[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses why-assign.html po/why-assign.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/licenses why-assign.html po/why-assign.es.po |
Date: |
Sun, 04 Jan 2009 23:51:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 09/01/04 23:51:42
Modified files:
licenses : why-assign.html
Added files:
licenses/po : why-assign.es.po
Log message:
Added Spanish translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: why-assign.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- why-assign.html 1 Sep 2008 14:09:14 -0000 1.14
+++ why-assign.html 4 Jan 2009 23:51:37 -0000 1.15
@@ -51,7 +51,7 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>
Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -62,7 +62,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/09/01 14:09:14 $
+$Date: 2009/01/04 23:51:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -88,6 +88,8 @@
<ul class="translations-list">
<!-- English -->
<li><a href="/licenses/why-assign.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.es.html">Español</a> [es]</li>
<!-- French -->
<li><a href="/licenses/why-assign.fr.html">Français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
Index: po/why-assign.es.po
===================================================================
RCS file: po/why-assign.es.po
diff -N po/why-assign.es.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/why-assign.es.po 4 Jan 2009 23:51:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/why-assign.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# flopezg (aka mldnd) <address@hidden>, 2004
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-assign.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why the FSF gets copyright assignments from contributors - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"¿Porqué la FSF obtiene asignaciones de copyright de sus contribuidores? - "
+"Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Why the FSF gets copyright assignments from contributors"
+msgstr "¿Porqué la FSF obtiene asignaciones de copyright de sus
contribuidores?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Professor Eben Moglen</strong>, Columbia University Law
School"
+msgstr "por el <strong>professor Eben Moglen</strong> de la facultad de
derecho de "
+"la universidad de Columbia"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under US copyright law, which is the law under which most free software "
+"programs have historically been first published, there are very substantial "
+"procedural advantages to registration of copyright. And despite the broad "
+"right of distribution conveyed by the GPL, enforcement of copyright is "
+"generally not possible for distributors: only the copyright holder or "
+"someone having assignment of the copyright can enforce the license. If "
+"there are multiple authors of a copyrighted work, successful enforcement "
+"depends on having the cooperation of all authors."
+msgstr ""
+"Bajo la ley de derechos de autor de los EE.UU., que es la ley bajo la que "
+"muchos de los programas de software libre han sido históricamente "
+"publicados por primera vez, existen varias ventajas procedimentales "
+"substanciales para el registro de los derechos de autor. A pesar del "
+"amplio derecho de distribución proporcionado por la GPL, el cumplimiento"
+"de los derechos de autor generalmente no es posible por parte de los "
+"distribuidores: sólo el titular de los derechos de autor, u otro alS que se
le "
+"han asignado los derechos de autor, puede hacer cumplir la licencia. En el "
+"caso que existan múltiples autores de un trabajo con derechos de autor, "
+"la cumplimiento con éxito depende de tener la cooperación de todos los "
+"autores."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to make sure that all of our copyrights can meet the recordkeeping "
+"and other requirements of registration, and in order to be able to enforce "
+"the GPL most effectively, FSF requires that each author of code incorporated "
+"in FSF projects provide a copyright assignment, and, where appropriate, a "
+"disclaimer of any work-for-hire ownership claims by the programmer's "
+"employer. That way we can be sure that all the code in FSF projects is free "
+"code, whose freedom we can most effectively protect, and therefore on which "
+"other developers can completely rely."
+msgstr ""
+"Para asegurarnos que todos nuestros derechos de autor puedan satisfacer "
+"los requisitos del registro; y para poder hacer cumplir efectivamente la "
+"GPL, la FSF necesita que cada autor de código incorporado en proyectos de la
"
+"FSF proporcione una asignación de los derechos de autor; y, si se da el
caso, "
+"también una renuncia de responsabilidad por cualquier reclamación por parte
"
+"del empleador del programador. De esta manera, podemos asegurarnos que "
+"todo el código de los proyectos de la FSF sea código libre, cuya libertad "
+"podemos por lo general proteger; y por lo tanto, otros programadores "
+"pueden confiar plenamente del código."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede "
+"<a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.â©<br
/>â©Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"</em></a>."
+""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Para informarse de <a href=\"/server/standards/translations/es/#ayudar\">"
+"<em>cómo traducir al español o enviar correcciones</em></a> de esta "
+"traducción visite el sitio web del <a
href=\"/server/standards/translations/es/\""
+">Equipo de traducción al español de GNU</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!--"
+"Traducida: 17 enero 2004 - mldnd address@hidden "
+"-->"
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ãltima actualización: "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses why-assign.html po/why-assign.es.po,
Xavier Reina <=