[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy wassenaar.ca.html
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy wassenaar.ca.html |
Date: |
Fri, 19 Dec 2008 09:27:17 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/12/19 09:27:17
Modified files:
philosophy : wassenaar.ca.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: wassenaar.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- wassenaar.ca.html 14 Oct 2007 15:56:56 -0000 1.2
+++ wassenaar.ca.html 19 Dec 2008 09:27:14 -0000 1.3
@@ -1,144 +1,159 @@
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'acord de Wassenaar - Projecte GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-
<h2>L'acord de Wassenaar</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-La primera notícia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar
-provenia d'un article d'un diari, on es deia que es prohibiria
l'exportació de
-programari de xifrat (i la prohibició semblava incloure el
-programari lliure). Així que vam posar un anunci buscant gent
-en països que no haguessin signat l'acord de Wassenaar per participar
-en la distribució i desenvolupament de programari lliure per
-a xifrat.</p>
-<p>
-Després es va publicar el text definitiu de la nova versió de
-l'acord de Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una
-excepció que semblava incloure el programari lliure (al text
-s'utilitzava l'expressió "domini públic",
-però semblava que amb això volien dir alguna cosa semblant
-al programari lliure). De manera que el problema sembla haver estat
-una falsa alarma.</p>
+<p>
+La primera notÃcia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar provenia
+d'un article d'un diari, on es deia que es prohibiria l'exportació de
+programari de xifrat (i la prohibició semblava incloure el programari
+lliure). Aixà que vam posar un anunci buscant gent en països que no
+haguessin signat l'acord de Wassenaar per participar en la distribució i
+desenvolupament de programari lliure per a xifrat.</p>
+
+<p>
+Després es va publicar el text definitiu de la nova versió de l'acord de
+Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una excepció que semblava
+incloure el programari lliure (al text s'utilitzava l'expressió "domini
+públic", però semblava que amb això volien dir alguna cosa semblant al
+programari lliure). De manera que el problema sembla haver estat una falsa
+alarma.</p>
+
<p>
No obstant, els Estats Units continuen volent imposar aquestes restriccions,
- i per tant té sentit continuar amb els nostres preparatius,
- com a precaució per si de cas una futura versió de
- l'acord de Wassenaar imposés restriccions addicionals en
-l'exportació de programari lliure.</p>
-<p>
-Aquesta és la nostra interpretació del text de l'últim
-acord de Wassenaar, tal com el veiem. No ha estat revisada per un
-advocat.</p>
-<p>
-Segons les "Notes generals sobre el programari", punt 2,
-l'acord no cobreix el programari que estigui en "el domini
públic".
-Això es defineix al glossari com a tecnologia o programari
-que s'han fet públics sense restriccions sobre la seva posterior
-difusió. També s'afirma que el copyright, per si mateix,
-no priva a un programa de la seva consideració de "domini
-públic".</p>
-<p>
-Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria lògic
-que la definició de "domini públic" s'aclarís
-en futures reunions.</p>
-<p>
-Funcionaris finlandesos han declarat que <cite>"res no canviarà pel
-que fa al programari de "domini públic" i l'acord
-de Wassenaar del 3 de desembre."</cite></p>
-<p>
-A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri
- de Comerç va comminar un administrador a deixar d'oferir
-la descàrrega del programa PGP.</p>
-<p>
-La gent del Regne Unit pot ajudar visitant la pàgina <a
href="http://www.stand.org.uk/">http://www.stand.org.uk/</a> i
-participant en la seva campanya.</p>
-<p>
-Notícies recents ens indiquen que el govern australià ha
-prohibit l'exportació de programari lliure per a xifrat al
-modificar la part de l'acord de Wassenaar relacionada amb la definició
de
-programari "de domini públic".</p>
+i per tant té sentit continuar amb els nostres preparatius, com a precaució
+per si de cas una futura versió de l'acord de Wassenaar imposés restriccions
+addicionals en l'exportació de programari lliure.</p>
-</div>
+<p>
+Aquesta és la nostra interpretació del text de l'últim acord de Wassenaar,
+tal com el veiem. No ha estat revisada per un advocat.</p>
+
+<p>
+Segons les "Notes generals sobre el programari", punt 2, l'acord no cobreix
+el programari que estigui en "el domini públic". Això es defineix al
+glossari com a tecnologia o programari que s'han fet públics sense
+restriccions sobre la seva posterior difusió. També s'afirma que el
+copyright, per si mateix, no priva a un programa de la seva consideració de
+"domini públic".</p>
+
+<p>
+Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria lògic que la
+definició de "domini públic" s'aclarÃs en futures reunions.</p>
+
+<p>
+Funcionaris finlandesos han declarat que <cite>"res no canviarà pel que fa
+al programari de "domini públic" i l'acord de Wassenaar del 3 de
+desembre."</cite></p>
+
+<p>
+A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri de
+Comerç va comminar un administrador a deixar d'oferir la descà rrega del
+programa PGP.</p>
+
+<p>
+La gent del Regne Unit pot ajudar visitant la pà gina <a
+href="http://www.stand.org.uk/">http://www.stand.org.uk/</a> i participant
+en la seva campanya.</p>
+
+<p>
+NotÃcies recents ens indiquen que el govern australià ha prohibit
+l'exportació de programari lliure per a xifrat al modificar la part de
+l'acord de Wassenaar relacionada amb la definició de programari "de domini
+públic".</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer-short.ca.html" -->
+<div style="font-size: small;">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
-<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments)
-a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
+href="/contact/">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu
+els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
-aparegui aquesta nota.
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article.
</p>
<p>
-Updated:
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/10/14 15:56:56 $
+Updated:
+
+$Date: 2008/12/19 09:27:14 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
-
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traduccions d'aquesta pàgina</h3>
+<h4>Traduccions d'aquesta pà gina</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.ca.html"
title="Catalan">Català</a> [ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.jp.html"
title="Japanese">日本語</a> [ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.ko.html"
title="Korean">한국어</a> [ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [po]</li>
-<li><a href="/philosophy/wassenaar.ru.html"
title="Russian">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/wassenaar.jp.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/wassenaar.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/wassenaar.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/wassenaar.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy wassenaar.ca.html,
Yavor Doganov <=