www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy wassenaar.ca.html


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy wassenaar.ca.html
Date: Fri, 19 Dec 2008 09:27:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/12/19 09:27:17

Modified files:
        philosophy     : wassenaar.ca.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: wassenaar.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- wassenaar.ca.html   14 Oct 2007 15:56:56 -0000      1.2
+++ wassenaar.ca.html   19 Dec 2008 09:27:14 -0000      1.3
@@ -1,144 +1,159 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>L'acord de Wassenaar - Projecte GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-
 <h2>L'acord de Wassenaar</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-La primera not&iacute;cia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar
-provenia d'un article d'un diari, on es deia que es prohibiria 
l'exportaci&oacute; de
-programari de xifrat (i la prohibici&oacute; semblava incloure el
-programari lliure). Aix&iacute; que vam posar un anunci buscant gent
-en pa&iuml;sos que no haguessin signat l'acord de Wassenaar per participar
-en la distribuci&oacute; i desenvolupament de programari lliure per
-a xifrat.</p>
-<p>
-Despr&eacute;s es va publicar el text definitiu de la nova versi&oacute; de
-l'acord de Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una
-excepci&oacute; que semblava incloure el programari lliure (al text
-s'utilitzava l'expressi&oacute; &quot;domini p&uacute;blic&quot;,
-per&ograve; semblava que amb aix&ograve; volien dir alguna cosa semblant
-al programari lliure). De manera que el problema sembla haver estat
-una falsa alarma.</p>
+<p>
+La primera notícia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar provenia
+d'un article d'un diari, on es deia que es prohibiria l'exportació de
+programari de xifrat (i la prohibició semblava incloure el programari
+lliure). Així que vam posar un anunci buscant gent en països que no
+haguessin signat l'acord de Wassenaar per participar en la distribució i
+desenvolupament de programari lliure per a xifrat.</p>
+
+<p>
+Després es va publicar el text definitiu de la nova versió de l'acord de
+Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una excepció que semblava
+incloure el programari lliure (al text s'utilitzava l'expressió "domini
+públic", però semblava que amb això volien dir alguna cosa semblant al
+programari lliure). De manera que el problema sembla haver estat una falsa
+alarma.</p>
+
 <p>
 No obstant, els Estats Units continuen volent imposar aquestes restriccions,
-  i per tant t&eacute; sentit continuar amb els nostres preparatius,
-  com a precauci&oacute; per si de cas una futura versi&oacute; de
-  l'acord de Wassenaar impos&eacute;s restriccions addicionals en
-l'exportaci&oacute; de programari lliure.</p>
-<p>
-Aquesta &eacute;s la nostra interpretaci&oacute; del text de l'&uacute;ltim
-acord de Wassenaar, tal com el veiem. No ha estat revisada per un
-advocat.</p>
-<p>
-Segons les &quot;Notes generals sobre el programari&quot;, punt 2,
-l'acord no cobreix el programari que estigui en &quot;el domini 
p&uacute;blic&quot;.
-Aix&ograve; es defineix al glossari com a tecnologia o programari
-que s'han fet p&uacute;blics sense restriccions sobre la seva posterior
-difusi&oacute;. Tamb&eacute; s'afirma que el copyright, per si mateix,
-no priva a un programa de la seva consideraci&oacute; de &quot;domini
-p&uacute;blic&quot;.</p>
-<p>
-Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria l&ograve;gic
-que la definici&oacute; de &quot;domini p&uacute;blic&quot; s'aclar&iacute;s
-en futures reunions.</p>
-<p>
-Funcionaris finlandesos han declarat que <cite>"res no canviar&agrave; pel
-que fa al programari de &quot;domini p&uacute;blic&quot; i l'acord
-de Wassenaar del 3 de desembre."</cite></p>
-<p>
-A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri
-  de Comer&ccedil; va comminar un administrador a deixar d'oferir
-la desc&agrave;rrega del programa PGP.</p>
-<p>
-La gent del Regne Unit pot ajudar visitant la p&agrave;gina <a 
href="http://www.stand.org.uk/";>http://www.stand.org.uk/</a> i
-participant en la seva campanya.</p>
-<p>
-Not&iacute;cies recents ens indiquen que el govern australi&agrave; ha
-prohibit l'exportaci&oacute; de programari lliure per a xifrat al
-modificar la part de l'acord de Wassenaar relacionada amb la definici&oacute; 
de
-programari &quot;de domini p&uacute;blic&quot;.</p>
+i per tant té sentit continuar amb els nostres preparatius, com a precaució
+per si de cas una futura versió de l'acord de Wassenaar imposés restriccions
+addicionals en l'exportació de programari lliure.</p>
 
-</div>
+<p>
+Aquesta és la nostra interpretació del text de l'últim acord de Wassenaar,
+tal com el veiem. No ha estat revisada per un advocat.</p>
+
+<p>
+Segons les "Notes generals sobre el programari", punt 2, l'acord no cobreix
+el programari que estigui en "el domini públic". Això es defineix al
+glossari com a tecnologia o programari que s'han fet públics sense
+restriccions sobre la seva posterior difusió. També s'afirma que el
+copyright, per si mateix, no priva a un programa de la seva consideració de
+"domini públic".</p>
+
+<p>
+Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria lògic que la
+definició de "domini públic" s'aclarís en futures reunions.</p>
+
+<p>
+Funcionaris finlandesos han declarat que <cite>"res no canviarà pel que fa
+al programari de "domini públic" i l'acord de Wassenaar del 3 de
+desembre."</cite></p>
+
+<p>
+A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri de
+Comerç va comminar un administrador a deixar d'oferir la descàrrega del
+programa PGP.</p>
+
+<p>
+La gent del Regne Unit pot ajudar visitant la pàgina <a
+href="http://www.stand.org.uk/";>http://www.stand.org.uk/</a> i participant
+en la seva campanya.</p>
+
+<p>
+Notícies recents ens indiquen que el govern australià ha prohibit
+l'exportació de programari lliure per a xifrat al modificar la part de
+l'acord de Wassenaar relacionada amb la definició de programari "de domini
+públic".</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
 
-<!--#include virtual="/server/footer-short.ca.html" -->
+<div style="font-size: small;">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Tamb&eacute; hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF.
-<br />
-Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) 
-a <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a
+href="/contact/">altres formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu
+els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-
-<p>Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi 
-aparegui aquesta nota.
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article.
 </p>
 
 <p>
-Updated:
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/10/14 15:56:56 $
+Updated:
+
+$Date: 2008/12/19 09:27:14 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</h3>
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.jp.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[po]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/wassenaar.jp.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/wassenaar.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/wassenaar.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]