[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po license-list.fr.po
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www/licenses/po license-list.fr.po |
Date: |
Mon, 29 Sep 2008 16:31:53 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 08/09/29 16:31:53
Modified files:
licenses/po : license-list.fr.po
Log message:
Fixing xhtml validation errors
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- license-list.fr.po 29 Sep 2008 08:28:05 -0000 1.2
+++ license-list.fr.po 29 Sep 2008 16:31:07 -0000 1.3
@@ -210,6 +210,10 @@
msgstr "Les licences de logiciels libres compatibles avec la GPL"
# type: Content of: <p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "<strong>The following licenses qualify as <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses, and are
compatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>Voici une liste de licences qui méritent l'appellation
de licences de <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> et
qui sont compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a> :</strong>"
+=======
msgid ""
"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
"\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
@@ -219,6 +223,7 @@
"licences de <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> et "
"qui sont compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>&nbs;:</"
"strong>"
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -644,6 +649,10 @@
"Community License 2.0</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It
is based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the
patent license has changed so that when an organization's employee works on a
project, the organization does not have to license all of its patents to
recipients. This patent license and the indemnification clause in section 9
make this license incompatible with GPLv2."
+msgstr "C'est une licence de logiciel libre, et elle est compatible avec la
GPLv3. Elle est basée sur la <a href=\"#apache2\">Licence Apache
2.0</a> ; la portée de la licence de brevet a changé de
sorte que lorsque l'employé d'une organisation travaille sur un projet,
l'organisation n'a pas besoin de licencier tous ses brevets aux destinataires.
Cette licence de brevet et la clause d'indemnisation de la section 9 rendent
cette licence incompatible avec la GPLv2."
+=======
msgid ""
"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It is "
"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -659,6 +668,7 @@
"l'organisation n'a pas besoin de licencier tous ses brevets aux "
"destinataires. Cette licence de brevet et la clause d'indemnisation de la "
"section 9 rendent cette licence incompatible avec la GPLv2."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -964,12 +974,17 @@
"license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a permissive non-copyleft free software license that is
compatible with the GNU GPL."
+msgstr "C'est une licence permissive, sans gauche d'auteur, compatible avec la
GPL de GNU."
+=======
msgid ""
"This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
"with the GNU GPL."
msgstr ""
">C'est une licence permissive, sans gauche d'auteur, compatible avec la GPL "
"de GNU."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a>"
@@ -1049,6 +1064,10 @@
msgstr "La licence de Python, jusqu'à la version 1.6a2"
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.
Please note, however, that newer versions of Python are under other licenses
(see above and below)."
+msgstr "C'est une licence de logiciel libre compatible avec la GPL. Attention,
certaines versions plus récentes de Python sont placées sous une
licence différente (voir ci-dessus et plus bas)."
+=======
msgid ""
"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL. Please "
"note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
@@ -1057,6 +1076,7 @@
"C'est une licence de logiciel libre compatible avec la GPL. Attention, "
"certaines versions plus récentes de Python sont placées sous "
"une licence différente (voir ci-dessus et plus bas</a>)."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1146,6 +1166,10 @@
"\">X11 License</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
compatible with the GNU GPL. Older versions of XFree86 used the same license,
and some of the current variants of XFree86 also do. Later versions of XFree86
are distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1
license</a>."
+msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre simple et permissive, sans
gauche d'auteur, compatible avec la GPL de GNU. Les anciennes versions de
XFree86 utilisaient la même licence, et quelques variantes actuelles de
XFree86 l'utilisent également. Les licences ultérieures de
XFree86 sont distribuées sous la licence <a
href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
+=======
msgid ""
"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
"with the GNU GPL. Older versions of XFree86 used the same license, and some "
@@ -1158,6 +1182,7 @@
"XFree86 l'utilisent également. Les licences ultérieures de "
"XFree86 sont distribuées sous la licence <a href=\"#XFree861.1License"
"\">XFree86 1.1 license</a>."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2954,6 +2979,10 @@
"public."
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "If a university tries to impose a license like this on the software you
are writing, don't give up hope. <a href=\"/philosophy/university.html\">With
persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail over
money-grabbing university administrators.</a>"
+msgstr "Si vous voyez une université essayer d'imposer une licence
comme celle-ci sur un logiciel que vous êtes en train d'écrire, ne
perdez pas tout espoir. <a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Avec de la
persévérance et de la fermeté, plus un peu de
capacité à anticiper, il est possible d'obtenir gain de cause sur
les requins qui administrent les universités."
+=======
msgid ""
"If a university tries to impose a license like this on the software you are "
"writing, don't give up hope. <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
@@ -2966,6 +2995,7 @@
"persévérance et de la fermeté, plus un peu de "
"capacité à anticiper, il est possible d'obtenir gain de cause "
"sur les requins qui administrent les universités."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "The earlier you raise the issue, the better."
@@ -3017,12 +3047,17 @@
"<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Les licences de documentation libres</a>"
# type: Content of: <p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "<strong>The following licenses qualify as <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a> licenses.</strong>"
+msgstr "<strong>Voici une liste de licences que l'on peut qualifier de <a
href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">licences de documentation
libre</a> :</strong>"
+=======
msgid ""
"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a> licenses.</strong>"
msgstr ""
"Voici une liste de licences que l'on peut qualifier de <a href=\"/philosophy/"
"free-doc.fr.html\">licences de documentation libre</a> :</strong>"
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>"
@@ -3407,6 +3442,10 @@
"les juridictions."
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts. However, note that
it does not permit embedding the font in a document unless that document is
also licensed under the GPL. If you want to allow this, use the <a
href=\"/licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>. See also
this <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory
essay about the GPL Font Exception</a>."
+msgstr "La GPL GNU <strong>peut</strong> être utilisée pour les
polices. Cependant, notez qu'elle ne permet pas d'intégrer la police
dans un document à moins que celui-ci ne soit aussi sous licence GPL. Si
vous voulez permettre cela, utilisez l'<a
href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#FontException\">exception pour les
polices</a>."
+=======
msgid ""
"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts. However, note that it "
"does not permit embedding the font in a document unless that document is "
@@ -3423,6 +3462,7 @@
"galement consulter <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/"
"licensing/20050425novalis\">cet article expliquant l'exception des polices "
"de la GPL</a>."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3433,6 +3473,10 @@
"\">Arphic Public License</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.
Its normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not
cause a problem."
+msgstr "C'est une gauche d'auteur de licence de logiciel libre incompatible
avec la GPL. Elle est d'un usage habituel pour les polices de
caractères, et dans ce cadre précis l'incompatibilité GPL
ne pose pas de problème."
+=======
msgid ""
"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
"normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
@@ -3442,6 +3486,7 @@
"GPL. Elle est d'un usage habituel pour les polices de caractères, et "
"dans ce cadre précis l'incompatibilité GPL ne pose pas de "
"problème"
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3450,6 +3495,10 @@
"<a href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\">SIL Open Font License 1.1</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
+<<<<<<< license-list.fr.po
+msgid "The Open Font License (including its original release, version 1.0) is
a free copyleft license for fonts. Its only unusual requirement is that fonts
be distributed with some computer program, rather than alone. Since a simple
Hello World program will satisfy the requirement, it is harmless. Neither we
nor SIL recommend the use of this license for anything other than fonts."
+msgstr "La licence Open Font License (y compris sa version originale, la
version 1.0), est une licence libre pour les polices de caractères. Sa
seule condition inhabituelle c'est que les polices doivent être
distribuées avec un programme pour ordinateur plutôt que seules.
Puisqu'un simple programme « Hello World » satisfait
cette condition, c'est sans danger. La FSF et la SIL recommandent de ne pas
utiliser cette licence pour autre chose que des polices de caractères."
+=======
msgid ""
"The Open Font License (including its original release, version 1.0) is a "
"free copyleft license for fonts. Its only unusual requirement is that fonts "
@@ -3465,6 +3514,7 @@
"World » satisfait cette condition, c'est sans danger. La FSF et "
"la SIL recommandent de ne pas utiliser la licence SIL pour autre chose que "
"des polices de caractères."
+>>>>>>> 1.2
# type: Content of: <h2>
msgid ""
- www/licenses/po license-list.fr.po,
Cédric CORAZZA <=