www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.fr.po


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/licenses/po license-list.fr.po
Date: Mon, 29 Sep 2008 16:31:53 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/09/29 16:31:53

Modified files:
        licenses/po    : license-list.fr.po 

Log message:
        Fixing xhtml validation errors

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- license-list.fr.po  29 Sep 2008 08:28:05 -0000      1.2
+++ license-list.fr.po  29 Sep 2008 16:31:07 -0000      1.3
@@ -210,6 +210,10 @@
 msgstr "Les licences de logiciels libres compatibles avec la GPL"
 
 # type: Content of: <p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "<strong>The following licenses qualify as <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses, and are 
compatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>Voici une liste de licences qui m&eacute;ritent l'appellation 
de licences de <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> et 
qui sont compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>&nbsp;:</strong>"
+=======
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
@@ -219,6 +223,7 @@
 "licences de <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> et "
 "qui sont compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>&nbs;:</"
 "strong>"
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -644,6 +649,10 @@
 "Community License 2.0</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It 
is based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the 
patent license has changed so that when an organization's employee works on a 
project, the organization does not have to license all of its patents to 
recipients.  This patent license and the indemnification clause in section 9 
make this license incompatible with GPLv2."
+msgstr "C'est une licence de logiciel libre, et elle est compatible avec la 
GPLv3. Elle est bas&eacute;e sur la <a href=\"#apache2\">Licence Apache 
2.0</a>&nbsp;; la port&eacute;e de la licence de brevet a chang&eacute; de 
sorte que lorsque l'employ&eacute; d'une organisation travaille sur un projet, 
l'organisation n'a pas besoin de licencier tous ses brevets aux destinataires. 
Cette licence de brevet et la clause d'indemnisation de la section 9 rendent 
cette licence incompatible avec la GPLv2."
+=======
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -659,6 +668,7 @@
 "l'organisation n'a pas besoin de licencier tous ses brevets aux "
 "destinataires. Cette licence de brevet et la clause d'indemnisation de la "
 "section 9 rendent cette licence incompatible avec la GPLv2."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -964,12 +974,17 @@
 "license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a permissive non-copyleft free software license that is 
compatible with the GNU GPL."
+msgstr "C'est une licence permissive, sans gauche d'auteur, compatible avec la 
GPL de GNU."
+=======
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 ">C'est une licence permissive, sans gauche d'auteur, compatible avec la GPL "
 "de GNU."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a>"
@@ -1049,6 +1064,10 @@
 msgstr "La licence de Python, jusqu'&agrave; la version 1.6a2"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  
Please note, however, that newer versions of Python are under other licenses 
(see above and below)."
+msgstr "C'est une licence de logiciel libre compatible avec la GPL. Attention, 
certaines versions plus r&eacute;centes de Python sont plac&eacute;es sous une 
licence diff&eacute;rente (voir ci-dessus et plus bas)."
+=======
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
 "note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1057,6 +1076,7 @@
 "C'est une licence de logiciel libre compatible avec la GPL. Attention, "
 "certaines versions plus r&eacute;centes de Python sont plac&eacute;es sous "
 "une licence diff&eacute;rente (voir ci-dessus et plus bas</a>)."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1146,6 +1166,10 @@
 "\">X11 License</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, 
compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, 
and some of the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 
are distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 
license</a>."
+msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre simple et permissive, sans 
gauche d'auteur, compatible avec la GPL de GNU. Les anciennes versions de 
XFree86 utilisaient la m&ecirc;me licence, et quelques variantes actuelles de 
XFree86 l'utilisent &eacute;galement. Les licences ult&eacute;rieures de 
XFree86 sont distribu&eacute;es sous la licence <a 
href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
+=======
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some "
@@ -1158,6 +1182,7 @@
 "XFree86 l'utilisent &eacute;galement. Les licences ult&eacute;rieures de "
 "XFree86 sont distribu&eacute;es sous la licence <a href=\"#XFree861.1License"
 "\">XFree86 1.1 license</a>."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2954,6 +2979,10 @@
 "public."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "If a university tries to impose a license like this on the software you 
are writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With 
persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail over 
money-grabbing university administrators.</a>"
+msgstr "Si vous voyez une universit&eacute; essayer d'imposer une licence 
comme celle-ci sur un logiciel que vous &ecirc;tes en train d'&eacute;crire, ne 
perdez pas tout espoir. <a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Avec de la 
pers&eacute;v&eacute;rance et de la fermet&eacute;, plus un peu de 
capacit&eacute; &agrave; anticiper, il est possible d'obtenir gain de cause sur 
les requins qui administrent les universit&eacute;s."
+=======
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
 "writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -2966,6 +2995,7 @@
 "pers&eacute;v&eacute;rance et de la fermet&eacute;, plus un peu de "
 "capacit&eacute; &agrave; anticiper, il est possible d'obtenir gain de cause "
 "sur les requins qui administrent les universit&eacute;s."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
@@ -3017,12 +3047,17 @@
 "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Les licences de documentation libres</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "<strong>The following licenses qualify as <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a> licenses.</strong>"
+msgstr "<strong>Voici une liste de licences que l'on peut qualifier de <a 
href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">licences de documentation 
libre</a>&nbsp;:</strong>"
+=======
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
 msgstr ""
 "Voici une liste de licences que l'on peut qualifier de <a href=\"/philosophy/"
 "free-doc.fr.html\">licences de documentation libre</a>&nbsp;:</strong>"
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>"
@@ -3407,6 +3442,10 @@
 "les juridictions."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that 
it does not permit embedding the font in a document unless that document is 
also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>.  See also 
this <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory 
essay about the GPL Font Exception</a>."
+msgstr "La GPL GNU <strong>peut</strong> &ecirc;tre utilis&eacute;e pour les 
polices. Cependant, notez qu'elle ne permet pas d'int&eacute;grer la police 
dans un document &agrave; moins que celui-ci ne soit aussi sous licence GPL. Si 
vous voulez permettre cela, utilisez l'<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#FontException\">exception pour les 
polices</a>."
+=======
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
 "does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -3423,6 +3462,7 @@
 "galement consulter <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
 "licensing/20050425novalis\">cet article expliquant l'exception des polices "
 "de la GPL</a>."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3433,6 +3473,10 @@
 "\">Arphic Public License</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. 
Its normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not 
cause a problem."
+msgstr "C'est une gauche d'auteur de licence de logiciel libre incompatible 
avec la GPL. Elle est d'un usage habituel pour les polices de 
caract&egrave;res, et dans ce cadre pr&eacute;cis l'incompatibilit&eacute; GPL 
ne pose pas de probl&egrave;me."
+=======
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -3442,6 +3486,7 @@
 "GPL. Elle est d'un usage habituel pour les polices de caract&egrave;res, et "
 "dans ce cadre pr&eacute;cis l'incompatibilit&eacute; GPL ne pose pas de "
 "probl&egrave;me"
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3450,6 +3495,10 @@
 "<a href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";>SIL Open Font License 1.1</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is 
a free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that fonts 
be distributed with some computer program, rather than alone.  Since a simple 
Hello World program will satisfy the requirement, it is harmless.  Neither we 
nor SIL recommend the use of this license for anything other than fonts."
+msgstr "La licence Open Font License (y compris sa version originale, la 
version 1.0), est une licence libre pour les polices de caract&egrave;res. Sa 
seule condition inhabituelle c'est que les polices doivent &ecirc;tre 
distribu&eacute;es avec un programme pour ordinateur plut&ocirc;t que seules. 
Puisqu'un simple programme &laquo;&nbsp;Hello World&nbsp;&raquo; satisfait 
cette condition, c'est sans danger. La FSF et la SIL recommandent de ne pas 
utiliser cette licence pour autre chose que des polices de caract&egrave;res."
+=======
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
 "free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that fonts "
@@ -3465,6 +3514,7 @@
 "World&nbsp;&raquo; satisfait cette condition, c'est sans danger. La FSF et "
 "la SIL recommandent de ne pas utiliser la licence SIL pour autre chose que "
 "des polices de caract&egrave;res."
+>>>>>>> 1.2
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]