[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po categories.ar.po
From: |
Hossam Hossny |
Subject: |
www/philosophy/po categories.ar.po |
Date: |
Sun, 14 Dec 2008 21:55:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Hossam Hossny <mbf> 08/12/14 21:55:26
Added files:
philosophy/po : categories.ar.po
Log message:
New translation..
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: categories.ar.po
===================================================================
RCS file: categories.ar.po
diff -N categories.ar.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ categories.ar.po 14 Dec 2008 21:55:23 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of categories.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: categories\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-14 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Categories of Free and Non-Free Software - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙغÙر اÙØرة - Ù
شرÙع جÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
(Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Categories of Free and Non-Free Software"
+msgstr "تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙغÙر اÙØرة"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Also note <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words
which You Might Want to Avoid</a>."
+msgstr "ÙاØظ Ø£Ùضا <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">ÙÙÙ
ات Ù
ÙØ´ÙÙشة Ùد ترغب Ù٠تجاÙزÙا</a>."
+
+# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[diagram of a the different categories of software]"
+msgstr "[Ù
خطط ÙتصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ختÙÙØ©]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">diagram</a> by Chao-Kuei
explains the different categories of software. It's available as an <a
href=\"/philosophy/category.fig\">XFig file</a>, as a <a
href=\"/philosophy/category.jpg\">JPEG picture</a> and as a 1.5 magnified <a
href=\"/philosophy/category.png\">PNG image</a>, under the terms of any of the
GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
Attribution-Share Alike v2.0 or later."
+msgstr "Ùذا <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">اÙÙ
خطط</a>
بÙاسطة شاÙ-ÙÙÙ ÙÙØ¶Ø Ø§ÙÙر٠بÙ٠تصاÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات. Ù
ØªØ§Ø <a href=\"/philosophy/category.fig\">ÙÙ
ÙÙ
Ø¥Ùس‌ÙجØ</a>Ø Ù<a href=\"/philosophy/category.ar.jpg\">ÙصÙرة
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù‌جÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/philosophy/category.ar.png\">ÙصÙرة بÙ‌Ø¥Ù‌جÙ</a>
Ù
Ùبرة 1.5. تØت شرÙØ· Ø£ÙÙ Ù
٠رخصة جÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù 2 Ø£Ù Ù
ا تÙاÙØ§Ø Ø£Ù Ø¬ÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù 1.2 Ø£Ù Ù
ا تÙاÙØ§Ø Ø£Ù Ø§ÙعÙ
ÙÙ
Ùات
اÙØ®ÙاÙØ© اÙعزÙ-اÙÙ
شارÙØ© باÙÙ
Ø«Ù 2.0 Ø£Ù Ù
ا
تÙاÙا."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Free software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Free software is software that comes with permission for anyone to use,
copy, and distribute, either verbatim or with modifications, either gratis or
for a fee. In particular, this means that source code must be available.
“If it's not source, it's not software.” This is a simplified
definition; see also the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">full
definition</a>."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù٠برÙ
جÙات تأت٠Ù
ع
أذÙÙات Ùأ٠شخص باÙاستخداÙ
Ø ÙاÙÙشرØ
ÙاÙتÙزÙØ¹Ø Ø³Ùاء٠ØرÙÙا Ø£Ù Ù
ع تعدÙÙØ§ØªØ Ø³ÙاءÙ
Ù
جاÙÙا Ø£Ù Ù
Ùاب٠رسÙ
. تØدÙØ¯Ø§Ø Ùذا ÙعÙ٠أÙ
اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© Ùجب أ٠تÙÙÙ Ù
تÙÙرة ”إذا
ÙÙ
تÙÙ Ù
ØµØ¯Ø±Ø§Ø ÙÙست برÙ
جÙات“ Ùذا تعرÙÙ Ù
Ø¨Ø³Ø·Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ Ø£Ùضا <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">اÙتعرÙ٠اÙÙاÙ
Ù</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If a program is free, then it can potentially be included in a free
operating system such as GNU, or free versions of the <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>."
+msgstr "إذا Ùا٠اÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø©Ø ØÙÙÙا ÙÙ
Ù٠أÙ
ÙÙضÙ
ÙÙ ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر Ù
ث٠جÙÙØ Ø£Ù
اÙإصدارات اÙØرة Ù
Ù <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">ÙظاÙ
جÙÙ/ÙÙÙÙس</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "There are many different ways to make a program free—many
questions of detail, which could be decided in more than one way and still make
the program free. Some of the possible variations are described below. For
information on specific free software licenses, see the <a
href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a> page."
+msgstr "ÙÙجد طر٠Ù
ختÙÙØ© ÙØ«Ùرة Ùجع٠برÙاÙ
ج
Øر—اÙÙØ«Ùر Ù
٠أسئÙØ© اÙتÙاصÙÙØ Ø§Ùت٠ÙÙ
ÙÙ
أ٠تÙÙرÙر بأÙØ«Ùر Ù
٠طرÙÙØ© Ùستظ٠تجعÙ
اÙبرÙاÙ
ج Øرا. بعض اÙتغÙرات اÙÙ
Ù
ÙÙØ© Ù
شرÙØØ©
أسÙÙÙ. ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠رخصة برÙ
جÙات Ù
ØددةØ
راجع صÙØØ©<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø©
اÙرخص</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary
software companies sometimes use the term “free software” to refer
to price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
sometimes they mean that a copy is included on a computer that you are buying.
This has nothing to do with what we mean by free software in the GNU project."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
ÙتÙ
Ø© باÙØرÙØ©Ø ÙÙس
اÙسعر. ÙÙ٠شرÙات اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©
Ø£ØÙاÙا تستخدÙ
Ù
صطÙØ “free software”
ÙÙإشارة Ø¥Ù٠اÙسعر. Ø£ØÙاÙا ÙعÙÙ٠أÙ٠تستطÙع
اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة Ø«ÙائÙØ© بدÙÙ Ù
ÙابÙØ Ø£ØÙاÙا
ÙعÙÙ٠أ٠اÙÙسخة Ù
ÙضÙ
ÙÙØ© عÙ٠اÙØاسÙب اÙØ°Ù
تشترÙÙ. Ùذا Ùا ÙÙ
ت بصÙØ© بÙ
ا ÙعÙÙ٠باÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙ Ù
شرÙع جÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Because of this potential confusion, when a software company says its
product is free software, always check the actual distribution terms to see
whether users really have all the freedoms that free software implies.
Sometimes it really is free software; sometimes it isn't."
+msgstr "بسبب اÙتشÙØ´ اÙÙاÙ
ÙØ Ø¹ÙدÙ
ا تÙÙ٠شرÙØ©
برÙ
جÙات Ø£Ù Ù
ÙتجÙا برÙاÙ
ج ØØ±Ø ØªØÙ٠دائÙ
ا Ù
Ù
شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙعÙÙØ© Ùتدر٠ÙÙÙ
ا إذا Ùا٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ØÙا ÙÙ
تÙÙÙÙ Ù٠اÙØرÙات اÙت٠تدÙ
عÙÙÙا اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. Ø£ØÙاÙا ÙÙ ØÙا برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø£ØÙاÙا ÙÙست ÙØ°ÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Many languages have two separate words for “free” as in
freedom and “free” as in zero price. For example, French has
“libre” and “gratuit”. Not so English; there is a word
“gratis” that refers unambiguously to price, but no common
adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking another
language, we suggest you translate “free” into your language to
make it clearer. See our list of <a href=
\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of the term “free
software”</a> into various other languages."
+msgstr "اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙغات ÙدÙÙا ÙÙÙ
تÙÙ Ù
ÙÙصÙتÙÙ ÙÙÙÙ
Ø© “free” ÙÙ
ا Ù٠اÙØرÙØ©
Ù“free” ÙÙ
ا Ù٠اÙسعر صÙر.عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø§ÙÙرÙسÙØ© ÙدÙÙا “libre”
Ù“gratuit”. اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ÙÙست ÙØ°ÙÙ. ÙÙجد ÙÙÙ
Ø© “gratis” اÙت٠تشÙر بشÙ٠غÙر Ù
Ùتبس Ø¥ÙÙ
اÙØ³Ø¹Ø±Ø ÙÙÙ Ùا صÙØ© شائعة تشÙر بشÙ٠غÙر Ù
Ùتبس
Ø¥Ù٠اÙØرÙØ©. Ùذا إذا ÙÙت تتØدث Ùغة أخرÙØ
ÙÙØªØ±Ø Ø£Ù ØªØªØ±Ø¬Ù
“free” Ø¥ÙÙ Ùغت٠Ùجع٠ذÙÙ
Ø£ÙضØ. راجع ÙائÙ
تÙا <a href=
\"/philosophy/fs-translations.html\">ÙترجÙ
ات اÙÙ
صطÙØ “free
software”</a> Ø¥ÙÙ Ùغات عدÙدة أخرÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Free software is often <a href=\"/software/reliability.html\">more
reliable</a> than non-free software."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عادة <a
href=\"/software/reliability.html\">Ø£Ùثر ÙØ«ÙÙÙØ©</a> Ù
٠اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Open Source software</strong>"
+msgstr "<strong>برÙ
جÙات اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The term “open source” software is used by some people to
mean more or less the same category as free software. It is not exactly the
same class of software: they accept some licenses that we consider too
restrictive, and there are free software licenses they have not accepted.
However, the differences in extension of the category are small: nearly all
free software is open source, and nearly all open source software is free."
+msgstr "اÙÙ
صطÙØ Ø¨Ø±Ù
جÙات “اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ” Ù
ستخدÙ
Ù
٠بعض اÙÙاس بÙ
عÙ٠أÙثر Ø£Ù
Ø£ÙÙ ÙÙÙس تصÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. ÙÙس تÙ
اÙ
ا
ÙÙس طبÙØ© اÙبرÙ
جÙات: ÙÙ
ÙÙبÙÙ٠بغض اÙتراخÙص
اÙت٠ÙعتبرÙا Ù
ÙÙدة Ø¬Ø¯Ø§Ø ÙÙÙجد تراخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙÙ
ÙÙبÙÙÙا. ÙÙ٠اÙÙر٠Ù٠سعة
اÙتصÙÙÙ Ù٠اÙÙ
Ø«Ù: تÙرÙبا Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
Ù
صدر Ù
ÙتÙØØ ÙÙ٠برÙ
جÙات اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ Øرة."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We prefer the term “<a href=
\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free software</a>”
because it refers to freedom—something that the term “open
source“ does not do."
+msgstr "ÙØÙ ÙÙض٠اÙÙ
صطÙØ ”<a href=
\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a>“ ÙØ£ÙÙ ÙØ´Ùر Ø¥Ù٠اÙØرÙØ©—اÙØ´ÙØ¡
اÙØ°Ù Ùا ÙÙ
Ø«ÙÙ Ù
صطÙØ “اÙÙ
صدر اÙÙ
ÙتÙØ“."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Public domain software</strong>"
+msgstr "<strong>برÙ
جÙات اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Public domain software is software that is not copyrighted. If the
source code is in the public domain, that is a special case of <a
href=\"#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted free software</a>, which
means that some copies or modified versions may not be free at all."
+msgstr "برÙ
جÙات اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø© Ù٠برÙ
جÙات غÙر
Ù
ØÙÙظة اÙØÙÙÙ. إذا ÙاÙت اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙ
اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØ°Ù ØاÙØ© خاصة Ù
Ù <a
href=\"#Non-CopyleftedFreeSoftware\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</a>Ø Ø§Ùت٠تعÙ٠أ٠بعض اÙÙسخ Ø£Ù
اÙتعدÙÙات Ùد Ùا تÙÙÙ Øرة أصÙا."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "In some cases, an executable program can be in the public domain but
the source code is not available. This is not free software, because free
software requires accessibility of source code. Meanwhile, most free software
is not in the public domain; it is copyrighted, and the copyright holders have
legally given permission for everyone to use it in freedom, using a free
software license."
+msgstr "Ù٠بعض اÙØاÙØ§ØªØ Ø§ÙبرÙاÙ
ج اÙتشغÙÙÙ ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø© ÙÙ٠اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙست Ù
تاØØ©. ÙØ°Ù ÙÙست برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø ÙØ£Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة تتطÙب إتاØØ© اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ©. بÙÙ Ø°ÙÙØ Ù
عظÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙست
Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙÙ Ù
ØÙÙظة اÙØÙÙÙØ ÙÙ
اÙÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر أعطÙا إذÙا ÙاÙÙÙÙا Ùأ٠شخص
باستعÙ
اÙÙا بØرÙØ©Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
رخصة برÙ
جÙات
Øرة."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Sometimes people use the term “public domain” in a loose
fashion to mean <a href=\"#FreeSoftware\">“free”</a> or
“available gratis.” However, “public domain” is a legal
term and means, precisely, “not copyrighted”. For clarity, we
recommend using “public domain” for that meaning only, and using
other terms to convey the other meanings."
+msgstr "Ø£ØÙاÙا ÙستخدÙ
اÙÙاس اÙÙ
صطÙØ ”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©“ بطرÙÙØ© سائبة بÙ
عÙÙ <a
href=\"#FreeSoftware\">”Øر“</a> Ø£Ù ”Ù
ØªØ§Ø Ù
جاÙا“. ÙÙÙ ”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©“ Ù
صطÙØ
ÙاÙÙÙÙ ÙÙعÙ٠تØدÙدا “غÙر Ù
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙ”. ÙÙتÙضÙØØ ÙÙص٠باستخداÙ
”اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©“ ÙØ°Ù٠اÙÙ
عÙÙ ÙÙØ·Ø ÙاستخداÙ
اÙÙ
صطÙØات اÙأخر٠ÙØ¥Ùصا٠اÙÙ
عاÙ٠اÙأخرÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Under the Berne Convention, which most countries have signed, anything
written down is automatically copyrighted. This includes programs. Therefore,
if you want a program you have written to be in the public domain, you must
take some legal steps to disclaim the copyright on it; otherwise, the program
is copyrighted."
+msgstr "تØت اتÙاÙÙØ© بÙرÙØ Ø§Ùت٠ÙÙعتÙا Ù
عظÙ
اÙدÙÙØ Ø£Ù Ø´ÙØ¡ Ù
ÙتÙب تÙÙائÙا Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙÙ.
Ùذا ÙتضÙ
٠اÙبراÙ
ج. ÙØ°ÙÙØ Ø¥Ø°Ø§ أردت ÙبرÙاÙ
ج
Ùتبت٠أ٠ÙÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø Ùجب Ø£Ù
تتخذ بعض اÙإجراءات اÙÙاÙÙÙÙØ© ÙÙتÙص٠عÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر عÙÙÙØ Ø®Ùا٠ذÙÙØ Ø§ÙبرÙاÙ
ج Ù
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Copylefted software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Copylefted software is free software whose distribution terms ensure
that all copies of all versions are free software. This means, for instance,
that copyleft licenses generally disallow others to add additional requirements
to the software (though a limited set of safe added requirements can be
allowed) and require making source code available. Some copyleft licenses,
such as GPL version 3, block other means of turning software proprietary."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ Ù٠برÙ
جÙات تضÙ
٠شرÙØ· تÙزÙعÙا Ø£Ù Ù٠اÙÙسخ Ù
Ù Ù٠اÙإصدارات
برÙ
جÙات Øرة. Ùذا ÙعÙÙØ ÙÙ
ثاÙØ Ø£Ù Ø±Ø®Øµ اÙØÙÙÙ
اÙÙ
ترÙÙØ© Ùا تسÙ
Ø ÙÙآخرÙ٠بإضاÙØ© Ù
تطÙبات
إضاÙÙØ© Ø¥Ù٠اÙبرÙ
جÙات (عÙ٠اÙرغÙ
Ø£Ù Ù
جÙ
Ùعة Ù
Øددة Ù
٠اÙÙ
تطÙبات اÙÙ
ضاÙØ© اÙØ¢Ù
ÙØ© ÙÙ
Ù٠أÙ
تÙÙÙ Ù
سÙ
ÙØØ©) ÙتطاÙب بجع٠اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© Ù
تاØØ©. بعض رخص اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø Ù
Ø«Ù
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙإصدار 3Ø ØªÙ
Ùع Ù
عاÙ٠أخرÙ
ÙتØÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات Ø¥Ù٠اØتÙارÙØ©."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write,
because our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the
term “free software.” See <a href=
\"/copyleft/copyleft.html\">Copylefted</a> for more explanation of how copyleft
works and why we use it."
+msgstr "ÙÙ Ù
شرÙع جÙÙØ Ùتر٠ØÙÙ٠تÙرÙبا Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙت٠ÙÙتبÙØ§Ø ÙØ£Ù ÙدÙÙا Ù٠إعطاء
<em>ÙÙ</em> Ù
ستخدÙ
اÙØرÙات اÙÙ
ÙضÙ
ÙØ© ÙÙ Ù
صطÙØ
”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.“Ø Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a href=
\"/copyleft/copyleft.ar.html\">اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</a> ÙÙ
زÙد Ù
٠تÙضÙØ ÙÙÙÙØ© تر٠ØÙÙ٠اÙأعÙ
ا٠ÙÙÙ
اذا
ÙستخدÙ
Ù."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Copyleft is a general concept; to actually copyleft a program, you need
to use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
write copyleft distribution terms, so in principle there can be many copyleft
free software licenses. However, in actual practice nearly all copylefted
software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public
License</a>. Two different copyleft licenses are usually
“incompatible”, which means it is illegal to merge the code using
one license with the code using the other license; therefore, it is good for
the community if people use a single copyleft license."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø Ùتر٠ØÙÙÙ
برÙاÙ
ج ÙعÙÙØ§Ø ØªØتاج Ø¥Ù٠استخداÙ
Ù
جÙ
Ùعة Ù
Ù
شرÙØ· اÙتÙزÙع. ÙÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙطر٠اÙÙ
Ù
ÙÙ
ÙÙتابة شرÙØ· تÙزÙع ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©Ø Ùذا ÙÙ
Ù٠أÙ
تÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
٠رخص تر٠ØÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. ÙÙÙ Ù٠اÙÙ
Ù
ارسة اÙÙعÙÙØ© تÙرÙبا ÙÙ
اÙبرÙ
جÙات Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙ٠تستخدÙ
<a
href=\"/copyleft/gpl.html\">رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a>. رخصتÙÙ
Ù
ختÙÙتÙÙ ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© عادة تÙÙÙ ”Ù
ستØÙÙØ©“Ø Ù
ا ÙعÙ٠أÙÙ Ù
٠غÙر اÙÙاÙÙÙ٠دÙ
ج
اÙØ´ÙÙرة باستخداÙ
رخصة Ù
ع اÙØ´ÙÙرة باستخداÙ
رخصة أخرÙØ ÙØ°ÙÙØ Ù
٠اÙجÙد ÙÙÙ
جتÙ
ع إذا
استخدÙ
اÙÙاس رخصة ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ© ÙاØدة."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Non-copylefted free software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙر Ù
ترÙÙØ©
اÙØÙÙÙ</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Non-copylefted free software comes from the author with permission to
redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙØرة غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ
تأت٠Ù
٠اÙÙ
ؤÙÙ Ù
ع أذÙÙات بإعادة اÙتÙزÙع
ÙاÙتعدÙÙØ ÙØ£Ùضا إضاÙØ© بعض اÙÙÙÙد Ø¥ÙÙÙا."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If a program is free but not copylefted, then some copies or modified
versions may not be free at all. A software company can compile the program,
with or without modifications, and distribute the executable file as a <a href=
\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a> software product."
+msgstr "إذا Ùا٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙÙ٠غÙر Ù
ترÙÙ
اÙØÙÙÙØ ØÙÙÙا بعض اÙÙسخ أ٠اÙإصدارات اÙÙ
عدÙØ© Ùد Ùا تÙÙÙ Øر أصÙا. شرÙØ© برÙ
جÙات ÙÙ
ÙÙ
أ٠تترجÙ
اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø Ù
ع أ٠بدÙ٠تعدÙÙاتØ
ÙتÙزع اÙÙ
Ù٠اÙتشغÙÙÙ ÙÙ
Ùتج برÙ
جÙات <a href=
\"#ProprietarySoftware\">اØتÙارÙØ©</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this.
The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it
non-copylefted free software. If you wish, you can get a copy which has those
distribution terms and is free. However, there are non-free versions as well,
and there are popular workstations and PC graphics boards for which non-free
versions are the only ones that work. If you are using this hardware, X11 is
not free software for you. <a href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11
even made X11 non-free for a while.</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.x.org\">ÙظاÙ
اÙÙÙÙذة Ø¥Ùس</a>
ÙÙØ¶Ø Ùذا. جÙ
Ùعة Ø¥Ùس تصدر Ø¥Ùس11 Ù
ع شرÙØ· تÙزÙع
تجعÙ٠برÙاÙ
جا Øرا غÙر Ù
ترÙ٠اÙØÙÙÙ. إذا
Ø£Ø±Ø¯ØªØ ØªØ³ØªØ·Ùع اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة ذات شرÙØ·
اÙتÙزÙع تÙÙ ÙÙÙ Øرة. ÙÙÙ ÙÙجد إصدارات غÙر
Øرة Ø£ÙØ¶Ø§Ø ÙÙÙجد Ù
Øطات عÙ
Ù Ø´ÙÙرة ÙØ£ÙÙØ§Ø Ø±Ø³ÙÙ
Ùات ØÙاسÙب شخصÙØ© اÙإصدارت غÙر اÙØرة ÙÙØ·
اÙت٠تعÙ
٠عÙÙÙا. إذا ÙÙت تستخدÙ
Ùذا اÙعتادØ
Ø¥Ùس11 ÙÙس برÙاÙ
جا Øرا باÙÙسبة ÙÙ. <a
href=\"/philosophy/x.html\">Øت٠Ù
Ø·ÙرÙا Ø¥Ùس11 Ø£ÙجدÙا Ø¥Ùس 11
غÙر Øر Ù
ÙØ° Ù
دة.</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
غطاة
بجÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a>
is one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU
Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/gpl.html\">جÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>
ÙÙ ÙاØدة Ù
Ù Ù
جÙ
Ùعة شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
Øددة
Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
ج. Ù
شرÙع جÙÙ ÙستخدÙ
Ùا ÙÙ
عظÙ
برÙ
جÙات جÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>The GNU system</strong>"
+msgstr "<strong>ÙظاÙ
جÙÙ</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU system</a> is the Unix-like
operating system, which is entirely free software, that we in the GNU Project
have developed since 1984."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ar.html\">ÙظاÙ
جÙÙ</a> ÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠شبÙÙ ÙÙÙÙØ³Ø Øر باÙÙاÙ
ÙØ Ø§ÙØ°Ù ÙØ·ÙرÙ
ÙÙ Ù
شرÙع جÙÙ Ù
ÙØ° عاÙ
1984."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system
includes all the GNU software, as well as many other packages such as the X
Window System and TeX which are not GNU software."
+msgstr "ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠شبÙÙ ÙÙÙÙس ÙتÙÙÙ Ù
٠براÙ
ج
ÙØ«Ùرة. ÙظاÙ
جÙÙ ÙØتÙÙ Ù٠برÙ
جÙات جÙÙØ
باÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙØزÙ
اÙآخر٠Ù
Ø«Ù
ÙظاÙ
اÙÙÙÙذة Ø¥Ùس Ùتخ اÙØ°ÙÙÙ ÙÙسا Ù
٠برÙ
جÙات
جÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The first test release of the complete GNU system was in 1996. This
includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU system
(including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd still
lacks some important features, so it is not widely used. Meanwhile, the <a
href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, an offshoot of the GNU
system which uses Linux as the kernel instead of the GNU Hurd, has been a great
success since the 90s."
+msgstr "Ø£Ù٠إصدار تجرÙب٠ÙÙظاÙ
جÙ٠اÙÙاÙ
Ù ÙاÙ
Ù٠عاÙ
1996. Ùذا ÙتضÙ
٠جÙÙ ÙØ±Ø¯Ø ÙÙاتÙØ§Ø Ø§ÙÙ
ÙØ·Ùرة Ù
ÙØ° عاÙ
1990. Ù٠عاÙ
2001 ÙظاÙ
جÙÙ (بÙ
ا ÙÙ
Ø°Ù٠جÙÙ Ùرد) بدأ اÙعÙ
٠بثÙØ© ÙاضØØ©Ø ÙÙÙ Ùرد
ÙازاÙت تÙتÙد بعض اÙÙ
زاÙا اÙÙاÙ
Ø©Ø Ùذا Ù٠غÙر
Ù
ستخدÙ
Ø© بشÙÙ Ùاسع. بÙÙ Ø°ÙÙØ <a href=
\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">ÙظاÙ
جÙÙ/ÙÙÙÙس</a>Ø Ùرع
ÙÙظاÙ
جÙÙ ÙستخدÙ
ÙÙÙÙس ÙÙÙاة بدÙا Ù
٠جÙÙ
ÙØ±Ø¯Ø ØÙÙ ÙجاØا ÙبÙرا Ù
ÙØ° اÙتسعÙÙÙات."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Since the purpose of GNU is to be free, every single component in the
GNU system has to be free software. They don't all have to be copylefted,
however; any kind of free software is legally suitable to include if it helps
meet technical goals. And it isn't necessary for all the components to be GNU
software, individually. GNU can and does include non-copylefted free software
such as the X Window System that were developed by other projects."
+msgstr "بÙ
ا أ٠غرض جÙ٠أ٠ÙÙÙÙ ØØ±Ø§Ø ÙÙ Ù
ÙÙÙ ÙظاÙ
جÙÙ Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠برÙاÙ
جا Øرا. Ùا Ùجب Ø£Ù
ÙÙÙÙÙا جÙ
Ùعا Ù
ترÙÙ٠اÙØÙÙÙØ ÙÙÙØ Ø£Ù ÙÙع Ù
Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
Ùاسب ÙاÙÙÙÙا ÙÙÙضÙ
٠إذا
ساعد ÙÙ Ù
ÙاÙاة اÙØ£Ùدا٠اÙتÙÙÙØ©. ÙÙÙس
ضرÙرÙÙا ÙÙ٠اÙأجزاء أ٠تÙÙ٠برÙ
جÙات جÙÙØ
ذاتÙ. جÙÙ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ٠باÙÙع٠ÙØتÙ٠برÙ
جÙات Øرة
غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ Ù
Ø«Ù ÙظاÙ
اÙÙÙÙذة Ø¥Ùس اÙØ°Ù
Ø·ÙÙر ع٠طرÙÙ Ù
شارÙع أخرÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>GNU programs</strong>"
+msgstr "<strong>براÙ
ج جÙÙ</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "“GNU programs” is equivalent to <a
href=\"#GNUsoftware\">GNU software.</a> A program Foo is a GNU program if it is
GNU software. We also sometimes say it is a “GNU package”."
+msgstr "”براÙ
ج جÙÙ“ تساÙÙ <a
href=\"#GNUsoftware\">برÙ
جÙات جÙÙ.</a> اÙبرÙاÙ
ج
اÙÙÙاÙ٠برÙاÙ
ج جÙ٠إذا Ùا٠Ù
٠برÙ
جÙات جÙÙ.
ÙØ٠أÙضا Ø£ØÙاÙا ÙسÙ
ÙÙ ”ØزÙ
Ø© جÙÙ“."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>GNU software</strong>"
+msgstr "<strong>برÙ
جÙات جÙÙ</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that
is released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU
Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU program
or a GNU package. The README or manual of a GNU package should say it is one;
also, the <a href=\"/directory\">Free Software Directory</a> indentifies all
GNU packages."
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">برÙ
جÙات جÙÙ</a> ÙÙ
برÙ
جÙات تÙصدر تØت رعاÙØ© <a href=
\"/gnu/gnu-history.html\">Ù
شرÙع جÙÙ</a>. إذا Ùا٠برÙاÙ
ج Ù
٠برÙ
جÙات جÙÙØ ÙسÙ
Ù٠أÙضا برÙاÙ
ج جÙ٠أ٠ØزÙ
Ø© جÙÙ. Ù
Ù٠اÙرأÙ٠أ٠دÙÙÙ ØزÙ
Ø© جÙÙ Ùجب Ø£Ù
ÙØ°Ùر Ø£ÙÙ ÙاØØ¯Ø <a href=\"/directory\">دÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة</a> ÙØدد ÙÙ ØزÙ
جÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Most GNU software is <a href=
\"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a> , but not all; however, all GNU
software must be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
+msgstr "Ù
عظÙ
برÙ
جÙات جÙÙ <a href=
\"/copyleft/copyleft.ar.html\">Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ</a>Ø ÙÙÙ ÙÙس
ÙÙÙØ§Ø ÙÙÙ Ù٠برÙ
جÙات جÙÙ Ùجب أ٠تÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">برÙ
جÙات Øرة</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Some GNU software is written by <a href=
\"/people/people.html\">staff</a> of the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free
Software Foundation</a>, but most GNU software is contributed by <a
href=\"/people/people.html\">volunteers</a>. Some contributed software is
copyrighted by the Free Software Foundation; some is copyrighted by the
contributors who wrote it."
+msgstr "بعض برÙ
جÙات جÙÙ Ù
ÙتÙبة بÙاسطة <a href=
\"/people/people.html\">طاÙÙ
</a> <a href=\"/fsf/fsf.html\">Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>Ø ÙÙÙ Ù
عظÙ
برÙ
جÙات جÙÙ Ù
ÙساÙÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a href=\"/people/people.html\">Ù
تطÙعÙÙ</a>.
بعض اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ÙساÙÙ
Ø© Ù
ØÙÙظة اÙØÙÙÙ
بÙاسطة Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§Ùبعض Ù
ØÙÙظ
اÙØÙÙ٠بÙاسطة اÙÙ
ساÙÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙتبÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Non-free software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Non-free software is any software that is not free. This includes <a
href=\"#semi-freeSoftware\">semi-free software</a> and <a
href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات غÙر اÙØرة Ù٠برÙ
جÙات ÙÙست
Øرة. Ùذا ÙتصÙ
Ù <a href=\"#semi-freeSoftware\">اÙبرÙ
جÙات
شب٠اÙØرة</a>Ù<a href=\"#ProprietarySoftware\">اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ©.</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات شب٠اÙØرة</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Semi-free software is software that is not free, but comes with
permission for individuals to use, copy, distribute, and modify (including
distribution of modified versions) for non-profit purposes. PGP is an example
of a semi-free program."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات شب٠اÙØرة Ù٠برÙ
جÙات ÙÙست
ØØ±Ø©Ø ÙÙÙÙا تأت٠Ù
ع إذ٠خاص ÙÙاستخداÙ
Ø
ÙاÙÙØ´Ø±Ø ÙاÙتÙزÙØ¹Ø ÙاÙتعدÙÙ (بÙ
ا ÙÙ Ø°ÙÙ
تÙزÙع إصدارات Ù
ÙعدÙØ©) Ùأغراض غÙر ÙادÙØ©
ÙÙربØ. بÙ‌جÙ‌ب٠Ù
ثا٠ÙبرÙاÙ
ج شب٠Øر."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Semi-free software is much better ethically than <a href=
\"#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, but it still poses problems,
and we cannot use it in a free operating system."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات شب٠اÙØرة Ø£Ùض٠بÙØ«Ùر
أخÙاÙÙا Ù
Ù <a href= \"#ProprietarySoftware\">اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ©</a>Ø ÙÙÙ Ù
ازاÙت Ù
تأثرة باÙÙ
شاÙÙØ
ÙÙا ÙستطÙع استخداÙ
Ùا ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The restrictions of copyleft are designed to protect the essential
freedoms for all users. For us, the only justification for any substantive
restriction on using a program is to prevent other people from adding other
restrictions. Semi-free programs have additional restrictions, motivated by
purely selfish goals."
+msgstr "ÙÙÙد تر٠اÙØÙÙÙ Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙØÙ
اÙØ© اÙØرÙات
اÙجÙÙرÙØ© ÙجÙ
Ùع اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. باÙÙسبة ÙÙاØ
اÙÙطا٠اÙÙØÙد ÙØ£Ù ÙÙد Ù
عتبر Ù٠استخداÙ
برÙاÙ
ج ÙÙ Ù
Ùع اÙأشخاص اÙآخرÙÙ Ù
٠إضاÙØ© ÙÙÙد
أخرÙ. اÙبراÙ
ج شب٠اÙØرة ÙدÙÙا ÙÙÙد إضاÙÙØ©Ø
تÙثار Ù
٠أÙدا٠أÙاÙÙØ© بØتة."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "It is impossible to include semi-free software in a free operating
system. This is because the distribution terms for the operating system as a
whole are the conjunction of the distribution terms for all the programs in it.
Adding one semi-free program to the system would make the system <em>as a
whole</em> just semi-free. There are two reasons we do not want that to happen:"
+msgstr "Ù
٠اÙÙ
ستØÙ٠تضÙ
Ù٠برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙÙ Øر. Ùذا Ùأ٠شرÙØ· تÙزÙع ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ
ÙÙÙ Ù٠اتØاد شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙÙ٠اÙبراÙ
ج ÙÙÙ.
إضاÙØ© برÙاÙ
ج شب٠Øر Ø¥Ù٠اÙÙظاÙ
سÙÙ ÙجعÙ
اÙÙظاÙ
<em>ÙÙÙ</em> شب٠Øر ÙØسب. ÙÙجد سببا٠ÙعدÙ
رغبتÙا ÙÙ ØدÙØ« Ø°ÙÙ:"
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "We believe that free software should be for everyone—including
businesses, not just schools and hobbyists. We want to invite business to use
the whole GNU system, and therefore we must not include a semi-free program in
it."
+msgstr "ÙؤÙ
٠أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùجب أ٠تÙÙÙ
ÙÙÙ ÙاØد—بÙ
ا ÙÙ Ø°Ù٠اÙأعÙ
ا٠اÙتجارÙØ©Ø
ÙÙس ÙÙØ· اÙÙ
دارس ÙاÙÙÙاة. ÙرÙد دعÙØ© اÙأعÙ
اÙ
اÙتجارÙØ© Ø¥Ù٠استخداÙ
ÙظاÙ
جÙ٠اÙÙاÙ
ÙØ ÙØ°ÙÙ
Ùجب Ø£Ùا ÙضÙ
٠برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Commercial distribution of free operating systems, including the <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, is very important, and
users appreciate the convenience of commercial CD-ROM distributions. Including
one semi-free program in an operating system would cut off commercial CD-ROM
distribution for it."
+msgstr "اÙتÙزÙع اÙتجار٠ÙÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙØØ±Ø Ø¨Ù
ا ÙÙ Ø°ÙÙ <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">ÙظاÙ
جÙÙ/ÙÙÙÙس</a>Ø ÙاÙ
Ø¬Ø¯Ø§Ø ÙاÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙدرÙÙÙ Ù
ÙائÙ
Ø© تÙزÙع اÙسÙد٠رÙÙ
اÙتجارÙ. تضÙ
Ù٠برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙاØد ÙÙ ÙظاÙ
تشغÙ٠سÙÙ ÙسÙب تÙزÙع
اÙسÙد٠رÙÙ
اÙتجار٠Ù
ÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we
would be legally permitted to use a semi-free program “internally”.
But we don't do that, because that would undermine our efforts to obtain a
program which we could also include in GNU."
+msgstr "Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙسÙا غÙر
تجارÙØ©Ø ÙÙØ°Ù٠سÙÙÙÙ Ù
Ùجازا ÙÙا ÙاÙÙÙÙا
استخداÙ
برÙاÙ
ج شب٠Øر ”داخÙÙا“. ÙÙÙÙا
Ùا ÙÙعÙØ ÙØ£Ù Ùذا سÙضع٠جÙÙدÙا Ù٠اÙسع٠إÙÙ
برÙاÙ
ج ÙÙ
Ù٠أÙضا تضÙ
ÙÙÙ Ù٠جÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If there is a job that needs doing with software, then until we have a
free program to do the job, the GNU system has a gap. We have to tell
volunteers, “We don't have a program yet to do this job in GNU, so we
hope you will write one.” If we ourselves used a semi-free program to do
the job, that would undermine what we say; it would take away the impetus (on
us, and on others who might listen to our views) to write a free replacement.
So we don't do that."
+msgstr "إذا ÙÙجدت Ù
ÙÙ
Ø© تØتاج اÙتعاÙ
Ù Ù
٠برÙ
جÙØ§ØªØ ØÙÙÙا Øت٠ÙÙ
تÙ٠برÙاÙ
جا Øرا ÙتأدÙØ©
اÙÙ
ÙÙ
Ø©Ø ÙظاÙ
جÙÙ ÙدÙ٠ثغرة. Ùجب Ø£Ù Ùخبر اÙÙ
تطÙعÙÙ “ÙÙس ÙدÙÙا برÙاÙ
ج بعد ÙتأدÙØ© اÙÙ
ÙÙ
Ø© Ù٠جÙÙØ Ùذا ÙØ£Ù
٠أÙÙÙ
ستÙتبÙÙ ÙاØدا”
إذا استخدÙ
Ùا بأÙÙسÙا برÙاÙ
ج شب٠Øر ÙتأدÙØ©
اÙÙ
ÙÙ
Ø©Ø Ùذا سÙضع٠Ù
ا ÙÙÙÙØ Ø³Ùأخذ اÙداÙع (Ù
ÙØ§Ø ÙÙ
٠اÙآخرÙ٠اÙØ°ÙÙ Ùد ÙستÙ
عÙÙ ÙÙجÙات
ÙظرÙا) ÙÙتابة بدÙÙ Øر. Ùذا ÙØÙ Ùا ÙÙع٠ذÙÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Proprietary software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Proprietary software is software that is not free or semi-free. Its
use, redistribution or modification is prohibited, or requires you to ask for
permission, or is restricted so much that you effectively can't do it freely."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© Ù٠برÙ
جÙات ÙÙست
Øرة أ٠شب٠Øرة. استخدÙ
ÙØ§Ø Ø£Ù Ø¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© تÙزÙعÙاØ
أ٠تعدÙÙÙا Ù
ØظÙØ±Ø Ø£Ù ÙتطÙب أ٠تطÙب اÙإذÙØ
Ø£Ù Ù
ÙÙÙد Ù
Ø´ÙÙ ÙبÙر جدا بØÙØ« Ùا تستطÙع
استخداÙ
٠بØرÙØ©."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The Free Software Foundation follows the rule that we cannot install
any proprietary program on our computers except temporarily for the specific
purpose of writing a free replacement for that very program. Aside from that,
we feel there is no possible excuse for installing a proprietary program."
+msgstr "Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة تتبع Ùاعدة Ø£ÙÙا
Ùا ÙستطÙع تثبÙت أ٠برÙاÙ
ج اØتÙار٠عÙÙ
ØÙاسÙبÙا Ø¥Ùا بشÙÙ Ù
ؤÙت Ùغرض Ù
Øدد ÙÙتابة
بدÙÙ Øر ÙÙذا اÙبرÙاÙ
ج. جاÙب Ù
Ù ÙØ°Ø§Ø Ø£ÙÙا Ùا
Ùشعر بÙجÙد Ø£Ù Ù
برر ÙتثبÙت برÙاÙ
ج اØتÙارÙ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "For example, we felt justified in installing Unix on our computer in
the 1980s, because we were using it to write a free replacement for Unix.
Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no longer
applicable; we have eliminated all our non-free operating systems, and any new
computer we install must run a completely free operating system."
+msgstr "عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø´Ø¹Ø±Ùا بÙ
برر ÙتثبÙت
ÙÙÙÙس عÙÙ ØÙاسÙبÙا Ù٠اÙØ«Ù
اÙÙÙØ§ØªØ ÙØ£ÙÙا
ÙÙا ÙستخدÙ
Ùا ÙÙتابة بدÙÙ Øر ÙÙÙÙÙس. اÙØ¢ÙØ Ù
ÙØ° أ٠تÙÙÙر ÙظاÙ
تشغÙÙ ØØ±Ø Ø§Ùعذر ÙÙ
Ùعد Ù
ÙائÙ
Ø§Ø ØªØ®ÙصÙا Ù
Ù Ù٠أÙظÙ
Ø© اÙتشغÙ٠غÙر
اÙØØ±Ø©Ø ÙØ£Ù ØاسÙب جدÙد Ùثتب٠Ùجب Ø£Ù Ùشغ٠ÙظاÙ
Øر باÙÙاÙ
Ù."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to live
by this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will decide
to follow it too."
+msgstr "ÙØÙ Ùا ÙÙØ Ø¹ÙÙ Ù
ستخدÙ
٠جÙÙØ Ø£Ù Ø§ÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ ÙجÙÙØ Ø¨Ø£Ù Ø¹ÙÙÙÙ
اÙعÙØ´ بÙذ٠اÙÙاعدة. ÙÙ
Ùاعدة ÙطعÙاÙا عÙ٠أÙÙسÙØ§Ø ÙÙÙ ÙØ£Ù
٠أ٠تÙرر
اتباعÙا Ø£Ùضا."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Freeware</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
جاÙÙØ©</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "The term “freeware” has no clear accepted definition, but
it is commonly used for packages which permit redistribution but not
modification (and their source code is not available). These packages are
<em>not</em> free software, so please don't use “freeware” to refer
to free software."
+msgstr "Ù
صطÙØ ”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙس ÙدÙÙ
تعرÙÙ Ù
ÙبÙÙ ÙاضØØ ÙÙ٠بشÙ٠عاÙ
ÙÙستخدÙ
ÙÙØزÙ
اÙت٠تجÙز إعادة اÙتÙزÙع ÙÙÙ ÙÙس
اÙتعدÙÙ (ÙØ´ÙÙرتÙا اÙÙ
صدرÙØ© غÙر Ù
تÙÙرة). ÙØ°Ù
اÙØزÙ
<em>ÙÙست</em> برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ùذا Ù
Ù ÙضÙÙ Ùا
تستخدÙ
”برÙ
جÙات Ù
جاÙÙØ©“ ÙÙإشارة Ø¥ÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Shareware</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ©</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Shareware is software which comes with permission for people to
redistribute copies, but says that anyone who continues to use a copy is
<em>required</em> to pay a license fee."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ© Ù٠برÙ
جÙات تأت٠Ù
ع
إذ٠ÙÙÙاس بإعادة تÙزÙع ÙØ³Ø®Ø ÙÙÙÙا تÙÙ٠أÙ
أ٠شخص ÙستÙ
ر Ù٠استخداÙ
Ùسخة <em>Ù
طاÙب</em>
بدÙع رسÙÙ
رخصة."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Shareware is not free software, or even semi-free. There are two
reasons it is not:"
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ© ÙÙست Øرة Ø£Ù Øت٠شبÙ
Øرة. ÙÙجد سببÙÙ ÙعدÙ
ÙÙÙÙا:"
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "For most shareware, source code is not available; thus, you cannot
modify the program at all."
+msgstr "ÙÙ
عظÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ©Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة غÙر
Ù
تاØØ©Ø ÙØ°ÙÙØ Ùا ÙÙ
Ù٠تعدÙ٠اÙبرÙاÙ
ج أصÙا."
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Shareware does not come with permission to make a copy and install it
without paying a license fee, not even for individuals engaging in nonprofit
activity. (In practice, people often disregard the distribution terms and do
this anyway, but the terms don't permit it.)"
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙÙصÙبÙØ© Ùا تأت٠Ù
ع إذÙ
بإÙشاء Ùسخة ÙتثبÙتÙا بدÙ٠دÙع رسÙÙ
Ø±Ø®ØµØ©Ø Ø£Ù
Øت٠ÙÙاستخداÙ
اÙخاص ÙÙ Ùشاط غÙر Ùاد٠ÙÙربØ.
(Ù٠اÙÙاÙØ¹Ø Ø§ÙÙاس ÙتجاÙÙÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙع
ÙÙÙعÙÙÙ Ø°Ù٠عÙÙ ÙÙ ØاÙØ ÙÙ٠اÙشرÙØ· Ùا
تجÙزÙ.)"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Private software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙخاصة</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Private or custom software is software developed for one user
(typically an organization or company). That user keeps it and uses it, and
does not release it to the public either as source code or as binaries."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙخاصة أ٠اÙÙ
خصصة Ù٠برÙ
جÙات Ù
ÙØ·Ùرة ÙÙ
ستخدÙ
ÙاØد (عادة Ù
ÙظÙ
Ø© Ø£Ù
شرÙØ©). Ùذا اÙÙ
ستخدÙ
ÙØتÙظ ب٠ÙÙستخدÙ
ÙØ ÙÙا
Ùصدر٠ÙÙعÙ
ÙÙ
سÙاء٠ÙØ´ÙÙرة Ù
صدرÙØ© Ø£Ù Ø«ÙائÙØ©."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "A private program is free software in a trivial sense if its unique
user has full rights to it. However, in a deeper sense, it does not really make
sense to pose the question of whether such a program is free software or not."
+msgstr "اÙبرÙاÙ
ج اÙخاص برÙاÙ
ج Øر Ù
Ù Ù
ÙØ·Ù ÙÙÙÙ
اÙØ£ÙÙ
ÙØ© إذا اÙ
تÙÙ Ù
ستخدÙ
٠اÙÙØÙد اÙØÙÙÙ
اÙÙاÙ
ÙØ© عÙÙÙ. ÙÙÙ Ù
Ù Ù
Ùط٠أعÙ
ÙØ Ù
٠غÙر اÙÙ
ÙØ·Ù٠باÙÙØ¹Ù Ø·Ø±Ø Ø§Ùسؤا٠ÙÙÙ
ا إذا Ùا٠برÙاÙ
ج
شبÙÙ Øر Ø£Ù Ùا."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not
release it. There are occasions when a program is so useful that withholding it
from release is treating humanity badly. However, most programs are not that
marvelous, and withholding them is not particularly harmful. Thus, there is no
conflict between the development of private or custom software and the
principles of the free software movement."
+msgstr "عÙ
ÙÙ
ا ÙØÙ Ùا ÙعتÙد Ø£ÙÙ Ù
٠اÙخطأ تطÙÙر
برÙاÙ
ج ÙعدÙ
إصدارÙ. ÙÙجد ØاÙات عÙدÙ
ا ÙÙÙÙ
Øبس اÙبرÙاÙ
ج اÙÙ
ÙÙد جدÙا Ù
٠اÙإصدار Ù
عاÙ
ÙØ©
سÙئة ÙÙبشرÙØ©. ÙÙÙ Ù
عظÙ
اÙبراÙ
ج ÙÙست تÙ٠اÙÙ
Ø°ÙÙØ©Ø ÙØبسÙا ÙÙس ضارا بشÙÙ ÙاضØ. ÙØ°ÙÙØ Ùا
ÙÙجد تضارب بÙ٠تطÙÙر برÙ
جÙات خاصة Ø£Ù Ù
Ùخصصة
ÙØ£ÙÙÙÙات ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Nearly all employment for programmers is in development of custom
software; therefore most programming jobs are, or could be, done in a way
compatible with the free software movement."
+msgstr "تÙرÙبا ÙÙ Ùظائ٠اÙÙ
برÙ
جÙÙ Ù٠تطÙÙر برÙ
جÙات Ù
Ø®ØµØµØ©Ø ÙØ°ÙÙ Ù
عظÙ
Ù
ÙاÙ
اÙÙ
برÙ
جÙÙØ Ø£Ù
تÙاد تÙÙÙØ ØªØªÙ
بطرÙÙØ© Ù
ÙسجÙ
Ø© Ù
ع ØرÙØ© اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Commercial Software</strong>"
+msgstr "<strong>اÙبرÙ
جÙات اÙتجارÙØ©</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Commercial software is software being developed by a business which
aims to make money from the use of the software. “Commercial” and
“proprietary” are not the same thing! Most commercial software is
<a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there is commercial free
software, and there is non-commercial non-free software."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙتجارÙØ© Ù٠برÙ
جÙات تÙØ·Ùر Ù
Ù Ù
شارÙع تجارÙØ© تÙد٠إÙ٠جÙ٠اÙÙ
ا٠Ù
Ù
استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات. ”تجارٓ
ٔاØتÙارٓ ÙÙسا ÙÙس اÙØ´ÙØ¡! Ù
عظÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙتجارÙØ© <a
href=\"#ProprietarySoftware\">اØتÙارÙØ©</a>Ø ÙÙÙ ÙÙجد برÙ
جÙات تجارÙØ© ØØ±Ø©Ø ÙÙÙجد برÙ
جÙات غÙر تجارÙØ©
غÙر Øرة."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "For example, GNU Ada is always distributed under the terms of the GNU
GPL, and every copy is free software; but its developers sell support
contracts. When their salesmen speak to prospective customers, sometimes the
customers say, “We would feel safer with a commercial compiler.”
The salesmen reply, “GNU Ada <em>is</em> a commercial compiler; it
happens to be free software.”"
+msgstr "عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø¬Ù٠أدا ÙÙÙزع دائÙ
ا
تØت شرÙØ· جÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥ÙØ ÙÙÙ Ùسخة Ù٠برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø ÙÙÙ Ù
Ø·ÙرÙÙ ÙبÙعÙ٠عÙÙد دعÙ
. عÙدÙ
ا
ÙتØدث بائعÙÙ Ù
ع زبائÙ٠اÙÙ
تÙÙعÙÙØ Ø£ØÙاÙا
اÙزبائ٠ÙÙÙÙÙÙ ”سÙشعر بأÙ
ا٠أÙثر Ù
Ù Ù
ترجÙ
تجارٓ. Ùرد اÙØ¨Ø§Ø¦Ø¹Ø ”جÙ٠أدا Ù
ترجÙ
تجارÙØ ÙÙدÙر Ø£Ù ÙÙÙÙ Øرا”."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important
thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is not a
crucial question. However, the additional development of GNU Ada that results
from its being commercial is definitely beneficial."
+msgstr "باÙÙسبة ÙÙ
شرÙع جÙÙØ Ø§ÙتÙÙÙد عÙ٠ترتÙب
آخر: اÙØ´ÙØ¡ اÙÙ
ÙÙ
Ù٠أ٠جÙ٠أدا برÙاÙ
ج ØØ±Ø ÙÙÙ
ا إذا Ùا٠تجارÙا ÙÙس اÙسؤا٠اÙØاسÙ
. ÙÙÙ
اÙتطÙÙر اÙإضاÙÙ ÙجÙ٠أدا Ùاتج Ù
Ù ÙÙÙÙ
تجارÙا Ù٠اÙÙ
ÙÙد ØتÙ
ا."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please help spread the awareness that commercial free software is
possible. You can do this by making an effort not to say
“commercial” when you mean “proprietary.”"
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠ساعد إدرا٠أ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙتجارÙØ© اÙØرة Ù
Ù
ÙÙØ©. تستطÙع Ùع٠ذÙ٠عÙ
طرÙ٠اÙاجتÙاد بعدÙ
ÙÙÙ ”تجارٓ عÙدÙ
ا
تعÙÙ ”اØتÙارٓ."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات جÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ
<ahref=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">ترجÙ
ات
اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 2001Ø 2006Ø 2007 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ Ù٠أÙ
ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة ØÙÙÙ
اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "تÙ
ت اÙترجÙ
Ø© بÙاسطة <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "ØÙدÙثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
- www/philosophy/po categories.ar.po,
Hossam Hossny <=