[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po computing-progress.fr.po
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www/philosophy/po computing-progress.fr.po |
Date: |
Sat, 01 Nov 2008 18:10:01 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 08/11/01 18:10:01
Added files:
philosophy/po : computing-progress.fr.po
Log message:
Adding computing-progress.fr.po
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: computing-progress.fr.po
===================================================================
RCS file: computing-progress.fr.po
diff -N computing-progress.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ computing-progress.fr.po 1 Nov 2008 18:09:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,119 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/computing-progress.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the
computing-progress.html package.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 19:09+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Computing “progress”: good and bad - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Le « progrès » informatique : du bon
et du mauvais - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Computing “progress”: good and bad"
+msgstr "Le « progrès » informatique : du bon
et du mauvais"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<i> The BBC invited me to write an article for their column series, The
Tech Lab, and this is what I sent them. (It refers to a couple of other
articles published in that series.) But the BBC was unwilling to publish it
with a copying permission notice, so I have published it here.</i>"
+msgstr "<i>La <acronym title=\"British Broadcasting
Corporation\">BBC</acronym> m'a invité à écrire un article
pour sa rubrique, « The Tech Lab », et voici ce que je
leur ai envoyé. (Cela se réfère à deux autres
articles publiés dans cette rubrique). Mais la BBC n'a pas
souhaité le publier avec une notice autorisant sa copie, je l'ai donc
publié ici.</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Bradley Horowitz of Yahoo proposed here that every object in our world
should have a unique number, so that your cell phone can record everything you
do — even which cans you pick up while in the supermarket."
+msgstr "Bradley Horowitz de Yahoo a proposé ici que chaque objet de
notre monde ait un numéro unique, de sorte que votre
téléphone portable puisse enregistrer tout ce que vous faites
— et même les canettes que vous avez prises au supermarché."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If the phone is like today's phones, it will use proprietary software:
software controlled by the companies that developed it, not by its users.
Those companies will ensure that your phone makes the information it collects
about you available to the phone company's data base (let's call it Big
Brother) and probably to other companies."
+msgstr "Si le téléphone est comme ceux d'aujourd'hui, il
utilisera du logiciel propriétaire : du logiciel
contrôlé par les sociétés qui l'ont
développé et non par ses utilisateurs. Ces sociétés
s'assureront que votre téléphone rendra disponibles les
informations qu'il collecte sur vous pour la base de données de la
société de téléphone (appelons-la « Big
Brother ») et probablement pour d'autres sociétés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the UK of the future, as New Labour would have it, those companies
will surely turn this information over to the police. If your phone reports
you bought a wooden stick and a piece of poster board, the phone company's
system will deduce that you may be planning a protest, and report you
automatically to the police so they can accuse you of “terrorism”."
+msgstr "Dans le Royaume-Uni du futur, comme le verrait le « New
Labour », ces sociétés donneront sûrement ces
informations à la police. Si votre téléphone rapporte que
vous avez acheté un manche en bois et un panneau en
contre-plaqué, la société de téléphone en
déduira que vous projetez de manifester, et le signalera automatiquement
à la police pour qu'ils vous puissent vous accuser
de« terrorisme »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the UK, it is literally an offence to be suspect. (More precisely,
to possess any object in circumstances that create a “reasonable
suspicion” that you might use them in certain criminal ways.) Your phone
will give the police plenty of opportunities to suspect you, so they can charge
you with having been suspected by them. Similar things will happen in China,
where Yahoo already gave the government all the information it needed to
imprison a dissident, and asked for our understanding on the excuse that it was
“just following orders”."
+msgstr "Au Royaume-Uni, c'est littéralement un délit
d'être suspect. (Plus précisément, de posséder tout
objet dans des circonstances qui créent une « suspicion
raisonnable » que vous pourriez l'utiliser de manière
criminelle). Votre téléphone donnera à la police plein
d'opportunités de vous suspecter, de sorte qu'ils pourront vous accuser
d'avoir été suspect à leur yeux. Des choses similaires
arriveront en Chine où Yahoo a déjà donné au
gouvernement toutes les informations dont il avait besoin pour emprisonner un
dissident, et a demandé notre compréhension avec l'excuse qu'il
ne faisait que « suivre les ordres »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Horowitz would like cell phones to tag information automatically based
on knowing when you participate in an event or meeting. That means the phone
company will also know precisely who you meet. That information will also be
interesting to governments, such as those of the UK and China, that cut corners
on human rights."
+msgstr "Horowitz aimerait que les téléphones portables marquent
automatiquement les informations concernant votre participation à un
événement ou une réunion. Cela signifie que la
société de téléphone saura aussi
précisément qui vous avez rencontré. Ces informations
seront aussi intéressantes pour les gouvernements, comme ceux du
Royaume-Uni et de la Chine, qui bafouent les droits de l'homme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I do not much like Horowitz's vision of total surveillance. Rather, I
envision a world in which our computers never collect, or release any
information about us except when we want them to."
+msgstr "Je n'aime pas beaucoup la vision d'Horowitz de surveillance totale.
J'imagine plutôt un monde dans lequel nos ordinateurs ne collecteraient
ou ne publieraient jamais des informations sur nous sauf quand nous voulons
qu'ils le fassent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Non-free software does other nasty things besides spying. It often
implements digital handcuffs — features designed to restrict the users
(also called DRM, for Digital Restrictions Management). These features control
how you can access, copy or move the files in your own computer."
+msgstr "Les logiciels non-libres font d'autres choses
désagréables en plus d'espionner. Ils mettent souvent en
œuvre des menottes numériques — des fonctionnalités
conçues pour restreindre les utilisateurs (également
appelées DRM, pour Digital Restrictions Management (gestion des
restrictions numériques)). Ces fonctionnalités contrôlent
la façon dont vous accédez, copiez ou déplacez les
fichiers dans votre propre ordinateur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "DRM is a common practice: Microsoft does it, Apple does it, Google does
it, even the BBC's iPlayer does it. Many countries, taking the side of these
companies against the public, have made it illegal to tell others how to escape
from the digital handcuffs. As a result, competition does nothing to check the
practice: no matter how many proprietary alternatives you might have to choose
from, they all handcuff you just the same. If the computer knows where you are
located, it can make DRM even worse: there are companies that would like to
restrict what you can access based on your present location."
+msgstr "Les DRM sont une pratique courante : Microsoft le fait, Apple le
fait, Google le fait et même le iPlayer de la BBC le fait. Beaucoup de
pays, prenant le partide ces sociétés contre le public, ont rendu
illégal de dire à d'autres comment échapper à ces
menottes numériques. Par conséquent, la concurrence ne fait rien
pour réprimer cette pratique : peu importe le nombre d'alternatives
propriétaires parmi lesquelles vous pourriez choisir, elles vous
menottent toutes de la même façon. Si l'ordinateur sait où
vous vous trouvez, il peut rendre les DRM encore pires : il y a des
sociétés qui aimeraient restreindre ce à quoi vous pouvez
accéder en fonction de votre localisation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "My vision of the world is different. I would like to see a world in
which all the software in our computers — in our desktop PCs, our
laptops, our handhelds, our phones — is under our control and respects
our freedom. In other words, a world where all software is <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>free software</em></a>."
+msgstr "Ma vision du monde est différente. J'aimerais voir un monde
dans lequel tous les logiciels dans nos ordinateurs — nos ordinateurs de
bureaux, nos portables, nos organiseurs, nos téléphones —
sont sous notre contrôle et respectent notre liberté. En d'autres
mots, un monde où tous les logiciels sont des <a
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\"><em>logiciels libres</em></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Free software, freedom-respecting software, means that every user of
the program is free to get the program's source code and change the program to
do what she wants, and also free to give away or sell copies, either exact or
modified. This means the users are in control. With the users in control of
the software, nobody has power to impose nasty features on others."
+msgstr "Les logiciels libres, les logiciels qui respectent la liberté,
impliquent que chaque utilisateur du programme est libre d'obtenir le code
source du programme et de changer le programme pour faire ce qu'il veut et
aussi qu'il est libre de donner ou vendre des copies, identiques ou
modifiées. Cela signifie que les utilisateurs ont le contrôle.
Avec les utilisateurs aux commandes des logiciels, personne n'a le pouvoir
d'imposer des fonctionnalités désagréables aux autres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Even if you don't exercise this control yourself, you are part of a
society where others do. If you are not a programmer, other users of the
program are. They will probably find and remove any nasty features, such as
spying or restricting you, and publish safe versions. You will have only to
elect to use them — and since all other users will prefer them, that will
usually happen with no effort on your part."
+msgstr "Même si vous n'exercez pas ce contrôle vous-même,
vous faites partie d'une société où d'autres le font. Si
vous n'êtes pas un programmeur, d'autres utilisateurs du programme le
sont. Ils trouveront et supprimeront probablement toute fonctionnalité
désagréable, comme vous espionner et vous restreindre, et
publieront des versions sûres. Vous aurez seulement à choisir de
les utiliser — et puisque tous les autres utilisateurs les
préféreront, cela se produira généralement sans
effort de votre part."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Charles Stross envisioned computers that permanently record everything
that we see and hear. Those records could be very useful, as long as Big
Brother doesn't see and hear all of them. Today's cell phones are already
capable of listening to their users without informing them, at the request of
the police, the phone company, or anyone that knows the requisite commands. As
long as phones use non-free software, controlled by its developers and not by
the users, we must expect this to get worse. Only free software enables
computer-using citizens to resist totalitarian surveillance."
+msgstr "Charles Stross a imaginé des ordinateurs qui enregistrent en
permanence tout ce que vous voyez et entendez. Ces enregistrements pourraient
être très utiles, tant que Big Brother ne les voit pas et ne les
entend pas tous. Les téléphones portables d'aujourd'hui sont
déjà capables d'écouter leurs propriétaires sans
les en informer, à la demande de la police, de la société
de téléphone ou de quiconque connaît les commandes
requises. Tant que les téléphones utilisent des logiciels
non-libres contrôlés par leurs développeurs et non leurs
utilisateurs, nous devons nous attendre à ce que cela empire. Seuls les
logiciels libres permettent aux citoyens utilisant des ordinateurs de
résister à la surveillance totalitaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Dave Winer's article suggested that Mr Gates should send a copy of
Windows Vista to Alpha Centauri. I understand the feeling, but sending just
one won't solve our problem here on Earth. Windows is designed to spy on users
and restrict them. We should collect all the copies of Windows, and MacOS and
iPlayer for the same reason, and send them to Alpha Centauri at the slowest
possible speed. Or just erase them."
+msgstr "L'article de Dave Winer suggérait que M. Gates envoie une copie
de Windows Vista sur Alpha Centauri. Je comprends l'idée, mais n'envoyer
qu'une seule copie ne résoudra pas notre problème ici sur Terre.
Windows est conçu pour espionner les utilisateurs et les restreindre.
Nous devrions collecter toutes les copies de Windows, de MacOS et de iPlayer
pour la même raison et les envoyer vers Alpha Centauri à la
vitesse la plus lente possible. Ou simplement les effacer."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po computing-progress.fr.po,
Cédric CORAZZA <=