www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po computing-progress.fr.po


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/philosophy/po computing-progress.fr.po
Date: Sat, 01 Nov 2008 18:10:01 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/11/01 18:10:01

Added files:
        philosophy/po  : computing-progress.fr.po 

Log message:
        Adding computing-progress.fr.po

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: computing-progress.fr.po
===================================================================
RCS file: computing-progress.fr.po
diff -N computing-progress.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ computing-progress.fr.po    1 Nov 2008 18:09:56 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,119 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/computing-progress.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the 
computing-progress.html package.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 19:09+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Computing &ldquo;progress&rdquo;: good and bad - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Le &laquo;&nbsp;progr&egrave;s&nbsp;&raquo; informatique&nbsp;: du bon 
et du mauvais - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Computing &ldquo;progress&rdquo;: good and bad"
+msgstr "Le &laquo;&nbsp;progr&egrave;s&nbsp;&raquo; informatique&nbsp;: du bon 
et du mauvais"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<i> The BBC invited me to write an article for their column series, The 
Tech Lab, and this is what I sent them.  (It refers to a couple of other 
articles published in that series.)  But the BBC was unwilling to publish it 
with a copying permission notice, so I have published it here.</i>"
+msgstr "<i>La <acronym title=\"British Broadcasting 
Corporation\">BBC</acronym> m'a invit&eacute; &agrave; &eacute;crire un article 
pour sa rubrique, &laquo;&nbsp;The Tech Lab&nbsp;&raquo;, et voici ce que je 
leur ai envoy&eacute;. (Cela se r&eacute;f&egrave;re &agrave; deux autres 
articles publi&eacute;s dans cette rubrique). Mais la BBC n'a pas 
souhait&eacute; le publier avec une notice autorisant sa copie, je l'ai donc 
publi&eacute; ici.</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Bradley Horowitz of Yahoo proposed here that every object in our world 
should have a unique number, so that your cell phone can record everything you 
do &mdash; even which cans you pick up while in the supermarket."
+msgstr "Bradley Horowitz de Yahoo a propos&eacute; ici que chaque objet de 
notre monde ait un num&eacute;ro unique, de sorte que votre 
t&eacute;l&eacute;phone portable puisse enregistrer tout ce que vous faites 
&mdash; et m&ecirc;me les canettes que vous avez prises au supermarch&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If the phone is like today's phones, it will use proprietary software: 
software controlled by the companies that developed it, not by its users.  
Those companies will ensure that your phone makes the information it collects 
about you available to the phone company's data base (let's call it Big 
Brother) and probably to other companies."
+msgstr "Si le t&eacute;l&eacute;phone est comme ceux d'aujourd'hui, il 
utilisera du logiciel propri&eacute;taire&nbsp;: du logiciel 
contr&ocirc;l&eacute; par les soci&eacute;t&eacute;s qui l'ont 
d&eacute;velopp&eacute; et non par ses utilisateurs. Ces soci&eacute;t&eacute;s 
s'assureront que votre t&eacute;l&eacute;phone rendra disponibles les 
informations qu'il collecte sur vous pour la base de donn&eacute;es de la 
soci&eacute;t&eacute; de t&eacute;l&eacute;phone (appelons-la &laquo;&nbsp;Big 
Brother&nbsp;&raquo;) et probablement pour d'autres soci&eacute;t&eacute;s."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the UK of the future, as New Labour would have it, those companies 
will surely turn this information over to the police.  If your phone reports 
you bought a wooden stick and a piece of poster board, the phone company's 
system will deduce that you may be planning a protest, and report you 
automatically to the police so they can accuse you of &ldquo;terrorism&rdquo;."
+msgstr "Dans le Royaume-Uni du futur, comme le verrait le &laquo;&nbsp;New 
Labour&nbsp;&raquo;, ces soci&eacute;t&eacute;s donneront s&ucirc;rement ces 
informations &agrave; la police. Si votre t&eacute;l&eacute;phone rapporte que 
vous avez achet&eacute; un manche en bois et un panneau en 
contre-plaqu&eacute;, la soci&eacute;t&eacute; de t&eacute;l&eacute;phone en 
d&eacute;duira que vous projetez de manifester, et le signalera automatiquement 
&agrave; la police pour qu'ils vous puissent vous accuser 
de&laquo;&nbsp;terrorisme&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the UK, it is literally an offence to be suspect.  (More precisely, 
to possess any object in circumstances that create a &ldquo;reasonable 
suspicion&rdquo; that you might use them in certain criminal ways.)  Your phone 
will give the police plenty of opportunities to suspect you, so they can charge 
you with having been suspected by them.  Similar things will happen in China, 
where Yahoo already gave the government all the information it needed to 
imprison a dissident, and asked for our understanding on the excuse that it was 
&ldquo;just following orders&rdquo;."
+msgstr "Au Royaume-Uni, c'est litt&eacute;ralement un d&eacute;lit 
d'&ecirc;tre suspect. (Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, de poss&eacute;der tout 
objet dans des circonstances qui cr&eacute;ent une &laquo;&nbsp;suspicion 
raisonnable&nbsp;&raquo; que vous pourriez l'utiliser de mani&egrave;re 
criminelle). Votre t&eacute;l&eacute;phone donnera &agrave; la police plein 
d'opportunit&eacute;s de vous suspecter, de sorte qu'ils pourront vous accuser 
d'avoir &eacute;t&eacute; suspect &agrave; leur yeux. Des choses similaires 
arriveront en Chine o&ugrave; Yahoo a d&eacute;j&agrave; donn&eacute; au 
gouvernement toutes les informations dont il avait besoin pour emprisonner un 
dissident, et a demand&eacute; notre compr&eacute;hension avec l'excuse qu'il 
ne faisait que &laquo;&nbsp;suivre les ordres&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Horowitz would like cell phones to tag information automatically based 
on knowing when you participate in an event or meeting.  That means the phone 
company will also know precisely who you meet.  That information will also be 
interesting to governments, such as those of the UK and China, that cut corners 
on human rights."
+msgstr "Horowitz aimerait que les t&eacute;l&eacute;phones portables marquent 
automatiquement les informations concernant votre participation &agrave; un 
&eacute;v&eacute;nement ou une r&eacute;union. Cela signifie que la 
soci&eacute;t&eacute; de t&eacute;l&eacute;phone saura aussi 
pr&eacute;cis&eacute;ment qui vous avez rencontr&eacute;. Ces informations 
seront aussi int&eacute;ressantes pour les gouvernements, comme ceux du 
Royaume-Uni et de la Chine, qui bafouent les droits de l'homme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I do not much like Horowitz's vision of total surveillance.  Rather, I 
envision a world in which our computers never collect, or release any 
information about us except when we want them to."
+msgstr "Je n'aime pas beaucoup la vision d'Horowitz de surveillance totale. 
J'imagine plut&ocirc;t un monde dans lequel nos ordinateurs ne collecteraient 
ou ne publieraient jamais des informations sur nous sauf quand nous voulons 
qu'ils le fassent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Non-free software does other nasty things besides spying.  It often 
implements digital handcuffs &mdash; features designed to restrict the users 
(also called DRM, for Digital Restrictions Management).  These features control 
how you can access, copy or move the files in your own computer."
+msgstr "Les logiciels non-libres font d'autres choses 
d&eacute;sagr&eacute;ables en plus d'espionner. Ils mettent souvent en 
&oelig;uvre des menottes num&eacute;riques &mdash; des fonctionnalit&eacute;s 
con&ccedil;ues pour restreindre les utilisateurs (&eacute;galement 
appel&eacute;es DRM, pour Digital Restrictions Management (gestion des 
restrictions num&eacute;riques)). Ces fonctionnalit&eacute;s contr&ocirc;lent 
la fa&ccedil;on dont vous acc&eacute;dez, copiez ou d&eacute;placez les 
fichiers dans votre propre ordinateur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "DRM is a common practice: Microsoft does it, Apple does it, Google does 
it, even the BBC's iPlayer does it.  Many countries, taking the side of these 
companies against the public, have made it illegal to tell others how to escape 
from the digital handcuffs.  As a result, competition does nothing to check the 
practice: no matter how many proprietary alternatives you might have to choose 
from, they all handcuff you just the same.  If the computer knows where you are 
located, it can make DRM even worse: there are companies that would like to 
restrict what you can access based on your present location."
+msgstr "Les DRM sont une pratique courante&nbsp;: Microsoft le fait, Apple le 
fait, Google le fait et m&ecirc;me le iPlayer de la BBC le fait. Beaucoup de 
pays, prenant le partide ces soci&eacute;t&eacute;s contre le public, ont rendu 
ill&eacute;gal de dire &agrave; d'autres comment &eacute;chapper &agrave; ces 
menottes num&eacute;riques. Par cons&eacute;quent, la concurrence ne fait rien 
pour r&eacute;primer cette pratique&nbsp;: peu importe le nombre d'alternatives 
propri&eacute;taires parmi lesquelles vous pourriez choisir, elles vous 
menottent toutes de la m&ecirc;me fa&ccedil;on. Si l'ordinateur sait o&ugrave; 
vous vous trouvez, il peut rendre les DRM encore pires&nbsp;: il y a des 
soci&eacute;t&eacute;s qui aimeraient restreindre ce &agrave; quoi vous pouvez 
acc&eacute;der en fonction de votre localisation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "My vision of the world is different.  I would like to see a world in 
which all the software in our computers &mdash; in our desktop PCs, our 
laptops, our handhelds, our phones &mdash; is under our control and respects 
our freedom.  In other words, a world where all software is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>free software</em></a>."
+msgstr "Ma vision du monde est diff&eacute;rente. J'aimerais voir un monde 
dans lequel tous les logiciels dans nos ordinateurs &mdash; nos ordinateurs de 
bureaux, nos portables, nos organiseurs, nos t&eacute;l&eacute;phones &mdash; 
sont sous notre contr&ocirc;le et respectent notre libert&eacute;. En d'autres 
mots, un monde o&ugrave; tous les logiciels sont des <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\"><em>logiciels libres</em></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Free software, freedom-respecting software, means that every user of 
the program is free to get the program's source code and change the program to 
do what she wants, and also free to give away or sell copies, either exact or 
modified.  This means the users are in control.  With the users in control of 
the software, nobody has power to impose nasty features on others."
+msgstr "Les logiciels libres, les logiciels qui respectent la libert&eacute;, 
impliquent que chaque utilisateur du  programme est libre d'obtenir le code 
source du programme et de changer le programme pour faire ce qu'il veut et 
aussi qu'il est libre de donner ou vendre des copies, identiques ou 
modifi&eacute;es. Cela signifie que les utilisateurs ont le contr&ocirc;le. 
Avec les utilisateurs aux commandes des logiciels, personne n'a le pouvoir 
d'imposer des fonctionnalit&eacute;s d&eacute;sagr&eacute;ables aux autres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Even if you don't exercise this control yourself, you are part of a 
society where others do.  If you are not a programmer, other users of the 
program are.  They will probably find and remove any nasty features, such as 
spying or restricting you, and publish safe versions.  You will have only to 
elect to use them &mdash; and since all other users will prefer them, that will 
usually happen with no effort on your part."
+msgstr "M&ecirc;me si vous n'exercez pas ce contr&ocirc;le vous-m&ecirc;me, 
vous faites partie d'une soci&eacute;t&eacute; o&ugrave; d'autres le font. Si 
vous n'&ecirc;tes pas un programmeur, d'autres utilisateurs du programme le 
sont. Ils trouveront et supprimeront probablement toute fonctionnalit&eacute; 
d&eacute;sagr&eacute;able, comme vous espionner et vous restreindre, et 
publieront des versions s&ucirc;res. Vous aurez seulement &agrave; choisir de 
les utiliser &mdash; et puisque tous les autres utilisateurs les 
pr&eacute;f&eacute;reront, cela se produira g&eacute;n&eacute;ralement sans 
effort de votre part."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Charles Stross envisioned computers that permanently record everything 
that we see and hear.  Those records could be very useful, as long as Big 
Brother doesn't see and hear all of them.  Today's cell phones are already 
capable of listening to their users without informing them, at the request of 
the police, the phone company, or anyone that knows the requisite commands.  As 
long as phones use non-free software, controlled by its developers and not by 
the users, we must expect this to get worse.  Only free software enables 
computer-using citizens to resist totalitarian surveillance."
+msgstr "Charles Stross a imagin&eacute; des ordinateurs qui enregistrent en 
permanence tout ce que vous voyez et entendez. Ces enregistrements pourraient 
&ecirc;tre tr&egrave;s utiles, tant que Big Brother ne les voit pas et ne les 
entend pas tous. Les t&eacute;l&eacute;phones portables d'aujourd'hui sont 
d&eacute;j&agrave; capables d'&eacute;couter leurs propri&eacute;taires sans 
les en informer, &agrave; la demande de la police, de la soci&eacute;t&eacute; 
de t&eacute;l&eacute;phone ou de quiconque conna&icirc;t les commandes 
requises. Tant que les t&eacute;l&eacute;phones utilisent des logiciels 
non-libres contr&ocirc;l&eacute;s par leurs d&eacute;veloppeurs et non leurs 
utilisateurs, nous devons nous attendre &agrave; ce que cela empire. Seuls les 
logiciels libres permettent aux citoyens utilisant des ordinateurs de 
r&eacute;sister &agrave; la surveillance totalitaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Dave Winer's article suggested that Mr Gates should send a copy of 
Windows Vista to Alpha Centauri.  I understand the feeling, but sending just 
one won't solve our problem here on Earth.  Windows is designed to spy on users 
and restrict them.  We should collect all the copies of Windows, and MacOS and 
iPlayer for the same reason, and send them to Alpha Centauri at the slowest 
possible speed.  Or just erase them."
+msgstr "L'article de Dave Winer sugg&eacute;rait que M. Gates envoie une copie 
de Windows Vista sur Alpha Centauri. Je comprends l'id&eacute;e, mais n'envoyer 
qu'une seule copie ne r&eacute;soudra pas notre probl&egrave;me ici sur Terre. 
Windows est con&ccedil;u pour espionner les utilisateurs et les restreindre. 
Nous devrions collecter toutes les copies de Windows, de MacOS et de iPlayer 
pour la m&ecirc;me raison et les envoyer vers Alpha Centauri &agrave; la 
vitesse la plus lente possible. Ou simplement les effacer."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]