www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/free-sw.it.po po/home.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www philosophy/po/free-sw.it.po po/home.it.po
Date: Sat, 13 Dec 2008 00:02:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      08/12/13 00:02:51

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.it.po 
        po             : home.it.po 

Log message:
        Translation updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48

Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-sw.it.po 11 Dec 2008 09:28:15 -0000      1.3
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 13 Dec 2008 00:02:45 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-10 16:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 01:00+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,6 @@
 msgstr "Definizione di Software Libero"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We maintain this free software definition to show clearly what must be true "
 "about a particular software program for it to be considered free software.  "
@@ -62,7 +61,9 @@
 msgstr ""
 "Questa definizione ha lo scopo di chiarire quali sono i requisiti che un "
 "certo programma deve soddisfare perché lo si possa considerare \"software "
-"libero\"."
+"libero\". La definizione viene occasionalmente sottoposta a revisioni per "
+"chiarificarla. Per analizzare le modifiche effettuate basta leggere la "
+"sezione <a href=\"#History\">Storia</a> nel seguito."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -108,15 +109,15 @@
 "2)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The freedom to improve the program, and release your improvements (and "
 "modified versions in general)  to the public, so that the whole community "
 "benefits (freedom 3).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i       "
-"miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne       tragga beneficio "
-"(libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è       un prerequisito."
+"miglioramenti (e le versioni modificate in genere), in modo tale che tutta "
+"la comunità ne tragga beneficio (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente "
+"ne è       un prerequisito."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,7 +197,6 @@
 "il software libero."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One important way to modify a program is by merging in available free "
 "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
@@ -206,12 +206,12 @@
 msgstr ""
 "Un importante modo di modificare un programma è quello di includervi "
 "funzioni e moduli liberi già esistenti. Se la licenza del programma prevede "
-"che non si possano includere moduli già esistenti, ad esempio se richiede "
-"che voi possiate aggiungere solo codice di cui detenete il copyright, allora "
-"la licenza è troppo restrittiva per essere considerata libera."
+"che non si possano includere moduli già esistenti (nonostante abbiano una "
+"licenza appropriata), ad esempio se richiede che voi possiate aggiungere "
+"solo codice di cui detenete il copyright, allora la licenza è troppo "
+"restrittiva per essere considerata libera."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long as "
 "you do nothing wrong; if the developer of the software has the power to "
@@ -221,8 +221,9 @@
 msgstr ""
 "Queste libertà per essere reali devono essere irrevocabili fin tanto che non 
"
 "si fa qualcosa di sbagliato: se lo sviluppatore del software ha il potere di "
-"revocare la licenza anche senza che l'utente sia causa di tale revoca, il "
-"software non è libero."
+"revocare la licenza o di sostituirla con una diversa (dato che questo "
+"implica la revoca della vecchia licenza) anche senza che l'utente sia causa "
+"di tale revoca, il software non è libero."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,7 +243,6 @@
 "libertà principali, anzi le protegge."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<q>Free software</q> does not mean <q>non-commercial.</q> A free program "
 "must be available for commercial use, commercial development, and commercial "
@@ -256,7 +256,11 @@
 "<q>Software libero</q> non vuol dire <q>non-commerciale</q>.  Un programma "
 "libero deve essere disponibile per uso commerciale, sviluppo commerciale e "
 "distribuzione commerciale.  Lo sviluppo commerciale di software libero non è 
"
-"più inusuale: questo software commerciale libero è molto importante."
+"più inusuale: questo software commerciale libero è molto importante. Si 
può "
+"ottenere software libero pagandolo o non pagandolo, ma, a prescindere da "
+"come lo si è ottenuto, rimane sempre la libertà di copiare e modificare il "
+"software, persino di <a href=\"/philosophy/selling.it.html\">venderne copie</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -264,9 +268,11 @@
 "modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
 "considers an improvement, that is not freedom."
 msgstr ""
+"Se una modifica costituisca o meno un miglioramento è una questione "
+"soggettiva. Se le vostre modifiche sono limitate, in sostanza, a variazioni "
+"che qualcun altro considera miglioramenti, quella non è libertà."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
 "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
@@ -282,18 +288,19 @@
 msgstr ""
 "Regole su come fare un pacchetto di una versione modificata sono "
 "accettabili, a meno che esse in pratica non blocchino la libertà di "
-"distribuire versioni modificate.  Regole del tipo <q>se rendi disponibile il "
-"programma in questo modo, lo devi rendere disponibile anche in quell'altro "
-"modo</q> possono essere pur esse accettabili, con le stesse condizioni.  (Si "
-"noti che tale regola lascia ancora aperta la possibilità di distribuire o "
-"meno il programma.) Regole che richiedano il rilascio del codice sorgente "
-"agli utenti per le versioni che rendete utilizzabili pubblicamente sono "
-"accettabili. È anche accettabile che la licenza richieda che, se avete "
-"distribuito una versione modificata e un precedente sviluppatore ne richiede "
-"una copia, dobbiate inviargliene una."
+"distribuire, o usare in privato, versioni modificate.  Regole del tipo <q>se "
+"rendi disponibile il programma in questo modo, lo devi rendere disponibile "
+"anche in quell'altro modo</q> possono essere pur esse accettabili, con le "
+"stesse condizioni.  (Si noti che tale regola lascia ancora aperta la "
+"possibilità di distribuire o meno il programma.) Regole che richiedano il "
+"rilascio del codice sorgente agli utenti per le versioni che rendete "
+"utilizzabili pubblicamente sono accettabili. È anche accettabile che la "
+"licenza richieda che, se avete distribuito una versione modificata e un "
+"precedente sviluppatore ne richiede una copia, dobbiate inviargliene una; "
+"oppure che richieda che gli autori delle modifche si identifichino "
+"esplicitamente."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
 "a></q> to protect these freedoms legally for everyone.  But <a href=\"/"
@@ -322,7 +329,6 @@
 "\", \"software con copyleft\" e altre categorie di software."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
 "and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
@@ -341,7 +347,9 @@
 "possono e devono fare è rifiutare di imporle come condizioni d'uso del "
 "programma.  In tal modo, le restrizioni non influiranno sulle attività e "
 "sulle persone al di fuori della giurisdizione degli stati che applicano tali "
-"restrizioni."
+"restrizioni. Insomma, le licenze di software libero non possono richiedere "
+"il rispetto di qualsiasi controllo sulle esportazioni come condizione su una "
+"qualsiasi delle libertà essenziali."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -522,7 +530,7 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Storia"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -530,6 +538,10 @@
 "Here we provide a list of those modifications, along with links to "
 "illustrate exactly what changed, so that others can review them if they like."
 msgstr ""
+"La definizione di Software Libero viene occasione sottoposta a revisione per "
+"chiarificarla. Qui elenchiamo una lista delle modifiche effettuate, con "
+"collegamenti che illustrano esattamente cosa è cambiato, per consentire a "
+"tutti di analizzarle."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -538,6 +550,9 @@
 "points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
 "everywhere:"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Versione 1.74</a>: Quattro chiarimenti su "
+"punti non abbastanza espliciti, o citati in alcune parti ma non in altre:"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -545,20 +560,27 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
+"\"Miglioramenti\" non significa che la licenza può limitare quali tipi di "
+"versioni modificate si possono distribuire. La Libertà 3 parla della "
+"distribuzione di versioni modificate, non dei soli cambiamenti."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
 "licensed."
 msgstr ""
+"Il diritto di incorporare moduli esistenti si riferisce a moduli che hanno "
+"una licenza opportuna."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
 msgstr ""
+"E' stata Inserita esplicitamente la conclusione del punto sulla restrizione "
+"alle importazioni."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
-msgstr ""
+msgstr "Imporre un cambio di licenza comporta la revoca di quella precedente."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -566,6 +588,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Versione 1.57</a>: Aggiunta sezione &quot;"
+"Al di là del software&quot;."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -573,6 +598,10 @@
 "root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Versione 1.46</a>: E' stato chiarito di "
+"chi è \"lo scopo\" citato nella locuzione \"libertà di usare il programma "
+"per ogni scopo\"."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -580,6 +609,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Versione 1.41</a>: Chiarimento sulle "
+"licenze basate sui contratti."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -588,6 +620,10 @@
 "license must allow to you use other available free software to create your "
 "modifications."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Versione 1.40</a>: Spiegazioni sul fatto "
+"che una licenza libera deve permettervi di utilizzare altro software libero "
+"per creare le vostre modifiche."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -596,6 +632,10 @@
 "acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Versione 1.39</a>: Notare che è "
+"accettabile che una licenza richieda di fornire il codice sorgente per le "
+"versioni del software utilizzate pubblicamente."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -604,6 +644,10 @@
 "acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Versione 1.31</a>: Notare che è "
+"accettabile che una licenza vi richieda di identificarvi in quanto autori di "
+"modifiche. Altre piccole correzioni nel testo."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -611,6 +655,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
 "problems related to contract-based licenses."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Versione 1.23</a>: Risolti potenziali "
+"problemi legati alle licenze basate sui contratti."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -618,6 +665,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Versione 1.16</a>: Spiegazione di perché "
+"è importante la distribuzione dei file in formato binario."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -626,6 +676,10 @@
 "license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
 "author."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Versione 1.11</a>: Notare che una licenza "
+"libera può imporvi di spedire all'autore una copia delle versioni modificate 
"
+"che distribuite."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -636,6 +690,12 @@
 "savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log"
 "\">cvsweb interface</a>."
 msgstr ""
+"Ci sono dei salti nei numeri di versione poiché molte modifiche sono "
+"totalmente irrilevanti ai fini del significato, dato che aggiustano "
+"collegamenti, aggiungono traduzioni e così via. Per vedere la lista completa 
"
+"delle modifiche si può utilizzare la nostra <a href=\"http://web.cvs.";
+"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log"
+"\">interfaccia cvsweb</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -705,15 +765,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "You may have paid money to get copies of free software, or you may have "
-#~ "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
-#~ "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a "
-#~ "href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indipendentemente dal fatto che si siano ottenute copie di software GNU a "
-#~ "pagamento o gratuitamente, si ha sempre la libertà di copiare e cambiare "
-#~ "il software, e anche di <a href=\"/philosophy/selling.it.html\">venderne "
-#~ "copie</a>."

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/home.it.po       10 Dec 2008 21:27:11 -0000      1.47
+++ po/home.it.po       13 Dec 2008 00:02:48 -0000      1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-10 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-07 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 01:01+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,7 +397,6 @@
 "\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -413,12 +412,13 @@
 "<strong>Contributi a lungo termine:</strong>  <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Adottate un pacchetto GNU abbandonato:</a> <a href=\"/"
 "software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</"
-"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]