertino campus in May. At that time, I requested an email interview "
+"with Stallman. He assented, and shortly after, I submitted the series of "
+"questions below, to which he responded, often at length.  However, my "
+"efforts for a follow-up failed, so this interview is only the first pass. As "
+"a consequence, I was unable to extend (and challenge) some interesting "
+"avenues; I have also provided as much context as possible for Stallman's "
+"politics in the links. It goes without saying that Stallman's views are his "
+"own and do not necessarily represent mine or those of OpenOffice.org."
+msgstr ""
+"L'opportunit&eacute; de cet entretien m'est venue quand j'ai assist&eacute; "
+"&agrave; la conf&eacute;rence de Stallman sur le campus de Sun, &agrave; "
+"Cupertino en mai. &Agrave; ce moment-l&agrave;, j'ai demand&eacute; un "
+"entretien avec Stallman par email. Il fut d'accord et peu de temps "
+"apr&egrave;s, je lui soumettais la s&eacute;rie de questions ci-dessous, "
+"auxquelles il r&eacute;pondit, souvent largement. Quoi qu'il en soit, mes "
+"efforts pour poursuivre cet entretien &eacute;chou&egrave;rent, aussi, cet "
+"entretien n'est qu'une premi&egrave;re s&eacute;rie. Par cons&eacute;quent, "
+"je n'ai pas &eacute;t&eacute; en mesure d'&eacute;tendre et de me confronter "
+"&agrave; certaines notions int&eacute;ressantes&nbsp;; j'ai &eacute;galement "
+"fourni autant de liens que possible concernant la politique de Stallman. Il "
+"va sans dire que les vues de Stallman lui sont propres et ne refl&egrave;"
+"tent pas n&eacute;cessairement les miennes ou celles de OpenOffice.org."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more information, readers are encouraged to visit the <a href=\"/home."
+"html\">GNU website</a>, as well as <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Stallman's personal site</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; visiter "
+"le site Web de <a href=\"/home.fr.html\">GNU</a>, ainsi que le site "
+"personnel de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Stallman</a>."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"I would like, in this interview, to focus on your current work, and on the "
+"problematic of what kind of society we should like to live in. Your focus "
+"now&mdash;and for at least the last seventeen years&mdash;has been on "
+"working to make the social arrangements for using software more ethical."
+msgstr ""
+"J'aimerais dans cet entretien que nous nous concentrions sur votre travail "
+"actuel et sur la probl&eacute;matique du genre de soci&eacute;t&eacute; dans "
+"laquelle nous aimerions vivre. Votre priorit&eacute; actuelle (et au moins "
+"lors des dix-sept derni&egrave;res ann&eacute;es) a &eacute;t&eacute; de "
+"travailler pour fonder des dispositions sociales qui rendent l'utilisation "
+"des logiciels plus &eacute;thique."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"But, [briefly,] what do you mean by the notion of a what I call here a more "
+"ethical society?"
+msgstr ""
+"Mais (bri&egrave;vement), qu'entendez-vous dans la notion de ce que "
+"j'appelle ici une soci&eacute;t&eacute; plus &eacute;thique&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need to encourage the spirit of cooperation, by respecting other people's "
+"freedom to cooperate and not advancing schemes to divide and dominate them."
+msgstr ""
+"Nous avons besoin d'encourager l'esprit de coop&eacute;ration, en respectant "
+"la libert&eacute; des autres &agrave; coop&eacute;rer et ne pas mettre en "
+"place des syst&egrave;mes pour les diviser et les dominer."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This takes us to a point that is quite important and that I am hoping you "
+"can clarify for our readers. The term you prefer for your ethic is &ldquo;"
+"free software,&rdquo; where the word &ldquo;free&rdquo; means freedom from "
+"constraints and not free to take. But the term that more and more people are "
+"using is &ldquo;Open Source,&rdquo; a term of quite recent vintage (1998), "
+"and, from your perspective, filled with significant problems. Of the two, "
+"free software is a term that implies an ethic of living and holds out the "
+"promise of a more just society; the other, &ldquo;open source,&rdquo; does "
+"not."
+msgstr ""
+"Ceci nous am&egrave;ne &agrave; un point qui est tr&egrave;s important et "
+"que j'esp&egrave;re vous pourrez clarifier pour nos lecteurs. Le terme que "
+"vous pr&eacute;f&eacute;rez pour votre &eacute;thique est &laquo;&nbsp;free "
+"software&nbsp;&raquo; (logiciel libre), o&ugrave; le mot &laquo;&nbsp;"
+"free&nbsp;&raquo; signifie libre des contraintes et pas libre de prendre. "
+"Mais le terme que de plus en plus de gens utilisent est &laquo;&nbsp;Open "
+"Source&nbsp;&raquo; (code source ouvert), un terme tr&egrave;s r&eacute;cent "
+"(1998) et qui, selon vous, est charg&eacute; de probl&egrave;mes importants. "
+"Des deux, logiciel libre est un terme qui implique une &eacute;thique de vie "
+"et qui porte la promesse d'une soci&eacute;t&eacute; plus juste; l'autre, "
+"&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo;, n'est pas porteur de ce message."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Is that a fair statement? Would you address that issue, and clarify the "
+"distinctions for our readers?"
+msgstr ""
+"Est-ce une d&eacute;claration correcte? Pourriez-vous traiter cette question "
+"et clarifier les distinctions pour nos lecteurs&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is exactly right. Someone once said it this way: open source is a "
+"development methodology; free software is a political philosophy (or a "
+"social movement)."
+msgstr ""
+"C'est tout &agrave; fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette fa&ccedil;"
+"on&nbsp;: &laquo;&nbsp;l'open source est une m&eacute;thodologie de d&eacute;"
+"veloppement; le logiciel libre est une philosophie politique (ou un "
+"mouvement social)&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.opensource.org\";>open source movement</a> focuses "
+"on convincing business that it can profit by respecting the users' freedom "
+"to share and change software. We in the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>free "
+"software movement</a> appreciate those efforts, but we believe that there is "
+"a more important issue at stake: all programmers [owe] an ethical obligation "
+"to respect those freedoms for other people. Profit is not wrong in itself, "
+"but it can't justify mistreating other people."
+msgstr ""
+"Le <a href=\"http://www.opensource.org\";>mouvement open source</a> se "
+"concentre &agrave; convaincre les soci&eacute;t&eacute;s qu'il peut &ecirc;"
+"tre profitable de respecter la libert&eacute; des utilisateurs de partager "
+"et de modifier les logiciels. Nous, dans le <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"\">mouvement du logiciel libre</a>, nous appr&eacute;cions ces efforts, mais "
+"nous pensons qu'il y a une question plus importante en jeu&nbsp;: tous les "
+"programmeurs ont l'obligation &eacute;thique de respecter ces libert&eacute;"
+"s pour les autres personnes. Le profit n'est pas une mauvaise chose en soi, "
+"mais il ne peut justifier de maltraiter les autres."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Along these lines, there has been considerable confusion over how to name "
+"your idea of an ethical society. Mistakenly, many would assert that you are "
+"suggesting a <a href=\"http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-";
+"com.htm\">communism</a>."
+msgstr ""
+"Au travers de ces lignes, il y a eu une confusion consid&eacute;rable sur la "
+"fa&ccedil;on de nommer votre id&eacute;e d'une soci&eacute;t&eacute; &eacute;"
+"thique. Par erreur, certains affirmeraient que vous sugg&eacute;rez un <a "
+"href=\"http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-com.htm";
+"\">communisme</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone who criticizes certain business practices can expect to be called "
+"&ldquo;communist&rdquo; from time to time. This is a way of changing the "
+"subject and evading the issue. If people believe the charges, they don't "
+"listen to what the critics really say. (It is much easier to attack "
+"communism than to attack the views of the free software movement.)"
+msgstr ""
+"Quiconque critique certaines pratiques commerciales peut s'attendre &agrave; "
+"&ecirc;tre trait&eacute; de &laquo;&nbsp;communiste&nbsp;&raquo; de temps en "
+"temps. C'est une mani&egrave;re de changer de sujet et d'&eacute;luder la "
+"question. Si des gens croient &agrave; ces accusations, c'est qu'il n'ont "
+"pas &eacute;cout&eacute; vraiment ce sur quoi portaient les critiques. (Il "
+"est bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les vues du "
+"mouvement du logiciel libre)."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Pekka Himanen, in his recent work, the <cite>Hacker Ethic</cite>, has "
+"rightly countered these claims. I would go further: that what you suggest is "
+"close to what political theorists such as <a href=\"http://www.gwu.edu/~ccps/";
+"etzioni/index.html\">Amitai Etzioni</a> would describe as a communitarianism "
+"(see, for instance, <a href=\"http://www.gwu.edu/~icps/about.html\";>http://";
+"www.gwu.edu/~icps/about.html</a>).  And communitariannism is by no means "
+"hostile to the market economy that most people associate with capitalism. "
+"Quite the opposite. Would you speak to what could be called the politics of "
+"your ethical system?"
+msgstr ""
+"Pekka Himanen, dans son r&eacute;cent ouvrage, <ins>Hacker Ethic</ins> "
+"(l'&eacute;thique du hacker), a justement contr&eacute; ces assertions. "
+"J'irais m&ecirc;me plus loin&nbsp;: que ce que vous sugg&eacute;rez est "
+"proche de ce que des th&eacute;oriciens politiques, tel que <a href=\"http://";
+"www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html\">Amitai Etzioni</a>, d&eacute;"
+"criraient comme un communitarisme (voir par exemple&nbsp; <a href=\"http://";
+"www.gwu.edu/~icps/about.html\">http://www.gwu.edu/~icps/about.html</a>). Et "
+"le communitarisme n'est en aucun cas hostile &agrave; l'&eacute;conomie de "
+"march&eacute; que la plupart des gens associent au capitalisme. C'est "
+"m&ecirc;me tout l'oppos&eacute;. Parleriez-vous, &agrave; ce que nous "
+"pourrions appeler les politiques, de votre syst&egrave;me &eacute;"
+"thique&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a place in life for business, but business should not be allowed "
+"dominate everyone's life. The original idea of democracy was to give the "
+"many a way to check the power of the wealthy few."
+msgstr ""
+"Il y a une place dans la vie pour le commerce, mais le commerce ne devrait "
+"pas &ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; dominer la vie de chacun. "
+"L'id&eacute;e originale de la d&eacute;mocratie &eacute;tait de donner au "
+"plus grand nombre un moyen de contr&ocirc;ler le pouvoir de la "
+"minorit&eacute; nantie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today business (and its owners) has far too much political power, and this "
+"undermines democracy in the US and abroad. Candidates face an effective veto "
+"by business, so they dare not disobey its orders."
+msgstr ""
+"Aujourd'hui, les entreprises (et leurs propri&eacute;taires) ont beaucoup "
+"trop de pouvoir politique, et cela mine la d&eacute;mocratie aux &Eacute;"
+"tats-Unis et &agrave; l'&eacute;tranger. Les candidats font face &agrave; un "
+"v&eacute;to efficace des entreprises (voir <a href=\"http://www.";
+"billionairesforbushorgore.com\">http://www.billionairesforbushorgore.com</"
+"a>), aussi, ils n'osent pas leur d&eacute;sob&eacute;ir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The power to make laws is being transferred from elected legislatures to "
+"nondemocratic bodies such as the <a href=\"http://www.foreignpolicy-infocus.";
+"org/briefs/vol2/v2n14wto.html\">World Trade Organization</a>, which was "
+"designed to subordinate public health, environmental protection, labor "
+"standards, and the general standard of living to the <a href=\"http://www.";
+"citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html\">http://www.citizen.org/pctrade/";
+"gattwto/gatthome.html</a> interests of business. Under <a href=\"http://www.";
+"tradewatch.org/nafta/reports/5years.htm\">NAFTA [North American Free Trade "
+"Associtation]</a>, a Canadian company which was convicted in Mississippi of "
+"anticompetitive practices is <a href=\"http://www.citizen.org/pctrade/nafta/";
+"cases/Loewen.htm\">suing</a> for Federal compensation for its lost business "
+"due to the conviction. They claim that NAFTA takes away states' right to "
+"make laws against anticompetitive practices."
+msgstr ""
+"Le pouvoir de l&eacute;gif&eacute;rer est transf&eacute;r&eacute; des "
+"l&eacute;gislateurs, &eacute;lus, &agrave; des entit&eacute;s non d&eacute;"
+"mocratiquement &eacute;lues telle que <a href=\"http://www.foreignpolicy-";
+"infocus.org/briefs/vol2/v2n14wto.html\">l'Organisation mondiale du commerce</"
+"a>, qui a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour subordonner la sant&eacute; "
+"publique, la protection de l'environnement, les conditions de travail, et "
+"les conditions de vie en g&eacute;n&eacute;ral aux <a href=\"http://www.";
+"citizen.org/pctrade/gattwto/gatthome.html\">http://www.citizen.org/pctrade/";
+"gattwto/gatthome.html</a>int&eacute;r&ecirc;ts des entreprises. Avec l'<a "
+"href=\"http://www.tradewatch.org/nafta/reports/5years.htm\";>AL&Eacute;NA "
+"[Association de libre &eacute;change nord-am&eacute;ricain]</a>, une "
+"soci&eacute;t&eacute; canadienne condamn&eacute;e au Mississippi pour "
+"pratiques anti-concurrentielles <a href=\"http://www.citizen.org/pctrade/";
+"nafta/cases/Loewen.htm\">fait un proc&egrave;s</a> pour obtenir une "
+"compensation f&eacute;d&eacute;rale pour ses pertes dues &agrave; cette "
+"condamnation. Ils revendiquent que l'AL&Eacute;NA retire aux &Eacute;tats le "
+"droit de l&eacute;gif&eacute;rer sur les pratiques anti-concurrentielles."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But business is not satisfied yet. The proposed <a href=\"http://www.ftaa-";
+"alca.org/\">FTAA [Free Trade Area of the Americas]</a> would require all "
+"governments to privatize their [public facilities] such as schools, water "
+"supply, record keeping, even social security. This is what Bush wants &ldquo;"
+"fast track&rdquo; authority to push through."
+msgstr ""
+"Mais les entreprises ne sont pas encore satisfaites. La <a href=\"http://www.";
+"ftaa-alca.org/\">ZLEA [Zone de libre-&eacute;change des Am&eacute;riques]</"
+"a> propos&eacute;e voudrait que tous les gouvernements privatisent leurs "
+"[services publics] telles que les &eacute;coles, la distribution d'eau, les "
+"archives et m&ecirc;me la s&eacute;curit&eacute; sociale. C'est ce que Bush "
+"veut que l'autorit&eacute; <a href=\"http://www.fasttrack.org/\";>&laquo;"
+"&nbsp;fast track&nbsp;&raquo;</a> fasse passer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Peaceful protestors against the FTAA in Quebec were violently <a href="
+"\"http://www.web.amnesty.org/web/news.nsf/WebAll/";
+"A781217116BC45BB80256A3F005AA069?OpenDocument\">attacked</a> by police, who "
+"then blamed the fighting on the protestors. One protestor standing on the "
+"street was shot in the throat with a plastic bullet at a range of 20 feet. "
+"He is maimed for life, and seeks to press charges of attempted murder&mdash;"
+"if the cops will reveal who shot him."
+msgstr ""
+"Les manifestants pacifiques contre la ZLEA au Qu&eacute;bec ont &eacute;"
+"t&eacute; violemment attaqu&eacute;s <a href=\"http://www.web.amnesty.org/";
+"web/news.nsf/WebAll/A781217116BC45BB80256A3F005AA069?OpenDocument"
+"\">attaqu&eacute;s</a> par la police, qui ont alors rejet&eacute; la faute "
+"sur les manifestants. Un manifestant qui se tenait dans la rue, a &eacute;"
+"t&eacute; atteint d'un tir dans la gorge d'un balle en caoutchouc &agrave; "
+"une distance de 6 m&egrave;tres. Il a &eacute;t&eacute; estropi&eacute; "
+"&agrave; vie, et cherche &agrave; porter plainte pour tentative de meurtre "
+"&hellip; si la police r&eacute;v&egrave;le qui lui a tir&eacute; dessus."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One protest organizer was attacked on the street by a gang that got out of a "
+"van, knocked him down, and beat him up. When his friends came to the rescue, "
+"the gang revealed itself as undercover police and took him away."
+msgstr ""
+"Un organisateur de la manifestation a &eacute;t&eacute; attaqu&eacute; dans "
+"la rue par un groupe sorti d'une camionnette, qui l'a mis &agrave; terre, et "
+"l'a tabass&eacute;. Quand ses amis sont venus &agrave; son secours, le "
+"groupe s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre des policiers sous "
+"couverture qui l'ont emmen&eacute; avec eux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whatever democracy survives the globalization treaties is likely to be "
+"crushed by the efforts to suppress <a href=\"http://www.stopftaa.org/";
+"\">opposition to them</a>."
+msgstr ""
+"Si la d&eacute;mocratie survit aux trait&eacute;s de la mondialisation, elle "
+"sera probablement &eacute;cras&eacute;e par les efforts pour supprimer <a "
+"href=\"http://www.stopftaa.org/\";>toute opposition &agrave; ceux-ci</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most immediate criticism of your insistence on ethics would be that the "
+"ethic of free software is fine, but not relevant to the real world of "
+"business."
+msgstr ""
+"La critique la plus imm&eacute;diate &agrave; votre insistance sur l'&eacute;"
+"thique, serait que l'&eacute;thique du logiciel libre est bonne mais "
+"inad&eacute;quate pour le vrai monde des affaires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With over half the world's Web sites running on GNU/Linux and <a href="
+"\"http://www.apache.org\";>Apache</a>, that is evidently just FUD.  You "
+"should not give such falsehoods credibility by appearing to take them "
+"seriously yourself."
+msgstr ""
+"Avec plus de la moiti&eacute; des sites Web dans le monde ex&eacute;cutant "
+"GNU/Linux et <a href=\"http://www.apache.org\";>Apache</a>, il s'agit &eacute;"
+"videmment de FUD<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Vous ne devriez "
+"pas donner &agrave; de tels mensonges de la cr&eacute;dibilit&eacute; en "
+"paraissant les prendre au s&eacute;rieux vous-m&ecirc;me."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I think it is worse to leave implicit lies unanswered than to address them "
+"directly. The thrust of my argument was that Microsoft, for instance, would "
+"and does claim that free software does not make money and rather loses "
+"money. They argue it's a bad idea all around. I don't think that Microsoft "
+"is to be ignored, just as the WTO should not be ignored. But: my question "
+"was to suggest a rebuttal this self-evident FUD, not to credit the errors of "
+"others."
+msgstr ""
+"Je pense qu'il est pire de ne pas r&eacute;pondre &agrave; des mensonges "
+"implicites que de s'attaquer &agrave; eux directement. L'id&eacute;e "
+"g&eacute;n&eacute;rale de mon argument &eacute;tait que Microsoft, par "
+"exemple, affirme que le logiciel libre ne rapporte pas d'argent et qu'il en "
+"fait perdre plut&ocirc;t. Ils soutiennent que c'est une mauvaise id&eacute;e "
+"autour d'eux. Je ne pense pas qu'il faille ignorer Microsoft, tout comme "
+"l'<abbr title=\"Organisation mondiale du commerce\">OMC</abbr> ne doit pas "
+"&ecirc;tre ignor&eacute;e. Mais&nbsp;: ma question &eacute;tait de "
+"sugg&eacute;rer une r&eacute;futation &agrave; ce FUD paraissant &eacute;"
+"vident, pas de souligner les erreurs des autres."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"So, I'll rephrase my question: Microsoft has attacked the GPL as business "
+"foolishness that is also bad for &ldquo;America&rdquo; (whatever that "
+"means). They don't care about community ethics. How do you then counter "
+"their FUD, or for that matter, the FUD of those who share Microsoft's views?"
+msgstr ""
+"Soit, je reformule ma question&nbsp;: Microsoft a tax&eacute; la <abbr title="
+"\"General Public License\">GPL</abbr> de folie commerciale qui est &eacute;"
+"galement mauvaise pour l'&laquo;&nbsp;Am&eacute;rique&nbsp;&raquo; (quoi que "
+"cela puisse signifier). Ils ne se pr&eacute;occupent pas d'&eacute;thique "
+"communautaire. Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou d'ailleurs, le "
+"FUD de ceux qui partagent les vues de Microsoft&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Stallman did not respond to this query for clarification, but as it "
+"happened, a <a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.txt\">speech</a> he "
+"recently presented at New York University responded to Microsoft's "
+"propaganda. The Free Software Foundation has presented a <a href=\"/"
+"press/2001-05-04-GPL.html\">defense</a>, of free software, as well."
+msgstr ""
+"Stallman n'a pas r&eacute;pondu &agrave; cette requ&ecirc;te de "
+"clarification, mais il a fait r&eacute;cemment un <a href=\"/events/rms-nyu-"
+"2001-transcript.fr.html\">discours</a> &agrave; l'Universit&eacute; de New "
+"York r&eacute;pondant &agrave; la propagande de Microsoft. La Free Software "
+"Foundation a &eacute;galement pr&eacute;sent&eacute; une <a href=\"/"
+"press/2001-05-04-GPL.html\">d&eacute;fense</a> du logiciel libre."
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "[To return to the interview&hellip;]"
 msgstr "[Revenons &agrave; l'entretien&hellip;]"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "On a more individual level, how would you address the criticism of 
person who would like to follow your ethical standards but feels she cannot 
because she wants also to make money from her intellectual work?"
-msgstr "Sur un plan plus individuel, que r&eacute;pondriez-vous &agrave; la 
critique d'une personne qui voudrait suivre vos standards &eacute;thiques mais 
qui sent qu'elle ne pourra pas car elle veut gagner de l'argent de son travail 
intellectuel&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This hypothetical person appears to believe that developing free 
software is incompatible with being paid. If so, she is 
misinformed&mdash;hundreds of people are now paid to develop free software.  
Some of them work for Sun. She is challenging us to solve a problem that 
doesn't really exist."
-msgstr "Cette personne hypoth&eacute;tique semble croire que le 
d&eacute;veloppement de logiciels libres est incompatible avec une 
r&eacute;mun&eacute;ration. Si c'est le cas, elle est mal renseign&eacute;e 
&hellip; des centaines de personnes sont maintenant pay&eacute;es pour 
d&eacute;velopper des logiciels libres. Certaines d'entre elles travaillent 
pour Sun. Elle nous d&eacute;fie de r&eacute;soudre un probl&egrave;me qui 
n'existe pas r&eacute;ellement."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But what if she can't get one of these free software jobs? That could 
happen&mdash;not everybody can get them today. But it doesn't excuse developing 
proprietary software. A desire for profit is not wrong in itself, but it isn't 
the sort of urgent overriding cause that could excuse mistreating others. 
Proprietary software divides the users and keeps them helpless, and that is 
wrong. Nobody should do that."
-msgstr "Mais que dire si elle n'obtient pas un de ces postes dans le logiciel 
libre&nbsp;? Cela pourrait arriver &hellip; tout le monde ne peut pas les 
obtenir aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour d&eacute;velopper des 
logiciels propri&eacute;taires. Une volont&eacute; de profit n'est pas mauvaise 
en soi, mais ce n'est pas une raison qui pourrait excuser de maltraiter les 
autres. Les logiciels propri&eacute;taires divisent les utilisateurs et les 
laissent sans aide, et ce n'est pas bien. Personne ne devrait faire cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So what should she do instead? Anything else. She could get a job in 
another field. But she doesn't have to go that far&mdash;most software 
development is custom software, not meant to be published either as free 
software or as proprietary software. In most cases, she can do that without 
raising an ethical issue. It isn't heroism, but it isn't villainy either."
-msgstr "Alors, que devrait-elle faire &agrave; la place&nbsp;? N'importe quoi 
d'autre. Elle pourrait obtenir un travail dans un autre domaine. Mais elle n'a 
pas besoin d'aller jusque l&agrave; &hellip; la plupart des 
d&eacute;veloppements de logiciels concernent les logiciels 
personnalis&eacute;s, qui ne sont pas destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre 
publi&eacute;s, comme le sont les logiciels propri&eacute;taires et les 
logiciels libres. Dans la plupart des cas, elle peut faire cela sans que cela 
soul&egrave;ve de probl&egrave;me &eacute;thique. Ce n'est pas de 
l'h&eacute;ro&iuml;sme, mais ce n'est pas une infamie non plus."
+msgid ""
+"On a more individual level, how would you address the criticism of person "
+"who would like to follow your ethical standards but feels she cannot because "
+"she wants also to make money from her intellectual work?"
+msgstr ""
+"Sur un plan plus individuel, que r&eacute;pondriez-vous &agrave; la critique "
+"d'une personne qui voudrait suivre vos standards &eacute;thiques mais qui "
+"sent qu'elle ne pourra pas car elle veut gagner de l'argent de son travail "
+"intellectuel&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This hypothetical person appears to believe that developing free software is "
+"incompatible with being paid. If so, she is misinformed&mdash;hundreds of "
+"people are now paid to develop free software.  Some of them work for Sun. "
+"She is challenging us to solve a problem that doesn't really exist."
+msgstr ""
+"Cette personne hypoth&eacute;tique semble croire que le d&eacute;veloppement "
+"de logiciels libres est incompatible avec une r&eacute;mun&eacute;ration. Si "
+"c'est le cas, elle est mal renseign&eacute;e &hellip; des centaines de "
+"personnes sont maintenant pay&eacute;es pour d&eacute;velopper des logiciels "
+"libres. Certaines d'entre elles travaillent pour Sun. Elle nous d&eacute;fie "
+"de r&eacute;soudre un probl&egrave;me qui n'existe pas r&eacute;ellement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what if she can't get one of these free software jobs? That could "
+"happen&mdash;not everybody can get them today. But it doesn't excuse "
+"developing proprietary software. A desire for profit is not wrong in itself, "
+"but it isn't the sort of urgent overriding cause that could excuse "
+"mistreating others. Proprietary software divides the users and keeps them "
+"helpless, and that is wrong. Nobody should do that."
+msgstr ""
+"Mais que dire si elle n'obtient pas un de ces postes dans le logiciel "
+"libre&nbsp;? Cela pourrait arriver &hellip; tout le monde ne peut pas les "
+"obtenir aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour d&eacute;velopper "
+"des logiciels propri&eacute;taires. Une volont&eacute; de profit n'est pas "
+"mauvaise en soi, mais ce n'est pas une raison qui pourrait excuser de "
+"maltraiter les autres. Les logiciels propri&eacute;taires divisent les "
+"utilisateurs et les laissent sans aide, et ce n'est pas bien. Personne ne "
+"devrait faire cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what should she do instead? Anything else. She could get a job in another "
+"field. But she doesn't have to go that far&mdash;most software development "
+"is custom software, not meant to be published either as free software or as "
+"proprietary software. In most cases, she can do that without raising an "
+"ethical issue. It isn't heroism, but it isn't villainy either."
+msgstr ""
+"Alors, que devrait-elle faire &agrave; la place&nbsp;? N'importe quoi "
+"d'autre. Elle pourrait obtenir un travail dans un autre domaine. Mais elle "
+"n'a pas besoin d'aller jusque l&agrave; &hellip; la plupart des d&eacute;"
+"veloppements de logiciels concernent les logiciels personnalis&eacute;s, qui "
+"ne sont pas destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre publi&eacute;s, comme le "
+"sont les logiciels propri&eacute;taires et les logiciels libres. Dans la "
+"plupart des cas, elle peut faire cela sans que cela soul&egrave;ve de "
+"probl&egrave;me &eacute;thique. Ce n'est pas de l'h&eacute;ro&iuml;sme, mais "
+"ce n'est pas une infamie non plus."
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "But copyright can be thought of as an author's friend."
 msgstr "Mais le copyright peut &ecirc;tre vu comme un ami de l'auteur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the age of the printing press, that was true: <a 
href=\"http://www.intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm\";>copyright</a>
 was an industrial restriction on publishers, requiring them to pay the author 
of a book. It did not restrict the readers, because the actions it restricted 
were things only a publisher could do."
-msgstr "&Agrave; l'&acirc;ge de la presse imprim&eacute;e, c'&eacute;tait 
vrai&nbsp;: le <a 
href=\"http://www.intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm\";>copyright</a>
 &eacute;tait une restriction industrielle pour les &eacute;diteurs, leur 
imposant de payer l'auteur d'un livre. Il ne restreignait pas les lecteurs, car 
les actions qu'il restreignait &eacute;tait des choses qui ne pouvaient 
&ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;es que par les &eacute;diteurs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But this is not true any more. Now copyright is a restriction on the 
public, for the sake of the publishers, who give the authors a small handout to 
buy their support against the public."
-msgstr "Mais cela n'est plus vrai &agrave; pr&eacute;sent. Maintenant, le 
copyright est une restriction pour le public, au b&eacute;n&eacute;fice des 
&eacute;diteurs, qui donnent aux auteurs une petite aum&ocirc;ne pour acheter 
leur soutien contre le public."
+msgid ""
+"In the age of the printing press, that was true: <a href=\"http://www.";
+"intellectual-property.gov.uk/std/resources/copyright/history.htm"
+"\">copyright</a> was an industrial restriction on publishers, requiring them "
+"to pay the author of a book. It did not restrict the readers, because the "
+"actions it restricted were things only a publisher could do."
+msgstr ""
+"&Agrave; l'&acirc;ge de la presse imprim&eacute;e, c'&eacute;tait "
+"vrai&nbsp;: le <a href=\"http://www.intellectual-property.gov.uk/std/";
+"resources/copyright/history.htm\">copyright</a> &eacute;tait une restriction "
+"industrielle pour les &eacute;diteurs, leur imposant de payer l'auteur d'un "
+"livre. Il ne restreignait pas les lecteurs, car les actions qu'il "
+"restreignait &eacute;tait des choses qui ne pouvaient &ecirc;tre r&eacute;"
+"alis&eacute;es que par les &eacute;diteurs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this is not true any more. Now copyright is a restriction on the public, "
+"for the sake of the publishers, who give the authors a small handout to buy "
+"their support against the public."
+msgstr ""
+"Mais cela n'est plus vrai &agrave; pr&eacute;sent. Maintenant, le copyright "
+"est une restriction pour le public, au b&eacute;n&eacute;fice des &eacute;"
+"diteurs, qui donnent aux auteurs une petite aum&ocirc;ne pour acheter leur "
+"soutien contre le public."
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "In the current situation, then, who benefits most from copyright?"
-msgstr "Dans la situation actuelle alors, qui b&eacute;n&eacute;ficie le plus 
des droits d'auteurs&nbsp;?"
+msgstr ""
+"Dans la situation actuelle alors, qui b&eacute;n&eacute;ficie le plus des "
+"droits d'auteurs&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "The publishers."
 msgstr "Les &eacute;diteurs."
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Were I freelancing again, I would not want to release my works without 
the minimal security of payment for my labor copyright affords."
-msgstr "Si je travaillais de nouveau en ind&eacute;pendant, je ne voudrais pas 
publier mes travaux sans une s&eacute;curit&eacute; minimale de 
r&eacute;mun&eacute;ration pour mon travail, ce que le copyright permet 
d'avoir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You could do that without copyright. It is part of your business 
dealings with the magazine you are writing for."
-msgstr "Vous pourriez le faire sans copyright. Cela fait partie des 
tractations commerciales que vous faites avec le magazine pour lequel vous 
&eacute;crivez."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But please note that I don't say copyright should be entirely 
abolished. You can disagree with what I said, but it makes no sense to attack 
me for things I did not say. What I said in my speech was that software which 
is published should be free."
-msgstr "Mais veuillez noter que je ne dis pas que le copyright devrait 
&ecirc;tre totalement aboli. Vous pouvez &ecirc;tre en d&eacute;saccord avec ce 
que je dis, mais cela n'a pas de sens de m'attaquer pour des choses que je n'ai 
pas dites. Ce que j'ai dit dans mon discours, c'est que les logiciels qui sont 
publi&eacute;s devraient &ecirc;tre libres."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "For a more detailed accounting of Stallman's views regarding copyright 
as extended to fields outside of software, readers are urged to go to the <a 
href=\"/home.html\">GNU web site</a>, and to Stallman's <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>personal site</a>. In particular, readers 
might want to look at &ldquo;<a 
href=\"http://media-in-transition.mit.edu/forums/copyright/index_transcript.html\";>Copyright
 and Globalization in the Age of Computer Networks</a>&rdquo; presented at the 
Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, Massachusetts on 19 April 
2001. Discussing his views on copyright as extended to non-software fields, 
Stallman mentioned, in the interview, &ldquo;Those are ideas that I came to 
after some years of working on free software.  People asked me the question, 
&lsquo;How do these ideas extend to other kinds of information,&rsquo; so in 
the 90s I started thinking about the question. This speech gives my thought on 
the question.&rdquo;"
-msgstr "Pour un compte-rendu plus d&eacute;taill&eacute; de l'avis de Stallman 
concernant le copyright appliqu&eacute; &agrave; d'autres domaines que le 
logiciel, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; se rendre sur le <a 
href=\"/home.fr.html\">site Web de GNU</a> et sur le  <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>site personnel</a> de Stallman. En 
particulier, les lecteurs pourraient vouloir consulter &laquo;&nbsp;<a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html\">Copyright et 
mondialisation &agrave; l'&acirc;ge des r&eacute;seaux 
informatiques</a>&nbsp;&raquo; pr&eacute;sent&eacute; &agrave; l'Institut de 
technologie du Massachusetts (MIT) &agrave; Cambridge, le 19 avril 2001. En 
discutant de ces id&eacute;es sur le copyright appliqu&eacute; &agrave; 
d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionn&eacute; dans 
l'entretien&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce sont des id&eacute;es qui me sont venues 
apr&egrave;s avoir travaill&eacute; quelques ann&eacute;es dans le logiciel 
libre. Des gens m'ont demand&eacute; &laquo;&nbsp;Comment appliquer ces 
id&eacute;es &agrave; d'autres types d'information&nbsp;?&nbsp;&raquo;, alors 
dans les ann&eacute;es 90, j'ai commenc&eacute; &agrave; 
r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; la question. Ce discours donne mon avis sur la 
question&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "On another point: recently, Argentina became the first country to 
consider requiring all government offices to use free software (see, for 
instance, <a 
href=\"http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html\";>http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html</a>)."
-msgstr "Un autre point&nbsp;: r&eacute;cemment, l'Argentine est devenu le 
premier pays &agrave; consid&eacute;rer que toutes les instances 
gouvernementales doivent utiliser des logiciels libres (voir par exemple&nbsp;: 
<a 
href=\"http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html\";>http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html</a>)."
+msgid ""
+"Were I freelancing again, I would not want to release my works without the "
+"minimal security of payment for my labor copyright affords."
+msgstr ""
+"Si je travaillais de nouveau en ind&eacute;pendant, je ne voudrais pas "
+"publier mes travaux sans une s&eacute;curit&eacute; minimale de r&eacute;"
+"mun&eacute;ration pour mon travail, ce que le copyright permet d'avoir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You could do that without copyright. It is part of your business dealings "
+"with the magazine you are writing for."
+msgstr ""
+"Vous pourriez le faire sans copyright. Cela fait partie des tractations "
+"commerciales que vous faites avec le magazine pour lequel vous &eacute;"
+"crivez."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But please note that I don't say copyright should be entirely abolished. You "
+"can disagree with what I said, but it makes no sense to attack me for things "
+"I did not say. What I said in my speech was that software which is published "
+"should be free."
+msgstr ""
+"Mais veuillez noter que je ne dis pas que le copyright devrait &ecirc;tre "
+"totalement aboli. Vous pouvez &ecirc;tre en d&eacute;saccord avec ce que je "
+"dis, mais cela n'a pas de sens de m'attaquer pour des choses que je n'ai pas "
+"dites. Ce que j'ai dit dans mon discours, c'est que les logiciels qui sont "
+"publi&eacute;s devraient &ecirc;tre libres."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"For a more detailed accounting of Stallman's views regarding copyright as "
+"extended to fields outside of software, readers are urged to go to the <a "
+"href=\"/home.html\">GNU web site</a>, and to Stallman's <a href=\"http://www.";
+"stallman.org\">personal site</a>. In particular, readers might want to look "
+"at &ldquo;<a href=\"http://media-in-transition.mit.edu/forums/copyright/";
+"index_transcript.html\">Copyright and Globalization in the Age of Computer "
+"Networks</a>&rdquo; presented at the Massachusetts Institute of Technology "
+"in Cambridge, Massachusetts on 19 April 2001. Discussing his views on "
+"copyright as extended to non-software fields, Stallman mentioned, in the "
+"interview, &ldquo;Those are ideas that I came to after some years of working "
+"on free software.  People asked me the question, &lsquo;How do these ideas "
+"extend to other kinds of information,&rsquo; so in the 90s I started "
+"thinking about the question. This speech gives my thought on the question."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Pour un compte-rendu plus d&eacute;taill&eacute; de l'avis de Stallman "
+"concernant le copyright appliqu&eacute; &agrave; d'autres domaines que le "
+"logiciel, les lecteurs sont invit&eacute;s &agrave; se rendre sur le <a href="
+"\"/home.fr.html\">site Web de GNU</a> et sur le  <a href=\"http://www.";
+"stallman.org\">site personnel</a> de Stallman. En particulier, les lecteurs "
+"pourraient vouloir consulter &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/copyright-"
+"and-globalization.fr.html\">Copyright et mondialisation &agrave; l'&acirc;ge "
+"des r&eacute;seaux informatiques</a>&nbsp;&raquo; pr&eacute;sent&eacute; "
+"&agrave; l'Institut de technologie du Massachusetts (MIT) &agrave; "
+"Cambridge, le 19 avril 2001. En discutant de ces id&eacute;es sur le "
+"copyright appliqu&eacute; &agrave; d'autres domaines que le logiciel, "
+"Stallman a mentionn&eacute; dans l'entretien&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce sont des "
+"id&eacute;es qui me sont venues apr&egrave;s avoir travaill&eacute; quelques "
+"ann&eacute;es dans le logiciel libre. Des gens m'ont demand&eacute; &laquo;"
+"&nbsp;Comment appliquer ces id&eacute;es &agrave; d'autres types "
+"d'information&nbsp;?&nbsp;&raquo;, alors dans les ann&eacute;es 90, j'ai "
+"commenc&eacute; &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; la question. Ce "
+"discours donne mon avis sur la question&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On another point: recently, Argentina became the first country to consider "
+"requiring all government offices to use free software (see, for instance, <a "
+"href=\"http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html\";>http://www.";
+"wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html</a>)."
+msgstr ""
+"Un autre point&nbsp;: r&eacute;cemment, l'Argentine est devenu le premier "
+"pays &agrave; consid&eacute;rer que toutes les instances gouvernementales "
+"doivent utiliser des logiciels libres (voir par exemple&nbsp;: <a href="
+"\"http://www.wired.com/news/business/0,1367,43529,00.html\";>http://www.wired.";
+"com/news/business/0,1367,43529,00.html</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "I think the regulation is still being discussed&mdash;not adopted yet."
-msgstr "Je pense que la mise en application est toujours en cours de 
discussion.  Elle n'est pas encore vot&eacute;e."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "As far as I know, that is still the case&hellip; However, whether the 
legislation has been implemented or not, the news is still encouraging, as at 
least free software is being considered seriously as a legitimate option. What 
does this (and other news) suggest regarding your future efforts? That is, are 
you going to pitch the cause more strongly to developing nations?"
-msgstr "Pour autant que je sache c'est encore le cas&hellip; Cependant, que la 
l&eacute;gislation ait &eacute;t&eacute; mise en &oelig;uvre ou non, les 
nouvelles sont toujours encourageantes, car au moins, le logiciel libre est 
consid&eacute;r&eacute; s&eacute;rieusement comme une option l&eacute;gitime. 
Qu'est-ce que cette information (et d'autres) sugg&egrave;re concernant vos 
futurs efforts? C'est-&agrave;-dire, allez-vous appuyer la cause plus fortement 
en direction des pays en voie de d&eacute;veloppement&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Yes. I am on my way to South Africa in two weeks [from the time of this 
writing, mid-May], and a Free Software Foundation is being started in India. 
There is also great interest in Brazil."
-msgstr "Oui. Je vais partir en Afrique du Sud dans deux semaines [au moment du 
texte, mi-mai], et une Fondation pour le logiciel libre se lance en Inde. Il y 
a &eacute;galement un grand int&eacute;r&ecirc;t au Br&eacute;sil."
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "A last point. The so-called &ldquo;Open Source&rdquo; movement is by 
and large devoid of humor. Not so the &ldquo;Free Software&rdquo; movement. 
You, in your lectures and in your song, provide a gratifying humorousness. I'd 
like to finish by asking, What do you accomplish by this?"
-msgstr "Un dernier point. Le mouvement &laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; 
est dans l'ensemble d&eacute;nu&eacute; d'humour. Ce n'est pas le cas du 
mouvement du &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;. Dans vos 
conf&eacute;rences et dans votre discours, vous &ecirc;tes humoristique. 
J'aimerais finir en vous demandant&nbsp;:&laquo;&nbsp;Qu'accomplissez-vous en 
cela&nbsp;?&nbsp;&raquo;"
+msgstr ""
+"Je pense que la mise en application est toujours en cours de discussion.  "
+"Elle n'est pas encore vot&eacute;e."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"As far as I know, that is still the case&hellip; However, whether the "
+"legislation has been implemented or not, the news is still encouraging, as "
+"at least free software is being considered seriously as a legitimate option. "
+"What does this (and other news) suggest regarding your future efforts? That "
+"is, are you going to pitch the cause more strongly to developing nations?"
+msgstr ""
+"Pour autant que je sache c'est encore le cas&hellip; Cependant, que la "
+"l&eacute;gislation ait &eacute;t&eacute; mise en &oelig;uvre ou non, les "
+"nouvelles sont toujours encourageantes, car au moins, le logiciel libre est "
+"consid&eacute;r&eacute; s&eacute;rieusement comme une option l&eacute;"
+"gitime. Qu'est-ce que cette information (et d'autres) sugg&egrave;re "
+"concernant vos futurs efforts? C'est-&agrave;-dire, allez-vous appuyer la "
+"cause plus fortement en direction des pays en voie de d&eacute;"
+"veloppement&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yes. I am on my way to South Africa in two weeks [from the time of this "
+"writing, mid-May], and a Free Software Foundation is being started in India. "
+"There is also great interest in Brazil."
+msgstr ""
+"Oui. Je vais partir en Afrique du Sud dans deux semaines [au moment du "
+"texte, mi-mai], et une Fondation pour le logiciel libre se lance en Inde. Il "
+"y a &eacute;galement un grand int&eacute;r&ecirc;t au Br&eacute;sil."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A last point. The so-called &ldquo;Open Source&rdquo; movement is by and "
+"large devoid of humor. Not so the &ldquo;Free Software&rdquo; movement. You, "
+"in your lectures and in your song, provide a gratifying humorousness. I'd "
+"like to finish by asking, What do you accomplish by this?"
+msgstr ""
+"Un dernier point. Le mouvement &laquo;&nbsp;Open Source&nbsp;&raquo; est "
+"dans l'ensemble d&eacute;nu&eacute; d'humour. Ce n'est pas le cas du "
+"mouvement du &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;. Dans vos conf&eacute;"
+"rences et dans votre discours, vous &ecirc;tes humoristique. J'aimerais "
+"finir en vous demandant&nbsp;:&laquo;&nbsp;Qu'accomplissez-vous en "
+"cela&nbsp;?&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "I accomplish mirth. That's the hacker spirit&mdash;Ha Ha, Only Serious."
-msgstr "De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker.  Ha ha, 
s&eacute;rieusement."
+msgstr ""
+"De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker.  Ha ha, s&eacute;rieusement."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">FUD&nbsp;: 
Fear Uncertainty and Doubt (peur, incertitude et doute). Sorte de rumeur 
destin&eacute;e &agrave; semer la confusion dans les esprits.</li></ol>"
+msgstr ""
+"<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">FUD&nbsp;: Fear "
+"Uncertainty and Doubt (peur, incertitude et doute). Sorte de rumeur "
+"destin&eacute;e &agrave; semer la confusion dans les esprits.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -232,13 +761,20 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -248,4 +784,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]