www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.tr.shtml philosophy/free-sw.tr.html ph...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.tr.shtml philosophy/free-sw.tr.html ph...
Date: Thu, 18 Sep 2008 20:28:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/09/18 20:28:13

Modified files:
        .              : home.tr.shtml 
        philosophy     : free-sw.tr.html 
        philosophy/po  : software-literary-patents.bg.po 
                         software-literary-patents.pot 
                         words-to-avoid.pot words-to-avoid.sr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- home.tr.shtml       17 Sep 2008 20:28:08 -0000      1.25
+++ home.tr.shtml       18 Sep 2008 20:28:04 -0000      1.26
@@ -32,7 +32,7 @@
 <p class="center">Stephen Fry <a href="/fry/">sizi özgür yazılım ile 
tanıştırıyor</a>, ve çok
 özel bir doğumgününü hatırlatıyor.</p>
 
-<p class="center"><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html"><img src="/fry/sfd.png" 
alt="Software Freedom Day" title="Download Fry in your language!" /></a></p>
+<p class="center"><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html"><img src="/fry/sfd.png" 
alt="Yazılım Özgürlüğü Günü" title="Fry'ı kendi dilinizde indirin!" 
/></a></p>
 
 
 <table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
@@ -326,7 +326,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
    
-   $Date: 2008/09/17 20:28:08 $
+   $Date: 2008/09/18 20:28:04 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/free-sw.tr.html  15 Sep 2008 08:28:06 -0000      1.7
+++ philosophy/free-sw.tr.html  18 Sep 2008 20:28:07 -0000      1.8
@@ -276,7 +276,7 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Çevirmenin notları:</b>:
+<b>Çevirmenin notları:</b>
 
 <ol>
 
@@ -371,7 +371,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/15 08:28:06 $
+$Date: 2008/09/18 20:28:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/software-literary-patents.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/software-literary-patents.bg.po       25 Aug 2008 20:30:55 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/software-literary-patents.bg.po       18 Sep 2008 20:28:10 
-0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Nadya Velikova <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -80,10 +80,11 @@
 "причините изобщо да не допускаме 
употребата му.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Those who imagine effects like those of copyright law cannot envision grasp "
-"the real effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an example "
-"to illustrate the difference."
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the real "
+"effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an example to "
+"illustrate the difference."
 msgstr ""
 "Хората, които си представят същия ефект 
като при прилагане на авторското "
 "право, не могат да осъзнаят истинските 
последици от софтуерните патенти.  "

Index: philosophy/po/software-literary-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/software-literary-patents.pot 25 Aug 2008 20:30:55 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/software-literary-patents.pot 18 Sep 2008 20:28:10 -0000      
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -59,9 +59,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Those who imagine effects like those of copyright law cannot envision grasp "
-"the real effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an example "
-"to illustrate the difference."
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the real "
+"effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an example to "
+"illustrate the difference."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot    25 Aug 2008 20:30:58 -0000      1.2
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot    18 Sep 2008 20:28:10 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -602,18 +602,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Publishers often refer to prohibited copying as &ldquo;piracy.&rdquo; In "
-"this way, they imply that illegal copying is ethically equivalent to "
-"attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on "
-"them."
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as "
+"&ldquo;piracy.&rdquo; In this way, they imply that it is ethically "
+"equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the "
+"people on them.  Based on such propaganda, they have procured laws in most "
+"of the word to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances.  "
+"(They are still pressuring to make these prohibitions more complete.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If you don't believe that illegal copying is just like kidnapping and "
-"murder, you might prefer not to use the word &ldquo;piracy&rdquo; to "
-"describe it.  Neutral terms such as &ldquo;prohibited copying&rdquo; or "
-"&ldquo;unauthorized copying&rdquo; are available for use instead.  Some of "
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word "
+"&ldquo;piracy&rdquo; to describe it.  Neutral terms such as "
+"&ldquo;unauthorized copying&rdquo; (or &ldquo;prohibited copying&rdquo; for "
+"the situation where it is illegal) are available for use instead.  Some of "
 "us might even prefer to use a positive term such as &ldquo;sharing "
 "information with your neighbor.&rdquo;"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  25 Aug 2008 20:30:58 -0000      1.5
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  18 Sep 2008 20:28:10 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:10+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -844,24 +844,29 @@
 msgstr "„Пиратерија“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Publishers often refer to prohibited copying as &ldquo;piracy.&rdquo; In "
-"this way, they imply that illegal copying is ethically equivalent to "
-"attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on "
-"them."
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as &ldquo;piracy."
+"&rdquo; In this way, they imply that it is ethically equivalent to attacking "
+"ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on them.  Based "
+"on such propaganda, they have procured laws in most of the word to forbid "
+"copying in most (or sometimes all) circumstances.  (They are still "
+"pressuring to make these prohibitions more complete.)"
 msgstr ""
 "Издавачи често називају забрањено 
умножавање „пиратеријом“. На тај начин 
они "
 "имплицитно поручују да је незаконито 
умножавање етички једнако нападима на "
 "бродове на отвореном мору и отимању и 
убијању људи на њима."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you don't believe that illegal copying is just like kidnapping and "
-"murder, you might prefer not to use the word &ldquo;piracy&rdquo; to "
-"describe it.  Neutral terms such as &ldquo;prohibited copying&rdquo; or "
-"&ldquo;unauthorized copying&rdquo; are available for use instead.  Some of "
-"us might even prefer to use a positive term such as &ldquo;sharing "
-"information with your neighbor.&rdquo;"
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word &ldquo;"
+"piracy&rdquo; to describe it.  Neutral terms such as &ldquo;unauthorized "
+"copying&rdquo; (or &ldquo;prohibited copying&rdquo; for the situation where "
+"it is illegal) are available for use instead.  Some of us might even prefer "
+"to use a positive term such as &ldquo;sharing information with your neighbor."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "Уколико ви не сматрате да је незаконито 
умножавање исто што и отимање и "
 "убијање, можда би требало да избегавате 
реч „пиратерија“ како бисте га "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]