[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/graphics/po license-logos.ca.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/graphics/po license-logos.ca.po |
Date: |
Mon, 13 Oct 2008 05:54:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/10/13 05:54:26
Modified files:
graphics/po : license-logos.ca.po
Log message:
Validation fix.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: license-logos.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- license-logos.ca.po 12 Oct 2008 11:01:37 -0000 1.1
+++ license-logos.ca.po 13 Oct 2008 05:53:43 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-logos.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:53+0300\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,19 +16,21 @@
# type: Content of: <title>
msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Logotips de les llicències de GNU - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Logotips de les llicències de GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
# type: Content of: <style>
msgid ""
"table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; "
-"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th { "
-"text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { "
-"font-weight: bold; }"
+"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th "
+"{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th "
+"{ font-weight: bold; }"
msgstr ""
"table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; "
-"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th { "
-"text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { "
-"font-weight: bold; }"
+"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th "
+"{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th "
+"{ font-weight: bold; }"
# type: Content of: <h2>
msgid "GNU License Logos"
@@ -36,26 +38,27 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"If you are releasing work under version 3 of the GNU <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a "
-"href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, or <a "
-"href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, feel free to use these buttons on "
-"your site or in your application to advertise the license. These logos are "
+"If you are releasing work under version 3 of the GNU <a href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, or <a href=\"/"
+"licenses/agpl.html\">AGPL</a>, feel free to use these buttons on your site "
+"or in your application to advertise the license. These logos are "
"immediately recognizable, and will assure your users that their freedom is "
"being protected."
msgstr ""
-"Si publiqueu els vostres treballs sota la versió 3 de les llicències de GNU
(ja sigui la <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, la <a "
-"href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, o la <a "
-"href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, podeu posar al vostre web o al vostre
programa aquests botons per indicar la llicència. Aquests logotips són fÃ
cilment identificables i indicaran als vostres usuaris que les seves llibertats
estan protegides."
+"Si publiqueu els vostres treballs sota la versió 3 de les llicències de GNU
"
+"(ja sigui la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, la <a href=\"/licenses/"
+"lgpl.html\">LGPL</a>, o la <a href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, podeu "
+"posar al vostre web o al vostre programa aquests botons per indicar la "
+"llicència. Aquests logotips són fà cilment identificables i indicaran als "
+"vostres usuaris que les seves llibertats estan protegides."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Here are some vector versions: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3 SVG</a>, <a "
"href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>."
msgstr ""
-"Aquà teniu algunes versions vectorials: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3
SVG</a>, <a "
-"href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 i AGPLv3 SVG</a>."
+"Aquà teniu algunes versions vectorials: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3 "
+"SVG</a>, <a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 i AGPLv3 SVG</a>."
# type: Content of: <table><tr><th>
msgid "51 pixels tall"
@@ -70,7 +73,6 @@
msgstr "[Logotip gran de la GPLv3]"
# type: Content of: <table><tr><td>
-#:
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
@@ -118,20 +120,24 @@
msgid "[Small GNU AGPLv3 logo]"
msgstr "[Logotip petit de la AGPLv3 de GNU]"
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu
els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
+"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
+"d'altres correccions (o suggeriments) a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -145,19 +151,22 @@
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
+msgstr ""
+"Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en "
+"qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traducció: <a href=\\"http://www.puigpe.org/\\">puigpe</a>, 12
d'octubre de 2008."
+msgstr ""
+"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 12 d'octubre de "
+"2008."
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
-