www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/gnun/gnun.mk po/home.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www server/gnun/gnun.mk po/home.it.po
Date: Mon, 15 Sep 2008 21:20:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      08/09/15 21:20:41

Modified files:
        server/gnun    : gnun.mk 
Added files:
        po             : home.it.po 

Log message:
        The Italian home page is now under GNUN control.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/gnun.mk?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75

Patches:
Index: server/gnun/gnun.mk
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/gnun.mk,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- server/gnun/gnun.mk 15 Sep 2008 14:04:48 -0000      1.74
+++ server/gnun/gnun.mk 15 Sep 2008 21:20:33 -0000      1.75
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 # TRANSLATORS: If you have committed home.LANG.po, add here your
 # language code.
-HOME_LINGUAS := ar bg ca es fr nl ru sr tr uk zh-cn
+HOME_LINGUAS := ar bg ca es fr it nl ru sr tr uk zh-cn
 
 ### The variables below are edited by GNUN maintainers. ###
 

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: po/home.it.po
diff -N po/home.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.it.po       15 Sep 2008 21:19:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,533 @@
+# Italian translation of home.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Francesco Potortì,
+# Alessandro Rubini, Andrea Pescetti, 1999-2008.
+# Andrea Pescetti, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-10 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Sistema operativo GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU "
+"HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per "
+"dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che "
+"usano."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Novità"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Software Libero: ultimi arrivi"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Stop the EU torpedo amendments to "
+"the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Stop the EU torpedo amendments to "
+"the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a>"
+
+# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
+msgid "Freedom Fry"
+msgstr "Freedom Fry"
+
+# type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">"
+msgstr "<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, and "
+"reminds you of a very special birthday."
+msgstr ""
+"Stephen Fry <a href=\"/fry/\">vi presenta il software libero</a> e vi "
+"ricorda un compleanno molto speciale."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Cos'è il Progetto GNU?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr ""
+"Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema "
+"operativo Unix-compatibile completo che fosse <a href=\"philosophy/free-sw."
+"it.html\">software libero</a>: il sistema GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
+"millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr ""
+"Il kernel di GNU non venne completato, quindi GNU è usato con il kernel "
+"Linux. La combinazione di GNU e Linux è il sistema operativo GNU/Linux, ora "
+"usato da milioni di persone (a volte, erroneamente, questa combinazione "
+"viene chiamata semplicemente <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">Linux</"
+"a>.)"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  <span "
+"class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% "
+"free software; in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+msgstr ""
+"Ci sono molte varianti (o &quot;distribuzioni&quot;) di GNU/Linux. <span "
+"class=\"highlight\">Noi consigliamo di usare quelle <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuzioni GNU/Linux</a> che sono al "
+"100% software libero; in altre parole, pienamente rispettose della libertà
.</"
+"span>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU "
+"Non è Unix) e si pronuncia &ldquo;gh-nu&ldquo; (con la g dura)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Cos'è il Software Libero?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>&rdquo; "
+"è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto, "
+"bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla &ldquo;"
+"birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese "
+"significa sia gratuito che libero)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
+"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
+"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla <span class="
+"\"highlight\">libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, "
+"studiare, cambiare e migliorare il software</span>. Più precisamente, esso "
+"si riferisce a quattro tipi di libertà per gli utenti del software:"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie "
+"necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i "
+"miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio "
+"(libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgstr "Cos'è la Free Software Foundation?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (FSF) è "
+"l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU.  La <abbr>FSF</"
+"abbr> riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni di  "
+"erogazione.  Si affida al supporto di persone come voi."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Per piacere, valutate la possibilità di diventare un <a 
href=\"http://member.";
+"fsf.org\">Membro Associato della FSF</a>, <a href=\"http://order.fsf.org";
+"\">comprare manuali e merchandising</a> o <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">effettuare una donazione</a>. Se usate Software Libero nella vostra "
+"attività commerciale, potete invitare la vostra azienda a diventare <a href="
+"\"http://patron.fsf.org\";>un Corporate Patron</a> o ad acquistare <a href="
+"\"http://www.gnu.org/order/\";>una distribuzione deluxe di  software GNU</a> "
+"per sostenere la <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, "
+"Free Society</a>."
+msgstr ""
+"Il progetto GNU supporta la missione della <abbr>FSF</abbr> di preservare, "
+"proteggere e promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e 
"
+"ridistribuire i programmi per computer, e di difendere i diritti degli "
+"utenti di Software Libero. Sostieniamo le <a href=\"/philosophy/basic-"
+"freedoms.html\">libertà di parola, stampa e associazione</a> su Internet, <a 
"
+"href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>il diritto di utilizzare software di "
+"crittazione per le comunicazioni private</a>, e il <a href=\"/philosophy/"
+"protecting.html\">diritto di scrivere software</a> non ostacolato da "
+"monopoli privati. Potete trovare altre informazioni su questi temi nel libro "
+"<a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF ha organizzazioni omologhe in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>America Latina</a> e <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr "<strong>Iscrivetevi a <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Aggiornamenti mensili su GNU e la Free Software Foundation"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; "
+"<input type=\"submit\" value=\"Iscriviti!\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.it.html\">Cosa forniamo</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.it.html\">Perché esistiamo</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.it.html\">Dove andiamo</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.it.html\">Come aiutarci ad arrivarvi</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Chi siamo</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.it.html\">Cosa pensano gli utenti del "
+"software GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Il server che ospita i progetti, "
+"savannah.gnu.org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Mailing list di GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"Altre aree del sito GNU: <a href=\"/manual/manual.html\">Documentazione</a>, "
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Grafica e arte</a>, <a href=\"/fun/fun."
+"html\">Divertimento</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "GNUs Flashes"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si "
+"vedano le <a href=\"/server/whatsnew.it.html\">novità</a> del e sul Progetto 
"
+"GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Attivatevi"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Bozze di licenze:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Partecipate</a> alle discussioni su GFDL e GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software alla Free "
+"Software Directory</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we are "
+"emphasizing: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free "
+"BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash "
+"Player), <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org and free Internet protocols</"
+"a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible "
+"debugging for GDB</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Progetti prioritari:</strong>  <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html\">Contribuite</a>  a questi progetti su cui stiamo "
+"concentrando gli sforzi:  <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.";
+"html\">Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</"
+"a> (GNU Flash Player) <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org e protocolli "
+"Internet liberi</a>,  <a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.";
+"html\">reversible debugging in GDB</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Cittadini USA:</strong>  <a href=\"/server/takeaction.html#music-"
+"sharing\"> Firmate la petizione di EFF</a> in favore della condivisione "
+"della musica"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Cittadini USA:</strong>  <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Sostenete la conoscenza pubblica  contro il \"broadcast flag\"</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>A livello mondiale:</strong>  <a href=\"/server/takeaction."
+"html#wipochange\">Chiedete  che WIPO cambi nome e scopi</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>A livello mondiale:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+"\">Aumentate la consapevolezza dei pericoli del WIPO Broadcast Treaty</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong>  <a href=\"http://";
+"www.endsoftpatents.org\">negli USA</a> e <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">in Europa</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Cittadini USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/acct/\">acct</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</"
+"a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/"
+"\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
+"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/"
+"\">maverik</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/"
+"software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contributi a lungo termine:</strong>  <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Adottate un pacchetto GNU abbandonato:</a><a href=\"/software/"
+"acct/\">acct</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/"
+"\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
+"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/"
+"\">maverik</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/"
+"software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#libcdio\">Please contribute</a> to CD/DVD-recording software "
+"development and more in <a href=\"/software/libcdio/index."
+"html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#libcdio\">Aiutate</a> lo sviluppo di software per registrare CD/DVD "
+"come <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Contribuite</a> come utenti e sviluppatori a <a href=\"http://";
+"www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un framework orientato agli oggetti per lo "
+"sviluppo di applicazioni."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Contributi a lungo termine:</strong> Aiutateci a tradurre gli "
+"articoli di gnu.org nella vostra <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Languages\"> lingua</a> o <a href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Orphaned\"> diventate coordinatori</a> di un "
+"team di traduzione di www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Altre possibili iniziative</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 
"
+"sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di "
+"copyright siano riprodotta."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche "
+"successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Ultima modifica:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduzioni</a> di "
+"questa pagina"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]