www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.tr.po


From: Ali Servet Dönmez
Subject: www/philosophy/po free-sw.tr.po
Date: Fri, 12 Sep 2008 12:19:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ali Servet Dönmez <exalted>    08/09/12 12:19:06

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.tr.po 

Log message:
        Minor fix.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: free-sw.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-sw.tr.po       12 Sep 2008 11:02:37 -0000      1.1
+++ free-sw.tr.po       12 Sep 2008 12:19:03 -0000      1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-12 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: Sönmez Kartal <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -508,14 +508,15 @@
 "\n"
 "<ol>\n"
 "\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#RefTransNote1\">^</a> \"Free\" sözcüğü "
-"İngilizce'de hem \"özgür\" hem de \"ücretsiz\" anlamlarına gelmektedir. 
Bu "
-"sebepten dolayı \"Free software\" hem \"Özgür yazılım\" hem de 
\"ücretsiz "
-"yazılım\" olarak anlaşılabilir. Bu anlam karışıklığına bir 
açıklık getirmek "
-"amacıyla özgün belgede bu noktada <em>\"To understand the concept, you "
-"should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> not as in <q>free beer"
-"\"</em> açıklaması getirilmiştir. Biz, İngilizce'de bulunan bu soruna 
ait "
-"bölümü Türkçe çevirisinden tümüyle kaldırmayı uygun bulduk.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#RefTransNote1\">^</a> <q>Free</q> 
sözcüğü "
+"İngilizce'de hem <q>özgür</q> hem de <q>ücretsiz</q> anlamlarına "
+"gelmektedir. Bu sebepten dolayı <q>free software</q> hem <q>özgür 
yazılım</"
+"q> hem de <q>ücretsiz yazılım</q> olarak anlaşılabilir. Bu anlam "
+"karışıklığına bir açıklık getirmek amacıyla özgün belgede bu 
noktada <em>To "
+"understand the concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,"
+"</q> not as in <q>free beer</q></em> açıklaması getirilmiştir. Biz, "
+"İngilizce'de bulunan bu soruna ait bölümü Türkçe çevirisinden 
tümüyle "
+"kaldırmayı uygun bulduk.</li>\n"
 "\n"
 "</ol>"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]